manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Silverline
  6. •
  7. Flashlight
  8. •
  9. Silverline 427639 User manual

Silverline 427639 User manual

www.silverlinetools.com
427639
10, 14 & 17mm
Soldering & Brazing Torch
6December20163:58PM
Soldering & Brazing Torch
Chalumeau de soudage et brasage
Löt- und Flammlötkolben
Soplete multifunción
Torcia per saldatura e brasatura
Hard en zacht soldeer branderkop
Notified body: Nanjing Bureau of Quality and Technical Supervision,
Nanjing, China
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 01/05/13
Signed by:
Director
Name and address of Manufacturer or Authorised representative:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ United Kingdom
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that the
Identification code: 427639
Description: Soldering & Brazing Torch
Conforms to the following Directives:
• Gas Appliances Directive 2009/142/EC
• EN 521:2006
• EN 5172:2006
Applications
Suitable for plumbing, building work, soft soldering, brazing, paint stripping, pre-heating and weed killing.
WARNING: This safety sheet gives basic advice on safety and operating the torch. Training is essential when operating the torch
for specific tasks.
WARNING: Always read these instructions before use
Unpacking Your Tool
Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and functions.
Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced
before attempting to use this tool.
Preparation
Cylinders
• Cylinders must be sited away from any heat source, in a well-ventilated place and must stand in a stable upright position
• DO NOT place a cylinder in a sewer, culvert or work hole
• Always, before connecting a regulator to a cylinder, ensure that the mating parts are clean, free from dirt and undamaged
• The connecting nut of the regulator must be spanner tightened to the cylinder valve. (Note: The thread is left-handed)
• Ensure any gas cylinders used comply with local regulations
Gas Torch Safety
• Use only in well ventilated areas. Confined spaces, such as basements and underground areas are dangerous and will cause
accumulation of unburned gas
• Do not use the torch in doorways, passageways or other thoroughfares
• When using on roofs and elevated heights it is important to ensure the operator and equipment are secure and cannot fall
• Turn off the gas supply when unattended
• A dry compound extinguisher should always be close to hand, in all areas, when working with this tool
• Beware of hot surfaces. Hold the torch by the handle only
• Do not attempt to modify the torch in any way or increase the size of the torch nozzle
Do not wear loose or ill-fitting clothing. The use of safety gloves is recommende
Safety in Use
WARNING: It is the responsibility of the user to ensure the safe use of the torch.The following safety instructions are for guidance
only, and not an exhaustive list of potential hazards.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or
knowledge of operating it. It must not be operated by children.
• Keep children and bystanders away while operating this tool
• DO NOT allow persons unfamiliar with this tool or these instructions to operate this tool
• DO NOT point the torch at yourself or others
• DO NOT use torch near flammable material, liquids, solids, or gases, and materials that may be accidentally ignited i.e. wood,
cloth, plastic etc.
• DO NOT point the torch at the gas cylinder or hoses, and DO NOT use the torch to remove any ice that may form on the gas
cylinder
• DO NOT heat items that contain any materials that may become hazardous when heated
• DO NOT operate the torch when you are tired or under the influence of alcohol, drugs or medication
• DO NOT touch the torch or the workpiece until all parts have completely cooled after use
• If you are in any doubt as to safe use of this tool, DO NOT USE IT <moved>
• Always use personal protective equipment including eye protection and gloves
Regulators
• This tool must be used with a suitable propane regulator; these are usually coloured red
• Check that the regulator outlet pressure does not exceed the pressure rating of this torch
• Check that the regulator has a large enough maximum flow for the appliance
Hose
• Hose must be to EN 559 or BS EN ISO 3821 – 2MPa with G3/8”-19 LH brass connectors with female left-hand threads
• Connect the hose to the Gas Inlet (5) on the Handle (4) and tighten securely with a spanner
• Inspect hose regularly and replace if worn or damaged
Leaks
• After connecting appliances/regulators, etc, ensure there is no gas leakage prior to use. Propane has a distinctive smell and leaks
can usually be detected immediately
• If a leak is suspected, extinguish all naked flames and close the cylinder valve
• DO NOT check for leaks with a naked flame, trace it by smell and confirm by brushing leak-detecting fluid (or neat soap solution
such as washing up liquid) over the suspected joint
• If the seals of this torch are damaged or perished on inspection do not attempt to use the tool
• Equipment must not be used until any leak is eliminated
Setting Up
Note: A spanner is required to assemble the torch (not supplied).
1. Fit one of the Jet Nozzles (2, 8 or 9) to the torch.
Note: Smaller nozzles have a smaller jet opening which will output a more focused higher temperature gas jet, the larger nozzles
produce a softer wider jet flame. Select the correct nozzle jet for your task: 10, 14 or 17mm.
2. Select the correct burner size for the nozzle jet fitted and task. Normally the more intense nozzle jet would be matched to a
smaller burner and the softer flame jet to a larger burner.
Operating Instructions
1. Turn on the gas at the cylinder and check there are no leaks
2. Rotate the Variable Control (3) a quarter turn or so anticlockwise to open the flow of gas
3. Light the gas, using a professional gas sparker, in front of the burner
4. Once the torch pilot light has ignited, extinguish and remove the sparker
WARNING: Do not ignite the torch with an open flame.
Using the Torch
1. Adjust the burner flame with the variable control
2. After use set the variable control to the minimum level
3. Turn off the gas at the cylinder
Maintenance
WARNING: Before carrying out any service or maintenance procedures, turn all gas taps off and disconnect the torch from the gas
supply. Allow time to cool.
• From time to time the burner jet nozzle may require cleaning. Remove the jet nozzle from the torch and blow compressed air
through the body
• Inspect the torch and accessories regularly to make sure the parts are not worn or damaged
WARNING: DO NOT clean the jet nozzle with a thin steel wire as this may enlarge the hole in the nozzle, making it unsafe to use and
invalidating your warranty
Product Familiarisation
1) 17mm Burner
2) 17mm Burner Nozzle
3) Variable Control
4) Handle
5) Gas Inlet
6) 14mm Burner
7) 10mm Burner
8) 10mm Burner Nozzle
9) 14mm Burner Nozzle
Specifications
Connector: G3/8"-19 LH
Burner sizes: 25, 35 & 50mm diameter
Fuel: Propane
Working pressure: 4-12Bar
Supply pressure(max): 4Bar
Flame temperature(max): 790-1200 °C
Valve: 4 way
Length: 360mm
Max gas flow rate: 3.8kg/hr
Assemblage
Remarque : Une clé est nécessaire pour l’assemblage du chalumeau (non fournie).
1. Montez l’une des buses (2, 8 ou 9) sur le chalumeau.
Remarque : Les buses de petite taille disposent d’une ouverture de jet également plus petite ce qui consent un jet de gaz plus
concentré et à température plus élevée. Les buses les plus larges produisent un jet de flamme plus grand mais plus doux.
Sélectionnez la buse de la taille la plus appropriée en fonction de la tâche à accomplir : 10, 14 et 17 mm.
2. Choisissez la buse convenant à la tâche. En règle générale la buse produisant le jet le plus important doit être associée au
brûleur correspondant étant celui de petite taille et vice versa, la buse produisant le plus grand jet de flamme douce sera
associée au brûleur de plus grande taille.
Instructions d’utilisation
Allumer le chalumeau
1. Ouvrez le gaz et vérifiez qu’il n’y a pas de fuite.
2. Tournez la molette de réglage du débit (3) d’un quart de tour dans le sens antihoraire pour permettre le débit.
3. Approchez un allume-gaz professionnel près de l’ouverture du brûleur pour le mette en marche.
4. Une fois le chalumeau allumé, éteignez et éloignez l’allume-gaz.
ATTENTION : N’allumez jamais le chalumeau à l’aide d’une flamme nue.
Utiliser le chalumeau
1.Utilisez la molette de réglage du débit pour régler l’intensité de la flamme.
2.Une fois votre tâche achevée, tournez la molette de réglage du débit complètement pour réduire la flamme au minimum.
3.Coupez le gaz depuis la bouteille de gaz.
Entretien
ATTENTION: Coupez l’arrivée du gaz et débranchez le chalumeau de la bouteille de gaz avant d’effectuer tout réglage ou entretien.
Laissez le temps à l’appareil de refroidir.
• Nettoyez de temps en temps les buses, si nécessaire. Pour ce faire, retirez les buses du chalumeau et soufflez de l’air comprimé
à travers pour les nettoyer.
• Vérifiez régulièrement l’état du chalumeau à la recherche de tout signe de dommage ou d’usure.
ATTENTION : NE PAS nettoyer les buses à l’aide d’un fil de fer car cela risque d’en élargir le trou, ce qui aurait pour conséquence de
la rendre dangereuse et impliquerait également une invalidité de la garantie.
Organisme notifié : Nanjing Bureau of Quality and Technical Supervision,
Nanjing, Chine
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 01/05/13
Signature :
Directeur
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Royaume-Uni
Applications :
Cet outil convient particulièrement aux applications de plomberie, de construction, de brasage, de brasage tendre, de décapage de
peinture, de préchauffe et de désherbage.
ATTENTION : Les présentes consignes ne dispensent que des informations d’ordre général sur la sécurité et l’utilisation du
chalumeau. Il est essentiel de suivre une formation appropriée afin pouvoir utiliser cet appareil pour des tâches plus spécifiques.
ATTENTION : Veuillez toujours lire ces instructions avant toute utilisation.
Déballage
Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec
toutes les caractéristiques du produit. S’il s’avérait qu’une pièce est endommagée ou manquante,
faites-la réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
La bouteille de gaz
• La bouteille de gaz doit être éloignée de toute source de chaleur, dans une pièce bien ventilée et doit être posée verticalement
et parfaitement stable.
• NE JAMAIS mettre une bouteille de gaz dans un égout, un dalot ou similaire.
• Avant de connecter un régulateur, toujours s’assurer que les connexions sont bien propres, sans poussière et en bon état.
• La bague de raccordement du régulateur sur la valve de la bouteille doit être serrée convenablement. (Remarque : le filetage
est à gauche).
• Assurez-vous que la bouteille de gaz utilisée soit conforme aux normes et réglementations pertinentes en vigueur dans votre
pays.
Consignes générales de sécurité relatives à l’utilisation d’un chalumeau
• Ce chalumeau ne doit être utilisé que dans un local bien ventilé. Il ne doit jamais être utilisé dans des sous-sols, des structures
souterraines ou d’autres zones confinées.
• Vérifiez que le chalumeau soit stable et qu’il se trouve loin de portes ou autres lieux de passage.
• En cas d’utilisation sur un toit ou depuis un point en hauteur, il est primordial que l’opérateur ainsi que son équipement disposent de
dispositifs d’attache et de sécurité parfaitement fiables.
• Veillez à toujours couper l’arrivée de gaz si vous devez vous éloigner et laisser le chalumeau sans surveillance.
• Ayez un extincteur à poudre chimique sèche toujours à portée de main durant l’utilisation.
• À noter que des pièces de ce chalumeau deviendront très chaudes en cours d’utilisation. Le chalumeau doit toujours être tenu
uniquement par la poignée spécialement prévue.
• Vous ne devez en aucun cas tenter d’apporter quelque modification que ce soit au chalumeau ni agrandir la taille des buses.
• Ne pas porter de vêtements amples. Le port de gants de sécurité est vivement recommandé.
Consignes de sécurité à observer au cours de l’utilisation
ATTENTION : Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer de la bonne utilisation de ce chalumeau. Les consignes de
sécurité et d’instructions dispensées dans le présent manuel ne sont données qu’à titre indicatif et ne constituent pas une liste
exhaustive.
ATTENTION : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou
mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise. Les enfants ne doivent pas s’approcher ni jouer avec
cet appareil.
• Les enfants et toute personne présente à proximité doivent se tenir éloignés de l’utilisateur.
• NE LAISSER personne utiliser cet appareil à moins de s’être d’abord familiariser avec son utilisation et les présentes consignes.
• NE PAS diriger la flamme vers vous-même ni vers une autre personne.
• NE PAS utiliser le chalumeau à proximité de matières inflammables (liquides, solides ou gaz) ou autres matériaux qui peuvent
s’enflammer accidentellement tel que bois, tissu, plastique, etc.
• NE PAS diriger le chalumeau vers la bonbonne de gaz ni vers le tuyau, et NE PAS utiliser le chalumeau pour éliminer la glace qui
pourrait se former sur la bouteille de gaz.
• NE PAS chauffer d’objets contenant des matériaux qui pourraient présenter un danger si chauffés.
• NE PAS utiliser le chalumeau si vous vous trouvez en état de fatigue ou si vous êtes sous l’influence de médicaments, d’alcool
ou de drogues.
• Ne pas toucher le chalumeau ni la pièce sur laquelle vous êtes intervenu avant qu’ils n’aient complètement refroidi.
• Si vous avez un doute quelconque quant à l’utilisation de cet appareil en toute sécurité, NE L’UTILISEZ PAS.
• Veillez à toujours porter un équipement de protection individuelle approprié comprenant une protection oculaire et des gants.
Le régulateur
• Cet outil doit être utilisé avec un régulateur propane (normalement de couleur rouge).
• Vérifier que la pression de sortie du régulateur n’excède pas la pression donnée pour ce chalumeau.
• Vérifier que le régulateur puisse fournir un débit maximal important.
Le tuyau
• Le tuyau doit être conforme aux normes EN 559 ou BS EN ISO 3821 – 2MP, avec un connecteur femelle G3/8”-19 LH en laiton
et à filetage à gauche.
• Connectez le tuyau sur l’entrée du gaz (5) de la poignée (4), et serrez fermement avec une clé.
• Inspectez régulièrement le tuyau et remplacez-le en cas de signes d’usure ou de dommages.
Fuite de gaz
• Une fois que tous les raccords sont effectués, assurez-vous qu’il n’y ait aucune fuite de gaz avant utilisation de l’appareil. Le
propane diffuse une odeur particulière ce qui rend la détection d’une éventuelle fuite facile et quasi immédiate.
• Si vous suspectez une fuite, éteignez toute flamme nue et refermez la valve de la bouteille.
• Ne JAMAIS vérifier s’il y a une fuite à l’aide d’une flamme nue, mais plutôt repérez-la à l’odeur et confirmez votre diagnostique
en appliquant un liquide de détection de fuite (ou une solution savonneuse propre comme par exemple à base de liquide
vaisselle) sur le joint suspecté.
• Lorsque vous inspectez l’état du chalumeau, si vous repérez un joint abîmé ou usé, renoncez à l’utiliser.
• Le chalumeau ne doit en aucun cas être utilisé jusqu’à avoir la certitude d’avoir éliminé toute fuite éventuellement constatée.
Se familiariser avec le produit
1) Brûleur 17 mm
2) Buse du brûleur 17 mm
3) Réglage du débit
4) Poignée
5) Entrée du gaz
6) Brûleur 14 mm
7) Brûleur 10 mm
8) Buse du brûleur 10 mm
9) Buse du brûleur 14 mm
Caractéristiques techniques
Raccord : G3/8” - 19 LH
Diamètre des brûleurs : 10, 14 et 17 mm
Gaz : Propane
Pression de fonctionnement : 4 - 12 bar
Alimentation en pression (max) : 4 bar
Température de la flamme : 790 – 1 200 °C
Valve : 4 positions
Débit maximum du gaz : 3,8 kg/h
Du fait de l’évolution constante de notre développement
produit, les caractéristiques des produits Silverline peuvent
changer sans notification préalable.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 427639
Description : Chalumeau de soudage et brasage
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive concernant les appareils à gaz
2009/142/CE
• EN 521:2006
• EN 5172:2006
123 4
5679 8
427639_Z1PKGSAF1.indd 1 06/12/2016 15:59
www.silverlinetools.com
Anwendungen
Geeignet für Installationsarbeiten, Bauarbeiten, zum Hart- und Weichlöten,Abbeizen und Vorwärmen sowie zum
Abflammen von Unkraut.
WARNUNG! Dieses Sicherheitsdatenblatt bietet grundlegende Hinweise zur Sicherheit und Bedienung des Brenners. Für bestimmte
Anwendungsbereiche des Brenners sind allerdings spezielle Schulungsmaßnahmen unbedingt erforderlich.
WARNUNG! Diese Anweisungen unbedingt vor dem Bedienen des Geräts lesen.
Vorbereitung
Gasflaschen
• Die Gasflaschen sind nicht in der Nähe von Wärmequellen, sondern in einem gut belüfteten Bereich in einer stabilen, aufrechten
Position zu lagern.
• Stellen Sie die Gasflasche NICHT in einen Kanal, Abfluss oder in eine Arbeitsbohrung.
• Bevor Sie einen Regler an eine Gasflasche anschließen, überprüfen Sie stets, dass die Verbindungsstücke nicht verschmutzt oder
beschädigt sind.
• Die Verbindungsmutter des Reglers muss mit Hilfe eines Spannschlüssels am Ventil der Gasflasche festgezogen werden.
(Hinweis: Es handelt sich um ein Linksgewinde.)
• Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Gasflaschen die örtlichen Vorschriften erfüllen.
Sicherheitshinweise für den Umgang mit Gasbrennern
• Gasbrenner nur in gut belüfteten Bereichen verwenden. Bei der Verwendung in geschlossenen Räumen, wie in Kellerräumen
oder anderen unterirdischen Räumen, besteht erhöhte Gefahr durch die Ansammlung von unverbranntem Gas.
• Verwenden Sie den Brenner nicht im Bereich von Türen, in Korridoren oder in anderen Durchgangsbereichen.
• Bei der Verwendung auf Dächern oder in großen Höhen unbedingt sicherstellen, dass der Anwender und das Gerät nicht herabstürzen können.
• Wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist, Gaszufuhr abstellen.
• Bei der Arbeit mit diesem Gerät muss in allen Bereichen stets ein Trockenfeuerlöscher in Reichweite sein.
• Vorsicht bei heißen Flächen. Halten Sie den Brenner nur am Griff.
• Versuchen Sie keinesfalls, den Brenner zu verändern oder die Brennerdüse zu vergrößern.
• Tragen Sie keine weite oder schlecht sitzende Kleidung. Es wird empfohlen, Schutzhandschuhe zu tragen.
Betriebssicherheit
WARNUNG! Der Anwender ist selbst dafür verantwortlich, die Sicherheit beim Betrieb des Brenners sicherzustellen. Die folgenden
Sicherheitsanweisungen dienen nur als Anleitungen und bieten keinen umfassenden Überblick über alle möglichen Gefahren.
WARNUNG! Dieses Gerät sollte nicht von Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung oder Ausbildung in der Bedienung des Geräts betrieben werden. Es darf nicht von Kindern bedient werden.
• Kinder und Umstehende müssen während des Betriebs dieses Geräts Abstand halten.
• Lassen Sie NICHT zu, dass dieses Gerät von Personen bedient wird, die mit dem Gerät oder diesen Anweisungen
nicht vertraut sind.
• Richten Sie den Brenner NICHT auf sich selbst oder auf andere.
• Verwenden Sie den Brenner NICHT in der Nähe von entflammbaren Materialien, Flüssigkeiten, Feststoffen oder Gasen, oder von
versehentlich entzündlichen Materialien wie Holz, Stoff, Kunststoff usw.
• Richten Sie den Brenner NICHT in die Richtung der Gasflasche oder -schläuche und versuchen Sie NICHT, mit Hilfe des Brenners
sich an der Gasflasche bildendes Eis zu entfernen.
• Erhitzen Sie KEINE Behälter mit Inhalten, die bei ihrer Erwärmung zu einer Gefahr werden können.
• Bedienen Sie den Brenner NICHT, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
• Berühren Sie den Brenner oder das Werkstück nach der Bearbeitung NICHT, bis alle Teile vollständig abgekühlt sind.
• Wenn Zweifel bezüglich der Verwendung des Geräts bestehen, DIESES NICHT VERWENDEN.
• Verwenden Sie stets persönliche Schutzausrüstung einschließlich Schutzbrillen und -handschuhe.
Regler
• Dieses Gerät muss mit einem geeigneten Propanregler verwendet werden, der normalerweise eine rote Farbe hat.
• Überprüfen Sie, dass der Ausgangsdruck des Reglers den Nenndruck des Brenners nicht übersteigt.
• Überprüfen Sie, dass der maximale Durchfluss des Reglers für dieses Gerät hoch genug ist.
Schlauch
• Der Schlauch muss den Normen EN 559 oder BS EN ISO 3821 entsprechen, d. h. 2 MPa mit G3/8-19 Messinganschluss mit
weiblichem Linksgewinde ausweisen.
• Schließen Sie den Schlauch an den Gaseingang (5) am Griff (4) an und ziehen Sie ihn mit Hilfe eines Spannschlüssels sicher fest.
• Schlauch regelmäßig überprüfen und im Falle von Verschleiß oder Schäden austauschen.
Leckagen
• Überprüfen Sie nach dem Verbinden des Geräts mit dem Regler usw., dass kein Gas austritt, bevor Sie das Gerät verwenden.
Aufgrund des charakteristischen Geruchs von Propangas können Leckagen normalerweise sofort festgestellt werden.
• Wenn der Verdacht einer Leckage besteht, löschen Sie alle offenen Flammen und schließen Sie das Ventil der Gasflasche.
• NICHT bei offener Flamme nach Leckagen suchen. Ermitteln Sie anhand des Geruchs die undichte Stelle und überprüfen Sie,
dass Gas austritt, indem Sie Lecksucherflüssigkeit (oder reine Seifenlösung wie Geschirrspülmittel) auf das entsprechende
Verbindungsstück auftragen.
• Wenn die Dichtungen dieses Geräts beschädigt oder defekt sind, darf das Gerät nicht verwendet werden.
• Das Gerät darf erst verwendet werden, wenn alle Leckagen behoben sind.
Montage
Hinweis: Für die Montage des Brenners wird ein Schraubenschlüssel (nicht im Lieferumfang enthalten) benötigt.
1.Montieren Sie eine der Brennerdüsen (2, 8 oder 9) am Brenner.
Hinweis: Kleinere Brennerdüsen verfügen über kleinere Düsenausgänge, die einen punktgenauen, heißen Feuerstahl abgeben,
während größere Düsen einen breiteren Strahl erzeugen. Wählen Sie aus den 10-, 14- und 17-mm-Brennerdüsen die für Ihre
Anwendung am besten geeignete Düse aus.
2.Wählen Sie den für die montierte Brennerdüse und die auszuführende Aufgabe richtigen Brenner. In der Regel wird für einen
intensiveren Feuerstrahl ein kleinerer Brenner und für eine weichere Flamme ein größerer Brenner verwendet.
Bedienung
Entzünden des Brenners
1.Drehen Sie die Gaszufuhr an der Flasche auf und überprüfen Sie, dass keine Leckagen vorhanden sind.
2.Drehen Sie den stufenlosen Regler (3) ca. eine Viertelumdrehung gegen den Uhrzeigersinn, um den Gasstrom zu öffnen.
3.Entzünden Sie das Gas mittels eines professionellen Gasanzünders, den Sie an das vordere Ende des Brenners halten.
4.Entfernen und löschen Sie den Gasanzünder, sobald sich der Brennerstrahl entzündet hat.
WARNUNG! Entzünden Sie den Brenner nicht mit Hilfe einer offenen Flamme.
Bedienen des Brenners
1.Stellen Sie die Brennerflamme mit Hilfe des stufenlosen Reglers (3) ein.
2.Stellen Sie den stufenlosen Regler nach der Verwendung auf die kleinste Stufe.
3.Stellen Sie die Gaszufuhr an der Flasche ab.
Wartung
WARNUNG! Drehen Sie vor dem Ausführen von Instandhaltungs- oder Wartungsarbeiten alle Gashähne zu und trennen Sie den
Brenner von der Gaszufuhr. Warten Sie, bis alle Teile abgekühlt sind.
• Von Zeit zu Zeit muss die Brennerdüse gereinigt werden. Entfernen Sie dazu die Brennerdüsen vom Brenner und blasen Sie
diese mit Druckluft aus.
• Überprüfen Sie den Brenner und die Zubehörteile regelmäßig auf Verschleiß und Schäden.
WARNUNG! Verwenden Sie für die Reinigung der Brennerdüse keinen Stahldraht. Dadurch kann sich das Loch der Düse vergrößern,
so dass die Verwendung des Geräts gefährlich wird und Ihre Garantieansprüche erlöschen.
Geräteübersicht
1) 17-mm-Brenner
2) 17-mm-Brennerdüse
3) Stufenloser Regler
4) Griff
5) Gaseingang
6) 14-mm-Brenner
7) 10-mm-Brenner
8) 10-mm-Brennerdüse
9) 14-mm-Brennerdüse
Technische Daten
Anschluss: G3/8-19-Linksgewinde
Brennergrößen: Ø 10, 14 und 17 mm
Kraftstoff: Propangas
Arbeitsdruck: 4–12 bar
Eingangsdruck (max.): 5 bar
Flammentemperatur (max.): 790–1200 °C
Ventil: 3-Wege
Max. Gasdurchsatz: 3,8 kg/h
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
EG-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: 427639
Produktbeschreibung: Löt- und Flammlötkolben
Den folgenden Richtlinien entspricht
• Gasgeräte-Richtlinie 2009/142/EG
• EN 521:2006
• EN 5172:2006
Benannte Stelle: Nanjing Bureau of Quality and Technical Supervision,
Nanjing, China
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 01.05.2013
Unterzeichnet von:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines niedergelassenen
Bevollmächtigten:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien
Aplicaciones
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
ADVERTENCIA: Estas instrucciones contienen información sobre el funcionamiento y seguridad de esta herramienta. La formación
es esencial para utilizar esta herramienta en tareas específicas.
ADVERTENCIA: Lea instrucciones antes de utilizar esta herramienta.
Preparación
Bombona de gas
• Asegúrese de que la bombona tenga suficiente gas antes de realizar la tarea.
• Las bombonas deben alejarse de cualquier fuente de calor, deben instalarse en áreas ventiladas y en posición vertical.
• Nunca coloque la bombona en desagües, alcantarillas o agujeros.
• Asegúrese de que todas las partes y conexiones estén limpias antes de conectar la bombona a un manómetro.
• Asegúrese de que las bombonas cumplan con la regulación existente en su país.
Instrucciones de seguridad para sopletes a gas
• Es fundamental que el soplete se utilice sólo en lugares con una ventilación adecuada.
• Este soplete no debe utilizarse nunca en sótanos, estructuras subterráneas u otros espacios reducidos.
• No utilice el soplete en entradas, pasillos u otras zonas de paso.
• Tenga un extintor de polvo químico seco a mano.
• Asegúrese de que el soplete esté estable.
• No modifique el soplete de ninguna forma.
• Nunca trate de utilizar ningún tipo de combustible que no sea el descrito.
• Tenga en cuenta que, con el uso, las piezas del soplete se calentarán. Deje siempre que se enfríen por completo antes de
almacenar el soplete.
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones de este manual. No respetar estas advertencias e
instrucciones puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga
esta herramienta fuera del alcance de los niños.
• Mantenga a los niños y personas no cualificadas fuera del área de trabajo.
• Asegúrese de que solamente hayan personas cualificadas en el área de trabajo.
• No apunte con el soplete hacia usted o hacia otras personas.
• No utilice el soplete cerca de líquidos, solidos, gases inflamables o materiales como madera, tela y plástico.
• No apunte directamente con el soplete hacia la bombona de gas o la manguera. Nunca utilice el soplete para retirar el hielo que
se pueda formar en la bombona de gas.
• No caliente objetos que contengan materiales inflamables o puedan ser peligrosos.
• No utilice el soplete cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol, drogas y medicamentos.
• No toque el soplete ni la pieza de trabajo hasta que se hayan enfriado completamente.
• Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento de esta herramienta, no la utilice.
• Utilice siempre equipo de protección personal, incluido protector ocular y guantes de protección.
Manómetros
• Este soplete debe utilizarse solamente a un manómetro de propano (normalmente de color rojo).
• Compruebe que la presión de salida del manómetro no exceda la presión máxima del soplete.
• Compruebe que el manómetro disponga del flujo suficiente para la tarea a realizar.
Manguera
• La manguera debe cumplir con la normativa EN559 o BS EN ISO 3821 – 2 MPa con conectores hembra G3/8”-19 de latón y
roscado hacia la izquierda.
• Conecte la manguera a la entrada de gas (5) de la empuñadura (4) y apriételo con una llave adecuada.
• Compruebe el estado de la manguera regularmente, si está dañada sustitúyala inmediatamente.
Fugas
• Compruebe que no existan fugas antes de conectar un manómetro, accesorio etc. El gas propano produce un olor característico
que puede ser detectado fácilmente en caso de fuga.
• En caso de fuga, apague la llama rápidamente y cierre la válvula de la bombona de gas.
• Nunca compruebe fugas con la llama del soplete encendida, utilice el olfato para detectar las fugas, verifique la fuga con ayuda
de fluido especial (o una solución jabonosa como de lavavajillas) sobre la superficie afectada.
• No utilice esta herramienta cuando las juntas del soldador están dañadas o deterioradas.
• No utilice esta herramienta sin haber eliminado completamente cualquier fuga.
Montaje
• Este soplete incluye 3 boquillas y quemadores con tamaños diferentes. Coloque siempre la boquilla en el quemador
correctamente, asegúrese de que el quemador esté colocado adecuadamente en el soldador.
Nota: El quemador de 10 mm (7) le proporcionará una llama más directa, ideal para realizar trabajos que requieran mayor precisión.
Los quemadores más grandes son ideales para calentar objetos de mayor tamaño (ej. Tuberías).
Nota: Utilizar los 3 quemadores junto con la función del ajuste de la llama le permitirá generar gran variedad de llamas para
adaptarse a multitud de tareas diferentes.
Instrucciones de funcionamiento
Encendido del soplete
1. Abra la válvula de gas de la bombona y compruebe que no exista ninguna fuga.
2. Gire el ajuste de la llama (3) un cuarto de vuelta en sentido antihorario para abrir el flujo de gas.
3. Encienda la llama con un encendedor adecuado acercándolo a la parte frontal de la boquilla del quemador.
4. Una vez encendida la llama, retire el encendedor.
ADVERTENCIA: No encienda el soplete en áreas inflamables o peligrosas.
Utilización del soplete
1. Ajuste la llama para el quemador que esté utilizando mediante el ajuste de la llama (3).
2. Después de cada tarea, coloque el ajuste de la llama siempre al mínimo.
3. Apague el gas cerrando la válvula de la bombona de propano.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación, cierre todas las válvulas de gas y desconecte el
soplete del suministro de gas. Deje que el soplete se enfríe.
• Limpie el inyector y la boquilla regularmente. Retire las boquillas (2), (8) y (9) de los quemadores (1), (6) y (7) y límpielas
utilizando un compresor de aire.
• Inspeccione y compruebe regularmente que el soplete y todos los accesorios no estén dañados.
ADVERTENCIA: Nunca limpie la boquilla con alambre de acero ya que podría dañar el inyector e invalidar la garantía.
Características del producto
1) Quemador de 17 mm
2) Boquilla de 17 mm
3) Ajuste de la llama
4) Empuñadura
5) Entrada de gas
6) Quemador de 14 mm
7) Quemador de 10mm
8) Boquilla de 10 mm
9) Boquilla de 14 mm
Características técnicas
Conector: G3/8”-19 (roscado izquierda)
Diámetro de los quemadores: 10, 14 y 17 mm
Combustible: Propano
Presión de trabajo: 4 – 12 bar
Presión máxima de entrada: 4 bar
Temperatura de la llama: 790 – 1.200°C
Válvula: 4 vías
Flujo máximo de gas: 3,8 kg/h
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 427639
Descripción: Soplete multifunción
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva sobre aparatos de gas 2009/142/CE
• EN 521:2006
• EN 5172:2006
Organismo notificado: Nanjing Bureau of Quality and Technical Supervision,
Nanjing, China
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 01/05/13
Firma:
Director
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Reino Unido
Applicazioni
Adatto per brasatura, saldatura dolce, sverniciatura e pre-riscaldamento
ATTENZIONE: Questa scheda di sicurezza fornisce dei consigli di base sulle nome antinfortunistiche e il funzionamento del cannello a
gas. La formazione è fondamentale quando si utilizza la lampada per compiti specifici.
ATTENZIONE: Leggere sempre le istruzioni prima dell’uso.
Disimballaggio dell’utensile
Disimballare e ispezionare l’utensile. Familiarizzare completamente con tutte le sue caratteristiche e funzioni.
Assicurarsi che tutte le parti dell’utensile siano presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, sostituire tali
parti prima di utilizzare questo utensile.
Preparazione
Bombole
• Le bombole devono essere collocate lontano da qualsiasi fonte di calore, in un luogo ben ventilato e devono stare in posizione
eretta stabile
• NON posizionare la bombola in una fogna, canale sotterraneo o pozzetto di lavoro
• Prima di collegare un regolatore ad un bombola, assicurarsi sempre che le parti di accoppiamento siano pulite, prive di sporcizia
e non danneggiate
• Il dado di raccordo del regolatore deve essere serrato a chiave sulla valvola della bombola. (Nota: la filettatura è sinistrorsa)
• Verificare che tutte le bombole di gas utilizzate siano conformi alle normative locali
Sicurezza della lampada a gas
• Utilizzare solo in aree ben ventilate. Spazi ristretti, quali scantinati e zone sotterranee, sono pericolosi e provocano l’accumulo di
gas incombusto
• Non utilizzare la torcia in porte, corridoi o altri passaggi
• Quando lo si utilizza su tetti e altezze elevate è importante garantire che l’operatore e l’apparecchiatura siano sicuri e non
possano cadere
• Spegnere l’alimentazione del gas quando è incustodito
• Quando si lavora con questo strumento, deve sempre essere a portata di mano un estintore con composto secco, ovunque ci si trovi
• Prestare attenzione alle superfici calde. Tenere la torcia unicamente per l’impugnatura
• Non tentare di modificare la torcia in qualsiasi modo o di aumentare le dimensioni del cannello
• Non indossare indumenti sciolti o larghi. Si raccomanda l’uso di guanti di sicurezza
Sicurezza d’uso
ATTENZIONE: È responsabilità dell’utente garantire l’uso sicuro della lampada. Le seguenti istruzioni antinfortunistiche sono puramente
indicative e non rappresentano un elenco completo dei pericoli potenziali.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone con capacità fisiche o mentali ridotte, o che manchino
di esperienza o di conoscenza di come utilizzarlo. Non deve essere utilizzato da bambini.
• Tenere lontani i bambini ed eventuali astanti durante l’azionamento di quest’utensile
• NON permettere che quest’utensile venga azionato da persone che non hanno familiarità con lo stesso o con queste istruzioni
• NON puntare la lampada verso se stessi o verso altri
• NON utilizzare la lampada vicino a materiali, liquidi, solidi o gas infiammabili e a materiali che possono infiammarsi
accidentalmente, cioè legno, stoffa, plastica, ecc.
• NON puntare la lampada verso la bombola o i tubi del gas e NON utilizzare la lampada per rimuovere il ghiaccio che può formarsi
sulla bombola del gas
• NON riscaldare articoli che contengono materiali che possono diventare pericolosi quando riscaldati
• NON azionare la lampada quando si è stanchi o sotto l’effetto di alcool, droghe o farmaci
• NON toccare la lampada o il pezzo in lavorazione fino a quando tutte le parti non si siano raffreddate completamente dopo l’uso
• Se si hanno dei dubbi riguardanti la sicurezza d’uso di questo utensile, NON UTILIZZARLO
• Utilizzare sempre dispositivi di protezione individuale compresi occhiali e guanti protettivi
Regolatori
• Questo utensile deve essere utilizzato con un idoneo regolatore di propano; questi sono normalmente di colore rosso
• Controllare che la pressione di uscita del regolatore non superi la pressione nominale di questa lampada
• Controllare che il regolatore abbia una portata massima sufficiente grande per l’apparecchio
Tubo flessibile
• Il tubo flessibile deve essere conforme a EN 559 o BS EN ISO 3821 – 2MPa con connettori in ottone da G3/8-19 con filettatura
femmina sinistrorsa
• Collegare il tubo flessibile all’ingresso del gas (4) sull’impugnatura (3) e serrare con una chiave
• Controllare regolarmente il tubo flessibile e sostituirlo se usurato o danneggiato
Perdite
• Dopo aver collegato gli apparecchi/regolatori ecc., prima dell’uso assicurarsi che non ci siano perdite di gas. Il propano ha un odore
caratteristico e di solito le perdite possono essere rilevate immediatamente
• Se si sospetta una perdita, spegnere tutte le fiamme libere e chiudere la valvola della bombola
• NON controllare le perdite con una fiamma libera, ma rintracciarle con l’olfatto e confermare mediante spazzolatura di liquido
cercafughe (o una soluzione di sapone pulito come il detersivo per stoviglie) sul giunto sospetto
• Se le tenute di questa lampada sono danneggiate o si sono distrutte durante l’ispezione, non tentare di utilizzare lo utensile
• L’apparecchiatura non deve essere utilizzata fino a quando qualsiasi perdita non sia stata eliminata
Impostazione
NB: È necessario l’utilizzo di una chiave per assemblare la lampada (non in dotazione).
• Connettere l’ugello (2) o (6) alla lampada. (Un ugello ha un’apertura maggiore, la qual cosa permette l’erogazione di un getto
di gas più preciso e ad una temperatura più alta, mentre l’altro ugello erogherà un getto più ampio e meno potente. Scegliere
l’ugello più adatto al compito che si intende svolgere).
• Scegliere il bruciatore con le dimensioni adatte rispetto all’ugello che si intende utilizzare. Normalmente, quanto più intensa è
l’azione dell’ugello, tanto più piccolo dovrà essere il bruciatore e viceversa.
Istruzioni operative
Accensione della lampada
1.Aprire il gas sulla bombola e controllare che non vi siano perdite
2.Ruotare il controllo variabile (3) di circa un quarto di giro in senso antiorario per aprire il flusso di gas
3.Accendere il gas, utilizzando una candelina gas professionale, davanti al bruciatore
4.Una volta che la luce pilota della lampada si è accesa, spegnere e allontanare la candelina
ATTENZIONE: Non accendere la torcia con una fiamma libera.
Uso della lampada
1.Regolare la fiamma del bruciatore con il controllo variabile
2.Dopo l’uso, impostare il controllo variabile al livello minimo
3.Chiudere il gas sulla bombola
Manutenzione
ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi procedura di assistenza o manutenzione, chiudere tutti i rubinetti del gas e scollegare la
torcia dall’alimentazione del gas. Permettere all’utensile di raffreddarsi.
• Di tanto in tanto sarà necessario pulire gli ugelli dei bruciatori. Rimuovere gli ugelli dalla lampada e soffiare aria compressa
attraverso il corpo
• Ispezionare regolarmente la lampada e gli accessori per assicurarsi che le parti non siano usurate o danneggiate
ATTENZIONE: Non pulire gli ugelli con un sottile filo d’acciaio, in quanto ciò potrebbe allargare il foro dell’ugello, rendendolo di uso
non sicuro e invalidandone la garanzia
Familiarizzazione con il prodotto
1) Bruciatore da 17 mm
2) Bocchetta del bruciatore da 17 mm
3) Controllo variabile
4) Impugnatura
5) Ingresso del gas
6) Bruciatore da 14 mm
7) Bruciatore da 10 mm
8) Ugello del bruciatore da 10 mm
9) Ugello del bruciatore da 14mm
Dati tecnici
Connettore: G3/8”-19 LH
Dimensioni del bruciatore: 10, 14 e 17 mm di diametro
Combustibile: Propano
Pressione di esercizio: 4-12 bar
Pressione di alimentazione (max.): 4 bar
Temperatura di fiamma (max.): 790-1200 °C
Valvola: a 4 vie
Max. portata del gas: 3,8 kg/ora
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 427639
Descrizione: Lampada per saldatura e brasatura
Si conforma ai seguenti direttivi:
• Direttiva sugli apparecchi a gas 2009/142/CE
• EN 521:2006
• EN 5172:2006
Organismo informato: Nanjing Bureau of Quality and Technical Supervision,
Nanjing, China
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools
Data: 01/05/13
Firma:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito
Doeleinden
Geschikt voor hard solderen, zacht solderen,verf verwijdering en voorverwarming
WAARSCHUWING: Deze handleiding geeft basisadvies over de veiligheid bij, en het gebruik van de brander.Wanneer de brander
voor specifieke werkzaamheden gebruikt wordt is training essentieel
WAARSCHUWING: Lees de handleiding voor gebruik volledig door
Voorbereiding
Cilinders
• Cilinders horen weg van warmtebronnen, in een goed geventileerde ruimte en rechtop neergezet te worden
• Plaats cilinders nooit in een afvoerkanaal of werk gat
• Zorg ervoor dat onderdelen schoon en onbeschadigd zijn voordat de cilinders op een regulator worden aangesloten
• De verbindingsmoer hoort stevig op de brander tuit vastgedraaid te worden. (LET OP:linkse draad)
• Zorg ervoor dat de gebruikte gascilinder voldoet aan de lokale regulaties
Gasbrander veiligheid
• Utilizzare solo in aree ben ventilate. Spazi ristretti, quali scantinati e zone sotterranee, sono pericolosi e provocano l’accumulo di
gas incombusto
• Non utilizzare la lampada in porte, corridoi o altri passaggi
• Quando lo si utilizza su tetti e ad altezze elevate è importante assicurarsi che l’operatore e l’apparecchiatura siano sicuri e non
possano cadere
• Spegnere l’alimentazione del gas quando incustodita
• Quando si lavora con questo utensile, tenere sempre a portata di mano un estintore con composto secco, ovunque ci si trovi
• Prestare attenzione alle superfici calde. Tenere la lampada unicamente per l’impugnatura
• Non tentare di modificare la lampada in qualsiasi modo o di aumentarne le dimensioni del cannello
• Non indossare indumenti larghi. Si raccomanda l’uso di guanti di sicurezza
Veiligheid tijdens gebruik:
WAARSCHUWING: Het is de gebruikers verantwoordelijkheid de brander veilig te gebruiken. De volgende instructies zijn een
leidraad en geen opsomming van mogelijke gevaren
WAARSCHUWING: De brander is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of
een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid. De
brander mag niet door kinderen gebruikt worden
• Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik uit de buurt van de brander
• Personen onbekend met de instructies of het gebruik van de brander mogen deze niet gebruiken
• Richt de brander niet op uzelf of anderen
• Gebruik de brander niet in de buurt van brandbare materialen, vloeistoffen of gassen en materialen die plots kunnen ontbranden
als hout, plastic etc.
• Richt de brander niet op de gascilinder of slangen en gebruik de brander niet voor het verwijderen van mogelijk gevormd ijs op
de gascilinder
• Verwarm geen materialen die een mogelijk gevaar vormen wanneer verhit
• Gebruik de brander niet wanneer vermoeid of onder de invloed van alcohol, drugs of andere verdovende middelen
• Raak de brander of het werkstuk niet aan tot deze volledig zijn afgekoeld
• Wanneer u enigszins twijfelt over de juiste gebruikswijze van de brander, gebruikt u de brander niet
• De juiste beschermende uitrusting waaronder een veiligheidsbril en beschermende handschoenen hoort te allen tijde gedragen te worden
Regulators
• De brander hoort gebruikt te worden met een geschikte propaanregulator (normaal gesproken rood gekleurd)
• Controleer of de uitgaande druk, de maximale druk van de brander niet overschrijd
• Controleer of de gasstroming van de regulator groot genoeg is voor de uit te voeren werkzaamheden
Slang
• Gebruik EN559 of BS EN ISO 3821 – 2 MPa slangen met een G3/8-19 koperen koppeling met een vrouwelijke linkse schroefdraad
• Sluit de slang op de gasinlaat (5) op het handvat (4) aan en draai deze goed vast
• Inspecteer de slang regelmatig en vervang wanneer nodig
Lekkages
• Na het aansluiten van de brander controleert u op lekkages. Propaangas heeft een aparte geur en een lekkage wordt normaal
gesproken direct ontdekt
• Doof bij een lekkage alle open vlammen en sluit de cilinder af
• Controleer niet op lekkages met behulp van een naakte vlam. Gebruik uw neus bij de detectie en wanneer een lekkage wordt
vermoed controleert u dit met behulp van een detectievloeistof (of zeepoplossing als afwasmiddel)
• Gebruik de brander bij een lekkage niet
Montage
Let op: bij de montage van de brander is een moersleutel vereist
1. De brander is voorzien van 3 brander koppen met bijpassende tuiten (2, 8 of 9). Zorg ervoor dat ze goed zijn vastgedraaid
Let op: Kleine brander tuit is geschikt voor fijn detail werk en voorziet een smalle vlam. De vlam verwarmt een specifieke plek
met een minimale warmteschade aan omliggend gebied. De grotere brander tuiten zijn te gebruiken voor het verhitten van
grotere oppervlakken als bij zacht solderen. Monteer de benodigde samenstelling op de brander: 10, 14 of 17 mm
2. Monteer de benodigde samenstelling op de brander. Normaliter hoe intenser sproeier straal zou worden gekoppeld aan een
kleinere brander en de zachtere vlam straal een grotere brander
Gebruiksinstructies
Het aansteken van de brander
1.Draai de gascilinder open en controleer op lekkages
2.Draai de controle knop (3) een kwart slag rechtsom om de toevoer te starten
3.Steek het gas met een professionele ontbrander, voor de brander kop aan
4.Wanneer het gas ontbrandt, dooft u de ontbrander
WAARSCHUWING: Steek de brander niet met een open vlam aan
Het gebruik van de brander
1. Pas de brander vlam met behulp van de controle knop (3) aan
2. Zet de controle knop (3) na gebruik op de laagste stand
3. Draai de gasstroom op de cilinder uit
Onderhoud
WAARSCHUWING: Voordat enig onderhoud wordt uitgevoerd horen alle gasaansluitingen afgesloten te worden en hoort de brander
van de gasbron ontkoppeld te worden. Laat de brander afkoelen
• De brander kop en injector horen van tijd tot tijd schoongemaakt te worden. Verwijder brander tuiten (2, 8 en 9) van de brander
koppen (1, 6 en 7) en maak deze met perslucht schoon
• Controleer de brander en accessoires regelmatig op beschadigingen en slijtage
WAARSCHUWING: Maak de injector niet met een staalborstel schoon. Het gat in de injector kan vergoot worden waardoor het
gebruik onveilig wordt en de garantie ontkracht wordt
Productbeschrijving
1) 17 mm brander kop
2) 17 mm brander tuit
3) Gas controle knop
4) Handvat
5) Gas inlaat
6) 14 mm brander tuit
7) 10 mm brander tuit
8) 10 mm brander kop
9) 14 mm brander kop
Specificaties
Aansluiting: G3/8-19
Brander mondstuk: 10, 14 en 17 mm diameter
Brandstof: Propaan
Werkdruk: 4-12 bar
Druktoevoer (Max): 5 bar
Vlam temperatuur (Max): 790-1200 °C
Ventiel: 3-weg
Lengte: 360 mm
Maximale gasvloeiing: 3,8 kg/u
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 427639
Beschrijving: Hard en zacht soldeer branderkop
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Richtlijn gastoestellen 2009/142/EG
• EN 521:2006
• EN 5172:2006
Keuringsinstantie: Nanjing Bureau of Quality and Technical Supervision,
Nanjing, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 30-03-2011
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk
427639_Z1PKGSAF1.indd 2 06/12/2016 15:59

Other Silverline Flashlight manuals

Silverline 868681 User manual

Silverline

Silverline 868681 User manual

Silverline 994024 User manual

Silverline

Silverline 994024 User manual

Silverline 760200 User manual

Silverline

Silverline 760200 User manual

Silverline 747590 User manual

Silverline

Silverline 747590 User manual

Silverline 999666 User manual

Silverline

Silverline 999666 User manual

Silverline 483424 User manual

Silverline

Silverline 483424 User manual

Silverline 922724 User manual

Silverline

Silverline 922724 User manual

Silverline 282515 User manual

Silverline

Silverline 282515 User manual

Silverline Rechargeable Torch User manual

Silverline

Silverline Rechargeable Torch User manual

Silverline 258999 User manual

Silverline

Silverline 258999 User manual

Silverline 935719 User manual

Silverline

Silverline 935719 User manual

Silverline 981949 User manual

Silverline

Silverline 981949 User manual

Silverline 675189 User manual

Silverline

Silverline 675189 User manual

Silverline 245049 User manual

Silverline

Silverline 245049 User manual

Silverline 456996 User manual

Silverline

Silverline 456996 User manual

Silverline 600210 User manual

Silverline

Silverline 600210 User manual

Silverline 553079 User manual

Silverline

Silverline 553079 User manual

Silverline 675189 User manual

Silverline

Silverline 675189 User manual

Silverline 511273 User manual

Silverline

Silverline 511273 User manual

Silverline 631977 User manual

Silverline

Silverline 631977 User manual

Silverline 398091 User manual

Silverline

Silverline 398091 User manual

Silverline 123456 User manual

Silverline

Silverline 123456 User manual

Popular Flashlight manuals by other brands

CK WORLDWIDE CKA10 manual

CK WORLDWIDE

CK WORLDWIDE CKA10 manual

Soonfire MX Series user manual

Soonfire

Soonfire MX Series user manual

Nitecore TM38 user manual

Nitecore

Nitecore TM38 user manual

Burners FV-11-S instruction manual

Burners

Burners FV-11-S instruction manual

GCE X 511 Instructions for use

GCE

GCE X 511 Instructions for use

Coopers of Stortford G714 Instructions for use

Coopers of Stortford

Coopers of Stortford G714 Instructions for use

SKILHUNT E2A user manual

SKILHUNT

SKILHUNT E2A user manual

PROF KGS04 Installation and operating manual

PROF

PROF KGS04 Installation and operating manual

Pepperl+Fuchs Ecom Lite-Ex PL 10e operating instructions

Pepperl+Fuchs

Pepperl+Fuchs Ecom Lite-Ex PL 10e operating instructions

First Light TORQ LE user manual

First Light

First Light TORQ LE user manual

KSE-LIGHT 6002 Series manual

KSE-LIGHT

KSE-LIGHT 6002 Series manual

HyCell 1600-0217-1 Operation manual

HyCell

HyCell 1600-0217-1 Operation manual

NightSearcher ZOOM 580 user manual

NightSearcher

NightSearcher ZOOM 580 user manual

Schwaiger CALED31 513 user guide

Schwaiger

Schwaiger CALED31 513 user guide

ESAB PT-15XL PLASMARC Installation, operation and maintenance manual

ESAB

ESAB PT-15XL PLASMARC Installation, operation and maintenance manual

E2S IS-mB1 Minialite instruction manual

E2S

E2S IS-mB1 Minialite instruction manual

Designs for Vision LED DayLite Micro user guide

Designs for Vision

Designs for Vision LED DayLite Micro user guide

IST Proline Dolphin Tech T110 manual

IST Proline

IST Proline Dolphin Tech T110 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.