Singer SWK 700WH User manual

Kettle
Bouilloire
Βραστήρας
Fierbator de apa
Grejačvode
Термо-кана
SWK 700WH
GB
INSTRUCTION MANUAL
FR
MODE D’EMPLOI
GR
ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
RO
MANUAL DE UTILIZARE
SRP
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
BG
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

2
ENGLISH
Read this instruction manual thoroughly before operating the appliance
& keep for future reference.
IMPORTANT NOTES
When using electrical appliances, basic safety precautions must always be followed:
1. This appliance is for internal & household use only.
2. The kettle is for heating water only and is not to be used for any other liquids.
3. Close supervision is necessary when the appliance is in use. Keep the appliance away from
children.
4. To protect against the risk of electric shock, fire or personal injury, do not immerse the appli-
ance in water or any other liquid.
5. Insert the plug into the socket after checking that the voltage is the same as indicated on the
technical data and technical rating plate of the appliance.
6. Never pull the cable to disconnect it from the socket. Instead, unplug by pulling the plug from
the socket.
7. Unplug the appliance when not in use and before cleaning. Allow to cool before cleaning.
8. Do not touch hot surfaces. Use only the handle.
9. The kettle should only be used with the base provided.
10. Never fill water over the MAX level or below the MIN level.
11. If the kettle is overfilled, boiling water may overflow.
12. Do not operate the appliance with a damaged cord or plug or has been damaged in any man-
ner. In such case you must contact any Singer Service Center or Singer Client Service.
13. The appliance must not be left unattended while connected to the supply mains.
14. The appliance must be used and rested on a stable surface.
15. Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter or touch hot surfaces.
16. Do not place the appliance near any gas outlets, electric burner or heated oven.
17. The partial or total non-respect of the safety instructions in the present instruction manual
will automatically release Singer of any type of responsibility in case of malfunction of the
machine or injuries to persons or animals.
18. In case of manipulation, repairing or any modification of the machine made by unqualified
persons or in case of improper use, the guarantee will be automatically cancelled
19. Never remove the kettle from its base unit while in operation. Switch the appliance off first.
20. Take care to close the lid properly before switching on. Otherwise, the appliance will not
switch off automatically and hot water may overflow.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
1. Remove all packing materials from the kettle.
2. Fill the kettle with cool water up to the “MAX” mark and boil it. Empty the hot water. The appliance
is ready for use again.

3
ENGLISH
1. Lid
2. On/off switch
3. Handle
4. Indication light
5. Base
6. Lid opening button
7. Water level indication
8. Cord storage
INSTRUCTION FOR USE
Description of the appliance
12
3
4
5
8
7
6
OPERATION
Water filter placing
1. Open the lid by pressing the lid release button.
2. Place the filter between the two grooves near the spout at the front of the kettle.
3. Ensure that the filter is pressed down to the bottom of the grooves and fits correctly. Then close
the lid.
NOTE: Never leave the filter loose in the kettle. Never remove the filter while the kettle contains
hot water.
1. Open the lid and fill the kettle with water. Be sure that you close again the lid, other-
wise the automatic power cut-off cannot be put into effect, after the water starts boiling.
Caution: the water level must be between the MIN and MAX level as marked on the housing.
Less than MIN water may damage the heating element, while if water is overfilled, boiling water
may overflow.
2. Place back the kettle on the Base and connect to the power supply. Position the kettle so that
the spout of the kettle is facing away from you.
3. Press down the On/off Switch. The indicator light will illuminate. Water begins to heat up. Do not
open the lid while the water is boiling.
4. Power will be cut off automatically and the On/off Switch will return to the off position, once the
water has been boiled. The indicator light will turn off.
5. The kettle can be used again after letting to cool down for about 15-20 seconds, provided the
kettle has been switched off automatically.
Safety system
This appliance has a safety system, which automatically switches off the heating element if the
appliance is inadvertently switched when empty or if it boils dry. In this case, let the appliance cool
down completely, before filling with water again.

4
ENGLISH
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other Euro-
pean countries with separate collection systems).
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated
as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the re-
cycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling ofthis product. The recycling
of materials will help to conserve natural resources. For more detailedinformation about recy-
cling of this product, please contact your local city office, your householdwaste disposal service
or the shop where you purchased the product.
Important note: The extended use of the appliance without water may cause damage to the
safety system. This could cause damage to the heating element, which will not be covered by the
guarantee.
CLEANING & MAINTENANCE
1. Remove the plug from socket and let the appliance cool down before cleaning.
2. Do not immerse the power cord, the appliance itself or the base in water or any other liquid.
3. To clean outside surfaces: Wipe the exterior with a damp soft cloth or sponge and dry with a
cloth or paper towel. Do not use strong cleaners or abrasives that may scratch the surface and
never spray cleaners onto the kettle.
4. Do not attempt to dismantle the kettle or the power base for cleaning.
Descaling
For better performance and to prolong the life of the kettle, descale it regularly. The interval of
descaling depends on the hardness of water in your area and the usage frequency of the kettle.
1. Fill the kettle with approx. 900ml water.
2. Switch on the kettle.
3. After the kettle switches off, add vinegar.
4. Leave the solution in the kettle overnight.
5. Empty the kettle and rinse the inside thoroughly.
6. Fill the kettle with fresh water and boil the water.
7. Empty the kettle and rinse it with fresh water again.
Repeat the procedure if there is still some scale in the kettle.
Note: You can also use an appropriate descaler. In that case, follow the instructions on the pack-
age of the descaler.
FILTER CLEANING
1. Remove the filter from the kettle.
2. Place under a tap and rub gently any accumulated scale.
3. Place back the filter between the two grooves near the spout at the front of the kettle.
STORAGE
The cord could be winded into the base unit, which has a cord storage compartment.

5
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation
et le garder pour un usage ultérieur.
MESURES DE SECURITE
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours
être suivies:
1. Cet appareil est destiné à un usage domestique à l’intérieur exclusivement.
2. La bouilloire est destinée à chauffer de l’eau et ne doit pas être utilisée pour tout autre liquide.
3. Surveiller l’appareil lors de l’utilisation. Garder l’appareil loin des enfants.
4. Pour éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, ou de blessures corporelles ne pas immer-
ger l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide.
5. Insérer la fiche de l’appareil dans la prise murale après avoir vérifié que le voltage indiqué sur
la plaque d’identification de l’appareil est conforme à votre installation électrique.
6. Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la prise. Saisir la prise de l’appareil pour la retirer
de la prise de courant.
7. Débrancher l’appareil quand il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laisser l’appareil re-
froidir avant le nettoyage.
8. Ne pas toucher les surfaces chaudes, manipuler en utilisant uniquement la poignée.
9. La bouilloire devra être utilisée uniquement avec le socle fourni.
10. Ne jamais remplir la bouilloire au delà du niveau maximum ou en dessous du niveau minimum
11. Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante pourrait déborder.
12. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés si l’ap-
pareil ne fonctionne pas correctement ou s’il est tombé. Dans ces cas, contacter le Service
après vente SINGER le plus proche ou notre service consommateurs.
13. L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.
14. L’appareil doit être disposé sur une surface plane et stable.
15. Ne pas laisser le cordon d’alimentation sur le coin ou pendre de votre table, ou entrer en
contact avec des surfaces chaudes.
16. Ne pas placer l’appareil près d’une sortie de gaz, de plaques électriques ou d’une surface
chaude.
17. Le non respect total ou partiel des mesures de sécurité de ce mode d’emploi, libère SINGER
de toute responsabilité, en cas de défaillance de l’appareil ou de blessures causées à des
personnes ou des animaux.
18. En cas de mauvaise manipulation, de réparation, d’utilisation incorrecte ou de n’importe
quelle modification effectuée sur l’appareil par des personnes non qualifiées, la garantie
sera automatiquement annulée.
19. Ne jamais retirer la bouilloire pendant le fonctionnement. Eteindre d’abord l’appareil.
20. Veiller à fermer le couvercle correctement. Autrement, l’appareil ne s’éteindra pas automa-
tiquement et l’eau chaude peut déborder.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
1. Enlever les différents éléments du packaging de la bouilloire.
2. Remplir la bouilloire avec de l’eau froide jusqu’au niveau “MAX” puis la mettre en marcheVi-
der l’eau chaude. L’appareil est prêt pour une nouvelle utilisation.

6
FRANÇAIS
1. Couvercle
2. Bouton on/off
3. Poignée
4. Témoin lumineux
5. Socle
6. Bouton pour ouvrir le couvercle
7. Indication niveau d’eau
8. Stockage du cordon
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Description de l’appareil
FONCTIONNEMENT
Placer le filtre à eau
1. Ouvrir le couvercle en appuyant sur le bouton du couvercle.
2. Placer le filtre entre les deux encoches près du verseur avant de la bouilloire.
3. S’assurer que le filtre est enclenché au fond des encoches et correctement placé. Puis fermer
le couvercle.
NOTE: Ne jamais laisser le filtre sans le cliper dans la bouilloire. Ne jamais remplacer le filtre alors
que la bouillire contient de l’eau chaude.
1. Ouvrir le couvercle et remplir la bouilloire avec de l’eau. S’assurer de bien
refermer le couvercle, autrement le contact sera coupé et le système d’extinction
automatique ne pourra pas s’activer lorsque l’eau commencera à bouillir.
Attention: le niveau d’eau doit être entre les indications MIN et MAX inscrites sur le corps de
l’appareil. Un niveau d’eau sous le niveau MIN endommagerait l’élément chauffant et un niveau
d’eau au-delà du niveau MAX pourrait entraîner des débordements.
2. Replacer la bouilloire sur son socle et la brancher à l’alimentation. Positionner la bouilloire afin
que la sortie d’eau ne soit pas face à vous.
3. Appuyer sur le bouton On/Off. Le témoin lumineux s’allumera. L’eau commencera à chauffer.
Ne pas ouvrir le couvercle pendant que l’eau bout.
4. Dès que l’eau bouillira, la bouilloire s’arrêtera automatiquement et le bouton On/Off retournera
en position off. Le témoin lumineux s’éteindra.
5. Vous pouvez à tout moment interrompre le processus,pour cela il suffit d’enlever la bouilloire
de son socle.
Système de sécurité
L’appareil est équipé d’un système de sécurité, qui éteint automatiquement les éléments
chauffants si l’appareil est par inadvertance branché alors qu’il est vide ou que l’eau chauffée
12
3
4
5
8
7
6

7
FRANÇAIS
s’est évaporée. Dans ce cas, laisser l’appareil refroidir complètement, avant de le remplir avec de
l’eau une nouvelle fois.
Note importante: L’utilisation prolongée de l’appareil sans eau peut endommager le système de
sécurité. Cela pourrait endommager l’élément chauffant, qui endommagerait l’appareil.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale et laisser refroidir l’appareil avant de le
nettoyer.
2. Ne pas immerger le cordon d’alimentation, l’appareil ou le socle dans l’eau ou tout autre liquide.
3. Nettoyer les surfaces extérieures: Essuyer l’extérieur avec un tissu,/ une éponge humide, ou
un tissu/une serviette en papier secs. Ne pas utiliser de produits nettoyants forts ou abrasifs
qui peuvent rayer la surface et ne jamais pulvériser directement de produits nettoyants sur la
bouilloire.
4. Ne pas essayer de démonter la bouilloire ou le socle d’alimentation pour les nettoyer.
Détartrant
Pour une meilleure performance et prolonger la vie de la bouilloire, détartrez-la régulièrement.
L’intervalle des détartrages dépend de la qualité de l’eau dans votre région et de la fréquence
d’usage de la bouilloire.
1. Remplir la bouilloire avec 900ml d’eau.
2. Allumer la bouilloire.
3. Après avoir éteint la bouilloire, ajouter du vinaigre.
4. Laisser la solution dans la bouilloire toute la nuit.
5. Vider la bouilloire et rincer abondamment.
6. Remplir la bouilloire avec de l’eau courante et la mettre à bouillir.
7. Vider l’eau et rincer la bouilloire une nouvelle fois avec de l’eau courante .
Répéter la procédure s’il y a encore des dépôts dans la bouilloire.
Note: Vous pouvez aussi utiliser un détartrant approprié. Dans ce cas, suivre les instructions sur
le packaging du détartrant.
NETTOYAGE DU FILTRE
1. Enlever le filtre de la bouilloire
2. Placez-le sous un robinet et frotter doucement pour enlever tout dépôt accumulé.
3. Replacer le filtre entre les deux encoches près du verseur avant de la bouilloire
STOCKAGE
Le cordon pourrait être rangé dans le socle qui comporte un compartiment de stockage du
cordon.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans le pays de l’Union
Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes decollecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebus de manière ap-
propriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement
et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contac-
ter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.

8
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή & κρατήστε για μελλοντική αναφορά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Για τη χρήση της συσκευής ακολουθείτε πάντα τα βασικά μέτρα προφύλαξης:
1. Αυτή ησυσκευή προορίζετε μόνο για οικιακή χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
2. Οβραστήρας προορίζεται μόνο για βράσιμο νερού. Μην τον χρησιμοποιείτε για να
ζεσταίνετε άλλα υγρά.
3. Ηστενή παρακολούθηση όταν ησυσκευή χρησιμοποιείται είναι απαραίτητη. Κρατήστε
τη συσκευή μακριά από παιδιά.
4. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ήτραυματισμού, μη βυθί-
ζετε τη συσκευή σε νερό ηάλλο υγρό.
5. Ελέγξτε αν ητάση που αναφέρεται στη βάση της συσκευής ανταποκρίνεται στην το-
πική τάση πριν τη συνδέσετε.
6. Μην αποσυνδέετε τη συσκευή τραβώντας το καλώδιο. Αντίθετα, πιάστε το φις και
τραβήξτε το για να αποσυνδέσετε.
7. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα όταν δε χρησιμοποιείται και πριν τον καθαρι-
σμό. Αφήστε την συσκευή να κρυώσει πριν τον καθαρισμό της.
8. Μην αγγίζετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποιήστε μόνο τη λαβή.
9. Οβραστήρας πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο με την παρεχόμενη βάση.
10. Μη γεμίζετε με νερό πάνω από το MAX ήλιγότερο από το MIN.
11. Αν ηκανάτα έχει πολύ νερό, το νερό που βράζει ενδέχεται να ξεχειλίσει.
12. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή αν το καλώδιο ήτο φις έχει υποστεί βλάβη, ή
παρουσιάζει οποιαδήποτε βλάβη. Σε τέτοια περίπτωση, θα πρέπει να απευθυνθείτε
σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Σέρβις της SINGER ήνα επικοινωνήσετε με το
Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών της SINGER για επισκευή.
13. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη εφόσον είναι συνδεμένη με το ρεύμα.
14. Ησυσκευή πρέπει να τοποθετείται και να χρησιμοποιείται πάνω σε σταθερές επιφά-
νειες.
15. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από γωνίες του πάγκου ήνα αγγίζει ζεστές
επιφάνειες.
16. Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε παροχή φυσικού αερίου, ηλεκτρικές εστίες
και ζεστό φούρνο.
17. Ημη τήρηση αυτών των κανονισμών και υποδείξεων που περιγράφονται στο παρόν
εγχειρίδιο απαλλάσσει τη SINGER από κάθε ευθύνη σε περίπτωση κακής λειτουργίας
ήπρόκλησης βλάβης σε άτομα, ζώα, κλπ.
18. Ηκακή χρήση ήπαρέμβαση από το χρήστη που δεν επιτρέπονται, ακυρώνουν αυτο-
μάτως την εγγύηση του προϊόντος.
19. Ποτέ μην αφαιρείτε το βραστήρα από τη βάση του ενώ λειτουργεί. Φροντίστε πρώτα
να γυρίσετε το διακόπτη on/off στην θέση off.
20. Πριν θέσετε σε λειτουργία το βραστήρα φροντίστε να κλείσετε καλά το καπάκι. Δι-
αφορετικά ηαυτόματη διακοπή λειτουργίας δεν θα ενεργοποιηθεί με το βρασμό και
το νερό που βράζει μπορεί να ξεχειλίσει.
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
1. Βγάλτε την συσκευή από την συσκευασία.
3. Γεμίστε το βραστήρα με κρύο νερό μέχρι την ένδειξη ΜΑΧ και αφήστε το να βράσει.
Αδειάστε στην συνέχεια το νερό. Ησυσκευή είναι έτοιμη να χρησιμοποιηθεί ξανά.

9
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1. Καπάκι
2. Διακόπτης λειτουργίας On/off
3. Χερούλι
4. Ενδεικτική λυχνία
5. Βάση
6. Κουμπί ανοίγματος για το
καπάκι
7. Ένδειξη στάθμης νερού
8. Χώρος αποθήκευσης καλωδίου
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Περιγραφή της συσκευής
12
3
4
5
8
7
6
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Τοποθέτηση του φίλτρου νερού
1. Ανοίξτε το καπάκι πιέζοντας το κουμπί ανοίγματος.
2. Τοποθετήστε το φίλτρο νερού ανάμεσα στις δύο εγκοπές που βρίσκονται κοντά στο
στόμιο στο μπροστινό μέρος του βραστήρα.
3. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο έχει τοποθετηθεί σωστά στην υποδοχή.
Σημείωση: Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το βραστήρα χωρίς να έχετε τοποθετήσει σωστά το φίλ-
τρο νερού. Ποτέ μην αφαιρείτε το φίλτρο νερού όταν οβραστήρας περιέχει ζεστό νερό.
1. Ανοίξτε το καπάκι του βραστήρα και προσθέστε νερό. Βεβαιωθείτε ότι το έχετε κλείσει
σωστά, διαφορετικά ηαυτόματη διακοπή λειτουργίας δε θα ενεργοποιηθεί με το βρασμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ:ηστάθμη του νερού πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα στις ενδείξεις ΜΙΝ και
ΜΑΧ που αναγράφονται στο σώμα της συσκευής. Λιγότερο νερό από την ένδειξη MIN
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο θερμαντικό στοιχείο, ενώ εάν έχετε υπερχειλίσει, το
νερό που βράζει ενδέχεται να ξεχειλίσει.
2. Τοποθετήστε το βραστήρα στη βάση του και συνδέστε το φις στην πρίζα. Τοποθετήστε
το βραστήρα ώστε το στόμιο να είναι προσανατολισμένο μακριά από εσάς
3. Πιέστε το διακόπτη on/off. Ηενδεικτική λυχνία θα ανάψει και το νερό θα αρχίσει να βρά-
ζει. Μην ανοίξετε το καπάκι ενώ το νερό βράζει.
4. Ηπαροχή ρεύματος θα διακοπεί αυτόματα και οδιακόπτης on/off θα επιστρέψει στην
θέση off, αφού το νερό βράσει. Ηενδεικτική λυχνία θα σβήσει.
5. Οβραστήρας μπορεί να λειτουργήσει ξανά αφού τον αφήσετε να κρυώσει για περίπου
15-20 δευτερόλεπτα, με την προϋπόθεση ότι έχει κλείσει αυτόματα μόνος του.
Σύστημα ασφαλείας
Ησυσκευή διαθέτει σύστημα ασφαλείας, το οποίο αυτόματα απενεργοποιεί τη λειτουργία
της αντίστασης εάν τεθεί κατά λάθος σε λειτουργία χωρίς να περιέχει νερό. Σε μια τέτοια
περίπτωση αφήστε τη συσκευή να κρυώσει τελείως, πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά.
Σημαντική σημείωση:Ηπαρατεταμένη χρήση της συσκευής χωρίς νερό, ενδέχεται να κα-
ταστρέψει το σύστημα ασφαλείας, με αποτέλεσμα να προκαλέσει βλάβη στην αντίσταση,
ηοποία βλάβη δεν θα καλύπτεται από την εγγύηση του προϊόντος.

10
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ & ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την
καθαρίσετε.
2. Μην βυθίζετε το καλώδιο τροφοδοσίας, τη συσκευή ήτη βάση του βραστήρα μέσα σε
νερό ήοποιοδήποτε άλλο υγρό.
3. Καθαρισμός των εξωτερικών επιφανειών: σκουπίστε το εξωτερικό μέρος με ένα υγρό
μαλακό πανάκι ήένα σφουγγάρι και στεγνώστε με μια πετσέτα ήχαρτί κουζίνας. Μη
χρησιμοποιείτε σκληρά απορρυπαντικά ήλειαντικά που μπορούν να γρατζουνίσουν την
επιφάνεια της συσκευής και ποτέ μην ψεκάζετε με καθαριστικά το βραστήρα.
4. Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε το βραστήρα ήτη βάση για τον καθαρισμό.
Αφαίρεση αλάτων
Για την καλύτερη απόδοση και για να επιμηκύνετε τη ζωή του βραστήρα, αφαιρείτε τα
άλατα τακτικά. Το διάστημα αφαίρεσης των αλάτων εξαρτάται από τη σκληρότητα του
νερού στην περιοχή σας και τη συχνότητα χρήσης του βραστήρα.
1. Γεμίστε το βραστήρα με περίπου 900ml νερό.
2. Ενεργοποιήστε το βραστήρα πιέζοντας το διακόπτη λειτουργίας on/off.
3. Αφού απενεργοποιηθεί οβραστήρας, προσθέστε ξύδι.
4. Αφήστε το διάλυμα στο βραστήρα όλη τη νύχτα.
5. Αδειάστε το βραστήρα και ξεπλύνετε καλά το εσωτερικό του.
6. Γεμίστε το βραστήρα με φρέσκο νερό και βράστε το.
7. Αδειάστε το βραστήρα και ξεπλύνετε τον πάλι με φρέσκο νερό.
Επαναλάβετε τη διαδικασία εάν υπάρχουν ακόμη άλατα στο βραστήρα.
Σημείωση:Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε ένα κατάλληλο αφαλατικό. Σε αυτή την
περίπτωση, ακολουθήστε τις οδηγίες στη συσκευασία του αφαλατικού.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΝΕΡΟΥ
1. Αφαιρέστε το φίλτρο από το βραστήρα.
2. Τοποθετήστε το κάτω από τη βρύση και απαλά τρίψτε το απομακρύνοντας τυχών άλατα
που έχουν μαζευτεί.
3. Επανατοποθετήστε το φίλτρο στη θέση του.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Το καλώδιο μπορεί να τυλιχτεί στον αποθηκευτικό χώρο κάτω από τη βάση της
συσκευής.
Αποκομιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με συστήματα επιλεκτικής συλλογής απορριμμάτων).
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ήστη συσκευασία του σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέ-
πει να πεταχτεί μαζί με τα οικιακά απορρίμματα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλ-
ληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού υλικού προς ανακύκλωση. Εξασφα-
λίζοντας τη σωστή αποκομιδή του προϊόντος βοηθάτε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών
επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Ηανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην
εξοικονόμηση φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλω-
ση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις υπηρεσίες καθαριότητας του
δήμου σας ήτο κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.

11
ROMANA
Cititi cu atentie acest manual inainte de folosirea aparatului,
si pastrati-l pentru consultarea ulterioara
ATENTIONARI IMPORTANTE
Cand se folosesc aparate electrice, trebuiesc respectate unele reguli de siguranta:
1. Aparatul este destinat exclusiv utilzarii domestice.
2. Fierbatorul este destinat numai incalzirii apei, nu si a altor lichide.
3. Cand este in functiune, aparatul trebuie supravegheat atent. Nu lasati aparatul la indemana
copiilor.
4. Pentru a va proteja contra riscurilor de soc electric, foc sau daune personale, nu scufundati
aparatul in apa sau orice alt lichid.
5. Faceti conectarea aparatului la sursa de curent numai dupa ce ati verificat daca voltajul aces-
teia corespunde cu cel al aparatului, indicat in datele tehnice sau pe eticheta.
6. Pentru deconectare nu trageti niciodata de cordonul de alimentare, ci de stecker.
7. Deconectati aparatul de la sursa de curent, cand nu-l folositi sau il curatati. Inainte de a-l
curata, lasati aparatul sa se raceasca bine.
8. Nu atingeti suprafetele fierbinti. Pentru a-l manevra, folositi manerul aparatului.
9. Fierbatorul trebuie folosit impreuna cu suportul cu care se livreaza.
10. Nu umpleti aparatul cu apa peste limita MAX, sau sub cea MIN.
11. Daca aparatul este umplut prea mult, apa care fierbe va da pe dinafara.
12. Nu folositi aparatul daca are cordonul de alimentare sau priza deteriorate, sau a fost deterio-
rat in orice fel. In astfel de cazuri trebuie sa va adresati unui service Singer.
13. Daca este conectat, aparatul nu trebuie lasat nesupravegheat.
14. Aparatul trebuie folosit si depozitat pe suprafete plane.
15. Nu lasati cordonul de alimentare sa atarne peste muchii ascutite, si sa atinga suprafete
incinse.
16. Nu plasati aparatul in apropierea surselor de gaz, a arzatoarelor electrice, sau sobe de
incalzit.
17. Nerespectarea partiala sau integrala a instructiunilor de securitate indicate in acest manual,
exonereaza in mod automat Singer de orice fel de responsabilitate in caz de proasta func-
tionare a aparatului, sau daunelor provocate oamenilor si animalelor.
18. Daca aparatul este manevrat, reparat sau modificat de persoane fara calificarea corespun-
zatoare, garantia tehnica se anuleaza automat.
19. Nu indepartati niciodata cana fierbator de pe baza in timp ce acesta functioneaza. Opriti
intrerupatorul
20. Aveti grija sa inchideti capacul bine inainte de a porni aparatul. In cazul in care nu veti
inchide bine capacul, functia de auto switch off nu va opri cana fierbator cand apa fierbe, si
apa clocotita se poate revarsa
INAINTE DE PRIMA UTILIZARE
1. Scoateti fierbatorul din ambalaj.
2. Umpleti fierbatorul cu apa rece pana la limita MAX si fierbeti-o. Goliti apa fiarta. Acum aparatul
este gata sa fie folosit.

12
ROMANA
1. Capac
2. Intrerupator ON/OFF
(PORNIT/OPRIT)
3. Maner
4. Indicator luminos(LED)
5. Suport
6. Buton deschidere capac
7. Indicator nivel apa
8. Locas cordon alimentare
INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE
Descrierea aparatului
OPERAREA
Montarea filtrului de apa
1. Pentru deschidere, apasati butonul de deschidere a capacului.
2. Puneti filtrul intre cele doua canale de langa ciocul fierbatorului, in partea frontala a acestuia.
3. Asigurati-va ca filtrul este bine presat la baza canalelor si potriviti-l corect. Apoi inchideti ca-
pacul.
NOTA: Nu lasati niciodata filtrul liber in fierbator. Nu scoateti niciodata filtrul cand apa este fierbinte.
1. Deschideticapaculsiumpletifierbatorulcuapa.Asigurati-vaapoicaatiinchisbinecapacul,deoarece
in caz contrar, dupa ce apa fierbe nu se mai produce oprirea automata a alimentarii cu curent.
ATENTIE: Nivelul apei trebuie sa fie intre limitele MAX si MIN marcate pe carcasa. Daca apa
este sub nivelul MIN, exista riscul deteriorarii rezistentei electrice, iar daca este peste nivelul
MAX, apa care fierbe poate da pe dinafara.
2. Puneti fierbatorul in suportul sau si conectati-l la sursa de curent. Plasati astfel fierbatorul, incat
ciocul sau sa nu fie orientat inspre Dvs.
3. Apasati in jos(ON) intrerupatorul ON/OFF. Indicatorul luminos se aprinde. Apa incepe sa se
incalzeasca. Nu deschideti capacul in timp ce apa fierbe.
4. Cand apa a fiert, alimentarea cu curent se opreste automat, iar intrerupatorul ON/OFF revine in
pozitia OFF. Indicatorul luminos se va stinge.
5. Fierbatorul poate fifolosit din nou, dupa ce a fost lasat sa se raceasca 15-20 secunde, daca
functionarea s-a intrerupt automat.
Sistemul de siguranta
Aparatul este dotat cu un sistem de siguranta, care opreste automat rezistenta, daca din eroare
aparatul este pornit cand este gol sau daca fierbe pe uscat. In acest caz lasati aparatul sa se
raceasca complet, inainte de a-l reumple cu apa.
12
3
4
5
8
7
6

13
ROMANA
Nota importanta: Folosirea indelungata a aparatului fara apa, poate cauza deteriorarea sistemului
de siguranta, ceea ce poate cauza stricarea rezistentei care nu este acoperita de garantie.
CURATAREA SI INTRETINEREA
1. Inainte de a-l curata, decuplati aparatul de la priza si lasati-l sa se raceasca bine.
2. Nu scufundatai cordonul de alimentare, aparatul propriu zis si suportul sau in apa sau orice alt
lichid.
3. Curatarea suprafetelor exterioare: stergeti aceste suprafete cu o carpa moale sau burete si
uscati-le cu o bucata de material sau prosop de hartie. Nu folositi detergenti puternici, care pot
zgaria suprafetele si nu dati niciodata cu spray in interiorul fierbatorului.
4. Pentru a le curata, nu incercati sa demontati fierbatorul si suportul sau.
Decalcifierea
Pentru a avea rezultate mai bune si a-i prelungi durata de viata, faceti regulat decalcifierea fier-
batorului. Intervalele dintre decalcifieri depind de duritatea apei din zona Dvs si frecventa folosirii
fierbatorului.
1. Umpleti fierbatorul cu cca. 900 mililitri de pa.
2. Porniti fierbatorul (intrerupatorul la ON).
3. Dupa ce aparatul se opreste (OFF), adaugati otet.
4. Lasati aceasta solutie in fierbator, pe durata noptii.
5. Goliti fierbatorul si clatiti bine interiorul lui.
6. Umpleti fierbatorul cu apa proaspata si fierbeti-o.
7. Goliti fierbatorul si clatiti inca odata cu apa curata.
Repetati operatiunea daca mai raman urme de calcar.
CURATAREA FILTRULUI
1. Scoateti filtrul din fierbator.
2. Bagati-l sub un jet de apa si indepartati usor crusta acumulata.
3. Puneti filtrul la locul lui din interiorul fierbatorului.
DEPOZITAREA
Rulati cordonul de alimentare in compartimentul din suportul fierbatorului, care este prevazut in
aparat.
Tratarea aparatelor electrice si electronice scoase din uz(dispozitii aplicabile in tarile Uniunii Europene si
alte tari europene care dispun de sisteme de colectare selectiva)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, arata ca produsul nu trebuie tratat
ca deseu menajer. El trebuie predat unui punct de colectare pentru reciclarea echipamentelor
electrice si electronice. Asigurandu-va ca acest produs a fost scos din circuit de o maniera
corecta, veti ajuta la prevenirea potentialelor consecinte negative pentru mediul ambiant si
sanatatea omului. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru
orice informatie suplimentara in legatura cu reciclarea acestui produs, puteti contacta primaria,
punctele de colectare deseuri, sau magazinul de la care ati cumparat produsul.

14
SRPSKI
Pažljivo pročitati uputstvo za rukovanje pre korišćenja i sačuvati za kasniju upotrebu.
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
Prilikom korišćenja električnih uređaja obavezno se treba pridržavati sledećih mera predostro-
žnosti:
1. Ovaj uređaj namenjen je isključivo za kućnu upotrebu u unutrašnjim prostorijama.
2. Ketl je namenjen isključivo za zagrevanje vode i ne sme se koristiti za zagrevanje bilo koje
druge tečnosti.
3. Obavezan je nadzor uređaj dok je u upotrebi. Uređaj držati podalje od dece.
4. Radi sprečavanja rizika od električnog udara, požara ili ličnih povreda, ne potapati uređaj u
vodu ili bilo koju drugu tečnost.
5. Aparat uključite u struju nakon što ste se uverili da voltaža utičnice odgovara označenim
tehničkim podacima i voltažom na samom uređaju.
6. Nikada ne vucite kabl prilikom isključivanja iz struje većvucite za sam utikač.
7. Obavezno isključiti uređaj kad se ne koristi i prilikom čišćenja. Pre čišćenja ostaviti uređaj da
se ohladi.
8. Ne dodirivati vrele površine uređaja. Koristiti isključivo dršku.
9. Grejačvode se sme koristiti samo na bazi kojom je snabdeven uređaj.
10. Nikada ne puniti preko oznake MAX ili ispod oznake MIN.
11. Ukoliko je grejačvode prepunjen može doći do prelivanja ključale vode.
12. Uređaj ne koristi u slučaju da je oštećen strujni kabl ili je sam uređaj pretrpep neku štetu. U
tom slučaju obavezno kontaktirati SINGER-ov ovlašćeni servis.
13. Dok je uključen, uređaj se ne sme ostavljati bez nadzora.
14. Uređaj se mora koristiti i odlagati na ravnoj površini.
15. Ne ostavljati uređaj da visi preko oštrih ivica stola ili da dolazi u dodir sa vrelim površinama.
16. Ne postavljati uređaj u blizini izvora plina, električnog šporeta ili zagrejane rerne.
17. Delimično ili potpuno ne pridržavanje sigurnosnih mera opisanih u uputstvu za rukovanje
automatski oslobađaju SINGER svake odgovornosti u slučaju neispravnosti uređaja ili po-
vreda ljudi ili životinja.
18. U slučaju manipulacije, popravke ili prepravke od strane nestručnog lica ili neadekvatne
upotrebe uređaja, garancija će automatski biti poništena.
19. Nikada ne sklanjajte bokal sa baze dok je uređaj uključen. Prvo isključite uređaj.
20. Vodite računa da je poklopac bokala pravilno zatvoren pre uključivanja uređaja. U
protivnom, uređaj se neće automatski isključiti i može doći do prelivanja vrele vode.
PRE PRVOG KORIŠĆENJA
1. Skinuti sa grejača sav materijal u kom je bio upakovan.
2. Napuniti grejačhladnom vodom do oznake MAX i prokuvati. Isprazniti vrelu vodu. Uređaj je
spreman da se opet koristi.

15
SRPSKI
1. Poklopac
2. Prekidačza uključivanje/
isključivanje
3. Drška
4. Svetleća lampica
5. Baza
6. Dugme za otvaranje poklopca
7. Pokazivačnivoa vode
8. Spremište za kabl
UPUTSTVO ZA RUKOVANJE
Opis uređaja
12
3
4
5
8
7
6
UPOTREBA
Postavljanje filtera za vodu
1. Otvorite poklopac pritiskanjem dugmeta za otvaranje poklopca.
2. Postaviti filter između dva žljeba blizu grlića na prednjem delu ketla.
3. Uveriti se da je filter gurnut do kraja u žljebove i da dobro prijanja. Zatim zatvoriti poklopac.
Pažnja: Nikada ne ostavljati filter da labavo stoji u ketlu. Nikada ne skidati filter dok se u ketlu
nalazi vrela voda.
1. Otvoriti poklopac i napuniti ketl vodom. Paziti da poklopac bude dobro spušten jer u su-
protnom se ne može aktivirati automatski isključivanje nakon što voda počne da ključa.
Pažnja: nivo vode mora biti između MIN i MAX oznaka na kućištu. Količina vode ispod MIN
može dovesti do oštećenja grejnog elementa, a preko MAX može dovesti do izlivanja ključale
vode.
2. Vratiti grejačvode na bazu i uključiti ga u struju. Grejačvode postaviti tako da grlićbude okrenut
od vas.
3. Pritisnuti prekidačza uključivanje. Svetleća lampica će se upaliti. Voda počinje da se zagreva.
Ne otvarati poklopac dok voda ključa.
4. Aparat će se automatski isključiti a prekidačza ON/OFF će se vratiti u položaj OFF, čim voda
počne da ključa. Ugasiće se svetleća lampica.
5. Ketl se može ponovo korisiti nakon kratkog hlađenja od nekih 15-20 sekundi, s tim da se ketl
automatski isključuje.
Bezbednosni sistem
Ovaj uređaj je opremljen bezbednosnim sistemom koji automatski isključuje grejni elemetn ukoliko
je uređaj nenamerno ostao uključen dok je prazan ili je iskuvao svu vodu. U tom slučaju, ostaviti
uređaj da se potpuno ohladi a zatim ga ponovo napuniti vodom.

16
SRPSKI
Bacanje stare električne i elektronske opreme (odnosi se na Evropsku Uniju i evropske zemlje koje imaju
sistem skupljanja smeća po vrsti materijala).
Ovaj simbol na proizvodu ili kutiju znači da se ovaj proizvod ne sme tretirati kao kućno smeće.
Umesto toga treba ga predati odgovarajućoj službi za reciklažu eletrične i elektronske opreme.
Staranjem da se ovaj proizvod ispravno baci pomožate u sprečavanju potencijalnih negativnih
posledica po prirodnu sredinu i ljudsko zdravlje koje bi nepravilno odlaganje ovakvih proizvoda
moglo imati. Reciklaža materijala pomoći će u očuvanju prirodnih resursa. Za detaljnije informacije
o reciklaži ovog proizvoda obratite se svojoj opštini, službi za odnošenje smeća ili prodavnici gde
ste ovaj proizvod kupili.
Važno obaveštenje: Produžena upotreba uređaja bez vode može oštetiti bezbednosni sistem. To
može uzrokovati štetu na grejnom elementu i ne ulazi u garanciju.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Izvući kabl iz struje i ostaviti uređaj da se potpuno ohladi pre čišćenja.
2. Ne potapati strujni kabl, sam uređaj ili bazu u vodu ili bilo koju drugu tečnost.
3. Za čišćenje spoljnih površina, obrisati vlažnom krpom ili sunđerom a zatim suvom krpom ili
papirnim ubrusom. Ne koristiti jaka ili abrazivna sredstva za čišćenja koja bi mogla izgrebati
površinu i nikada ne koristiti sredstva u obliku raspršivača za čišćenje grejača vode.
4. Ne pokušavajte da rastavite uređaj u delove niti razmontiravati bazu radi čišćenja.
Čišćenje kamenca
Za bolji učinak i produženi vek trajanja ketla, redovno ga čistiti od kamenca. Koliko često ga
treba čistiti zavisi od tvrdoće vode i učestalosti upotrebe grejača vode.
1. Napuniti ketl sa otprilike 900ml vode.
2. Uključiti grejačvode.
3. Kad se ketl isključi, dodati sirće.
4. Ostaviti rastvor da odstoji u ketlu preko noći.
5. Isprazniti rezervoar i dobro ga isprati.
6. Napuniti grejačsvežom vodom i prokuvati je.
7. Isprazniti ketl i isprati ga svežom vodom još jednom.
Ponoviti proceduru u slučaju da je ostalo još kamenca.
Pažnja: Možete koristiti i odgovarajući odstranjivačkamenca. U tom slučaju, slediti uputstva na
pakovanju razgrađivača kamenca.
ČIŠĆENJE KAMENCA
Skinuti filter sa grejača vode.
Staviti ispod mlaza vode i nežno trljati sve dok se ne skine sav nagomilani kamenac.
Filter vratiti između dva žljeba blizu grlića na prednjem delu ketla.
ODLAGANJE
Strujni kabl treba zamotati i staviti ispod baze koja je opremljena spremištem za kabl.

17
БЪЛГАРСКИ
Прочетете внимателно тези инструкции преди да използвате уреда за първи път!
Запазете тези инструкции за бъдеща употреба!
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Следвайте тези инструкции за безопасност при употреба на уреда:
1. Този уред епредназначен само за домашна употреба ивзатворени помещения
2. Термо-каната епредназначена за затопляне само на вода! Не яизползвайте за дру-
ги течности!
3. Не оставяйте деца без надзор, когато уредът евработен режим
4. За да избегнете опасността от токов удар, пожар или наранявания, не потапяйте
уреда във вода или други течности
5. Проверете дали напрежението, обозначено върху уреда отговаря на това, на Вашата
електрическа мрежа
6. Когато изключвате от контакта не дърпайте кабела, ахванете за щепсела
7. Когато не използвате уреда или го почиствате - изключете от електрическата мре-
жа. Преди да почистите, изчакайте го да изстине добре
8. Не се допирайте до нагорещените повърхности, докато уредът евработен режим!
Използвайте само дръжката!
9. Термо-каната трябва да се използва само заедно сосновата
10. Не наливайте вода по-малко от MIN иповече от MAX
11. Ако вканата има повече вода, при загряване ще прелее
12. Не използвайте уреда, ако кабела или някоя друга част на уреда имат установена
повреда, занесете го воторизирания сервиз на SINGER!
13. Не оставяйте уреда без надзор, докато евработен режим
14. Когато използвате този уред, поставете го върху стабилна повърхност
15. Бъдете внимателни скабела - да не опира нагорещени повърхности да не преминава
през остри ръбове!
16. Не поставяйте уреда вблизост, или върху други отоплителни уреди
17. Фирма SINGER не носи отговорност при предизвикана повреда или нараняване на
хора или животни, ако не бъдат спазени тези инструкции
18. Гаранцията на уреда престава да важи при неправилната употреба на уреда!
19. Никога не отстранявайте каната от нейната основа докато евработен режим. Пър-
во изключете уреда от захранването.
20. Погрижете се да затворите капака добре преди да включите. Впротивен случай,
уредът няма да се изключи автоматично игорещата вода може да изкипи.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
1. Извадете уреда от опаковката
2. Преди да включите уреда към електрическата мрежа, проверете дали
напрежението, обозначено върху уреда отговаря на това, на Вашата електрическа
мрежа
3. Напълнете термо-каната свода до MAX ияоставете да заври. След това изсипете
водата. Термо-каната еготова за употреба

18
БЪЛГАРСКИ
1. Капак
2. Пусков ключ on/off
3. Дръжка
4. Лампичка
5. Основа
6. Бутон за отваряне на капака
7. Показател ниво на вода
8. Място за прибиране на
кабела
УПОТРЕБА
ЗАПОЗНАВАНЕ СУРЕДА
УПОТРЕБА
Поставете филтъра
1. Отворете капака на каната, натискайки бутона
2. Поставете филтъра между двата прореза, намиращи се вблизост до улея впредна-
та част на каната
3. Уверете се, че сте поставили филтъра добре
Забележка! Никога не използвайте каната, ако не сте поставили правилно филтъра на
мястото му! Не сваляйте филтъра, ако вканата има топла вода!
1. Отворете капака на каната исипете вода. Затворете добре капака - впротивен слу-
чай, със загряване на водата, автоматичното изключване няма да се задейства
2. Внимание! Нивото на вода да емежду MIN иMAX, отбелязани върху корпуса. Ако
нивото на вода епод MIN може да изгори нагревателя, аако водата евповече - ще
прелее
3. Поставете каната върху основата ивключете към електрическата мрежа. Не се
допирайте до нагорещените повърхности на каната по време на работен режим
4. Включете каната от пусковия ключ on/off. Лампичката ще светне иводата ще започ-
не да се загрява. По време на този процес не отваряйте капака на каната
5. Подаването на ток ще спре автоматично ипусковият ключ on/off ще се върне на пози-
ция off когато водата започне да ври. Лампичката ще загасне
6. Ако каната бъде вдигната от основата по време на работа, процесът на кипене ще се
прекрати
Система за защита
Термо-каната има система за защита, която ще се задейства автоматично вслучай, че
каната остане без вода. Втакъв случай, изключете уреда от електрическата мрежа и
го оставете да изстине преди да го използвате отново!
12
3
4
5
8
7
6

19
БЪЛГАРСКИ
Внимание!!! Дългото оставяне на каната без вода може да повреди централната защи-
та на уреда иврезултат на това да изгори нагревателя на термо-каната! Тази повреда
не се покрива от гаранцията на термо-каната!!!
ПОЧИСТВАНЕ ИПОДДРЪЖКА
1. Изключете уреда от електрическата мрежа иго оставете да изстине преди да почистите
2. Не потапяйте кабела, основата или уреда във вода идруги течности
3. Почистване на външните части: почистете външните части свлажна имека кърпа и
подсушете сдомакинска хартия. Не използвайте твърди иабразивни препарати за да
не надраскате корпуса. Не използвайте почистващи препарати за нагревателя
4. Не се опитвайте да разглобявате уреда или основата за да го почистите
Почистване от котлен камък
За по-добри резултати ипо-дълъг живот на уреда, той трябва да се почиства
периодично от котлен камък. Времето за натрупване на котлен камък зависи от
твърдостта на водата врайона, вкойто живеете.
1. Напълнете каната соколо 0.900 литра вода
2. Включете каната от пусковия ключ on/off
3. След като каната се изключи, добавете към водата оцет
4. Оставете разтвора да престои вканата една нощ
5. Изпразнете каната иизплакнете добре вътрешността и
6. Напълнете отново каната свода иоставете да заври
7. Изпразнете каната иизплакнете добре отново счиста вода.
Повторете отново тази процедура, ако все още има отлагания от котлен камък
Забележка!Може да използвате ипрепарат за почистване от котлен камък. Втакъв
случай, следвайте инструкциите за употреба на съответния продукт!
ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА
1. Свалете филтъра от каната
2. Измийте го под течаща вода от всичко, което се енатрупало върху него
3. Поставете филтъра отново на мястото му
СЪХРАНЕНИЕ
Можете да навиете кабела ида го поставите на мястото му, от долу, върху основата на
термо-каната
Във връзка със стари електрически иелектронни уреди (приложимо вЕвропейския съюз идруги евро-
пейски страни сразделно събиране на отпадъци)
Този знак, намиращ се върху уреда или опаковката му, означава ,че този продукт
не трябва да бъде изхвърлен заедно собикновените битови отпадъци, атрябва да
бъде предаден впредназначените за тази цел пунктове за рециклиране. Правилното
рециклиране помага за опазването на околната среда. За повече информация във
връзка срециклирането на продукта се обърнете към съответните служби във Ва-
шето Кметство или Община.

ΑΦΟΙ ΒΑΣ. ΒΕΛΛΑΝΗ Α.Ε.Β.Ε.
ΚΗΦΙΣΟΥ 6, 122 42 ΑΙΓΑΛΕΩ, ΑΘΗΝΑ
Τ: 210 5386400, 210 5138141
VELANIS APPLIANCES Α.Ε.
ΣΕΡΒΙΣ & ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
ΔΥΡΡΑΧΙΟΥ 62, 104 43 ΣΕΠΟΛΙΑ
T: 210 5135874, 210 5139517
ALDA NOVA LIMITED
11 BOUBOULINAS STR.
1060 NICOSIA
CYPRUS
VAT/EORI NO. CY10213628G
SINGER FRANCE S.A.S.
27-31 RUE D’ARRAS, 92022 NANTERRE CEDEX, FRANCE
T: +33 1 41 91 65 65 , F: +33 01 41 91 65 05
IMPORTATOR: SINGER APPLIANCES SRL
STR. GEORGE CALINESCU, NR 49 SECTOR 1,
COD POSTAL: 011692 BUCURESTI, ROMANIA
T: +40 31 8054500, F: +40 31 8054503
„СИНГЕР - БЪЛГАРИЯ” ООД
БУЛ. „ЧЕРНИ ВРЪХ” №47, 1407 СОФИЯ, БЪЛГАРИЯ
Т: +359 2/9620444, Ф: +359 2/8683493
BG130323277
www.singer.gr
www.singerfrance.com
www.singer.ro
www.singer.bg
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Singer Kettle manuals

Singer
Singer SWK 525 User manual

Singer
Singer SCARLET ROSE WK-15050 SCR User manual

Singer
Singer SWK-15010 User manual

Singer
Singer SWK-850INOX User manual

Singer
Singer PIANO WK-15030 PBL User manual

Singer
Singer SWK-WH800DOTS User manual

Singer
Singer SWK-900INOX User manual

Singer
Singer SWK-800DOTS User manual

Singer
Singer PROFESSIONAL SPK3100 User manual

Singer
Singer SWK-870INOX User manual