Skandia Elevator BTI User manual

ASSEMBLY INSTRUCTIONS
BTI
ZTMA700200 2018-12-01
COUNTERWEIGHT TOWER
under Tail End
|CZE |DAN |DEU |ENG |FIN |FRA |HUN |NOR |POL |ROM | RUS |SLO |SPA |SWE |

SKANDIA ELEVATOR
ENG
DAN
CZE
DEU
Read the elevator/conveyor assembly instructions for
guidance on how to carry out goods control and how
safety information/safety decals are to be interpreted.
Read the elevator/conveyor maintenance instructions for
directions on maintenance and troubleshooting.
The owner of the transport equipment is responsible for
these assembly instructions always being available to
the tters, electricians, maintenance technicians and
engineering technicians concerned.
!
WARNING!
• Use protective gloves, helmet, steel-toed boots,
ear defenders, protective goggles and high-vis
vest when carrying out assembly, electrical
connection, maintenance and operation of
conveyor equipment.
• Stop the machinery and turn off electric power
before attempting any type of assembly, electrical
connection or maintenance work.
• All electrical equipment is to be connected by a
qualified electrician. See separate connecting
directions for electronics.
• Do not start the machinery without the lid,
hatches, covers, guards and connections fitted in
such a way they can only be opened with tools.
Die Aufbauanweisungen des Elevators/
Trogkettenförderers lesen, um Richtlinien zur
Durchführung der Güterkontrolle und zur Auslegung
der Sicherheitsinformationen / Sicherheitsschilder zu
erhalten.
Die Wartungsanweisungen des Elevators/
Trogkettenförderers lesen, um Anweisungen zur Wartung
und Störungsbehebung zu erhalten.
Der Eigentümer der Transportanlage ist dafür
verantwortlich, dass diese Aufbauanweisungen den
befassten Schlossern, Elektrikern, Wartungstechnikern
und Konstruktionsmechanikern stets zur Verfügung
steht.
!
WARNUNG!
• Für Aufbau, elektrischen Anschluss, Wartung
und Betrieb von Trogkettenfördereranlagen
Schutzhandschuhe, Helm, Sicherheitsschuhe,
Gehörschutz, Schutzbrille und Warnweste
verwenden.
• Vor der Durchführung von Aufbau-, elektrischen
Anschluss- und Wartungsarbeiten die Maschine
anhalten und die Stromversorgung ausschalten.
• Alle elektrischen Geräte dürfen nur von einem
qualifizierten Elektrofachmann angeschlossen
werden. Siehe die getrennten Anweisungen zum
Anschließen von Elektronik.
• Die Maschine nur dann anlassen, wenn Deckel,
Luken, Abdeckungen, Schutzvorrichtungen und
Verbindungen so eingebaut sind, dass sie nur mit
Werkzeugen geöffnet werden können.
Læs elevatorens/transportørens monteringsvejledning
for anvisninger om, hvordan godskontrol skal foretages
og hvordan sikkerhedsinformationer/sikkerhedsskilte
skal tolkes.
Læs elevatorens/transportørens plejeanvisning, før
instruktioner om vedligeholdelse og fejlsøgning.
Ejeren af transportudstyret er ansvarlig for, at
denne monteringsvejledning altid er tilgængelig for
ansvarlige montører, elektrikere, vedligeholdelses- og
driftsteknikere.
!
ADVARSEL!
• Bær beskyttelseshandsker, byggehjelm, sko
med stålkappe, høreværn, beskyttelsesbriller
samt signalfarvet refleksvest ved montering,
eltilslutning, vedligeholdelse og drift af
transportudstyret.
• Stop maskinen og afbryd strømmen, før
der foretages nogen form for monterings-,
eltilslutnings- eller vedligeholdelsesarbejde.
• Elektrisk udstyr skal tilsluttes af en behørigt
uddannet elektriker. For instruktioner henvises til
den separate tilslutningsvejledning for elektronik.
• Maskinen må ikke startes, uden at tag, luger,
tragte, værn og tilslutninger er monteret på en
sådan måde, at de kun kan åbnes med værktøj.
V pokynech k sestavě elevátoru/dopravníku najdete
informace o kontrole zboží a o významu bezpečnostních
informací a nálepek.
Pokyny k diagnostice a provádění údržby najdete v
pokynech k provádění údržby elevátoru/dopravníku.
Majitel dopravního zařízení je odpovědný za to, aby
montéři, elektrikáři, servisní technici a inženýři měli
pokyny k montáži vždy k dispozici.
!
VAROVÁNÍ!
• Při provádění montáže, elektrického zapojování,
údržby a během provozu zařízení dopravníku
používejte ochranné rukavice, helmu, boty s
ocelovou špičkou, ochranu sluchu, bezpečnostní
brýle a reflexní vestu.
• Než začnete s montáží, elektrickým zapojováním
nebo údržbou, stroj vypněte a odpojte elektrické
napájení.
• Všechna elektrická zařízení musí připojovat
kvalifikovaný elektrikář. Viz samostatné pokyny
se směry napojení elektroniky.
• Nespouštějte stroj, pokud střecha, kryty, víka,
ochrany a přípojky nejsou namontovány tak, aby
se daly otevřít pouze pomocí nástroje.

SKANDIA ELEVATOR
FIN FRA
NOR
HUN
Les monteringsinstruksjonene for elevatoren/
transportøren for veiledning om utføring av godskontroll
og hvordan sikkerhetsinformasjon/sikkerhetsskilter skal
tolkes.
Lese vedlikeholdsinstruksjonen for elevatoren/
transportøren for retningslinjer og vedlikehold og
feilsøking.
Eieren av transportutstyret er ansvarlig for at
monteringsinstruksjonene alltid er tilgjengelig for
montører, elektrikere, vedlikeholdsteknikere og andre
teknikere.
!
ADVARSEL!
• Bruk vernehansker, hjelm, vernesko, øreklokker,
vernebriller og refleksvest ved utføring av
monteringsarbeid, elektriske tilkoblinger,
vedlikehold og drift av transportørutstyr.
• Stans maskinen og slå av strømmen før
all montering, elektrisk tilkobling eller
vedlikeholdsarbeid.
• Alt elektrisk utstyr må koples til av en kvalifisert
elektriker. Se egne retningslinjer for tilkobling av
elektronikk.
• Ikke start maskinen uten at tak, luker, deksler,
vern og tilkoblinger er montert på en slik måte at
de kun kan åpnes med verktøy.
Olvassa el a felvonó/láncos szállító összeszerelési
útmutatóját, és ismerje meg, hogyan kell elvégezni
a termény ellenőrzést és hogyan kell értelmezni a
biztonsági információkat/biztonsági címkéket.
Olvassa el a felvonó/láncos szállító karbantartási
és hibajavítási előírásokra vonatkozó karbantartási
útmutatóját.
A szállítóeszköz tulajdonosa felelős azért, hogy az
összeszerelési útmutató mindig az érintett szerelők,
villanyszerelők, karbantartó technikusok és gépész
technikusok rendelkezésére álljon.
!
VIGYÁZAT!
• A láncos szállító berendezés szerelése,
elektromos csatlakoztatása, karbantartása és
működtetése közben viseljen védőkesztyűt,
sisakot, acélkaplis bakancsot, fülvédőt, védő
szemüveget és láthatósági mellényt.
• Mielőtt bármilyen szerelési, elektromos
csatlakoztatási vagy karbantartási munkába
kezdene, állítsa le a berendezést, és kapcsolja ki
a villamos energiát.
• Az elektromos berendezések csatlakoztatását
szakképzett műszerész végezze. Az elektronikára
vonatkozóan lásd a külön csatlakoztatási
előírásokat.
• Ne indítsa be a berendezést, ha a tető,
nyílásfedelek, burkolatok, védőlemezek és
csatlakozások nem úgy vannak felhelyezve, hogy
csak szerszám segítségével lehessen kinyitni
őket.
Lire la notice de montage de l'élévateur/du convoyeur
sur la manière de contrôler le matériel et d'interpréter les
consignes de sécurité/autocollants de sécurité.
Lire la notice d'entretien de l'élévateur/du convoyeur
pour les instructions sur l'entretien et la recherche de
pannes.
Il relève de la responsabilité du propriétaire de
l'équipement de convoyage de tenir en permanence
cette notice à la disposition des monteurs, électriciens,
techniciens de maintenance et d'exploitation,
responsables de l'installation.
!
AVERTISSEMENT !
• Porter des gants, un casque de construction, des
chaussures à embout d'acier, des protections
auditives, des lunettes de protection, et un gilet
de couleur réfléchissante pendant le montage,
le raccordement électrique, l'entretien et
l'exploitation des équipements de convoyage.
• Arrêter la machine et couper l'alimentation avant
de procéder à une intervention de montage, de
raccordement électrique ou d'entretien.
• L'équipement électrique doit être connecté par
un électricien qualifié. Pour les instructions, se
reporter à la notice de connexion électronique
séparée.
• Il est interdit de démarrer la machine sans que le
couvercle, les volets, les trémies, les protections
et les raccords soient installés de manière à ce
que leur ouverture ne s'effectue qu'à l'aide d'un
outil.
Lue elevaattorin/kuljettimen asennusohjeesta, kuinka
tavarantarkastus tulee tehdä ja kuinka turvatiedot/
turvatarrat tulee tulkita.
Lue elevaattorin/kuljettimen hoito-ohjeesta ohjeet
huoltoa ja vianetsintää varten.
Kuljetinlaitteen omistaja vastaa siitä, että tämä
asennusohje on aina vastuussa olevien asentajien,
sähköasentajien, huolto- ja käyttöteknikoiden saatavilla.
!
VAROITUS!
• Käytä suojahansikkaita, rakennuskypärää,
varvassuojattuja turvajalkineita, kuulosuojaimia,
suojalaseja sekä huomiota herättävän värisiä
heijastinliivejä kuljetinlaitteen asennuksen,
sähkökytkennän, huollon ja käytön aikana.
• Pysäytä kone ja katkaise virta ennen minkään
tyyppisen asennus-, kytkentä- tai huoltotyön
suorittamista.
• Ammattitaitoisen sähköasentajan tulee suorittaa
sähkölaitteiden kytkennät. Katso ohjeita
erillisestä elektroniikan kytkentäohjeesta.
• Konetta ei saa käynnistää ilman että katto,
luukut, yhteet ja kytkennät on asennettu siten,
että ne voidaan avata vain työkaluilla.

SKANDIA ELEVATOR
POL ROM
Citiţi instrucţiunile de asamblare ale elevatorului/
transportorului pentru îndrumări referitoare la realizarea
controlului bunurilor şi a modului în care trebuie
interpretate autocolantele cu informaţii/pentru siguranţă.
Citiţi instrucţiunile de întreţinere ale elevatorului/
transportorului pentru indicaţii pentru întreţinere şi
depanare.
Proprietarul echipamentului de transport răspunde
de disponibilitatea acestor instrucţiuni de asamblare
pentru montatorii, electricienii, tehnicienii responsabili
cu întreţinerea şi tehnicienii responsabili cu ingineria
respectivi.
!
AVERTIZARE!
• Folosiţi mănuşi de protecţie, cască, bocanci cu
vârf din oţel, echipament de protecţie a auzului
şi vestă cu vizibilitate mare atunci când realizaţi
asamblarea, conectarea electrică, întreţinerea şi
operarea transportorului.
• Oprişi utilajul şi opriţi alimentarea electrică
înainte de a încerca să realizaţi orice operaţie de
asamblare, conectare electrică sau întreţinere.
• Toate echipamentele electrice vor fi conectate
de către un electrician calificat. Vezi indicaţiile
separate pentru conectare pentru elemente
electronice.
• Nu porniţi echipamentul fără capac, trape, capace,
dispozitive de protecţie şi conexiuni fixate astfel
încât să nu poată fi deschise decât folosind unelte.
Przeczytać instrukcję montażu podnośnika/przenośnika,
gdzie zamieszczono informacje na temat sposobu
przeprowadzania kontroli towaru i interpretowania
informacji/naklejek dotyczących bezpieczeństwa.
Przeczytać instrukcję konserwacji podnośnika/
przenośnika, gdzie zamieszczono informacje na temat
sposobu konserwacji oraz wykrywania i usuwania
usterek.
Właściciel urządzenia transportowego odpowiada za to,
by niniejsza instrukcja montażu była zawsze dostępna
dla odpowiedzialnych monterów, elektryków oraz
techników serwisu i utrzymania.
!
OSTRZEŻENIE!
• Podczas montażu, podłączania instalacji
elektrycznej, konserwacji i eksploatacji
urządzenia transportowego używać rękawic
ochronnych, kasku, butów ze stalowym noskiem,
nauszników, okularów ochronnych i kamizelki
odblaskowej w jaskrawym kolorze.
• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
montażowych, związanych z podłączeniem
instalacji elektrycznej lub konserwacyjnych
należy zatrzymać urządzenie i odłączyć zasilanie
elektryczne.
• Urządzenia elektryczne muszą zostać
podłączone przez wykwalifikowanego elektryka
posiadającego odpowiednie uprawnienia.
Odpowiednie instrukcje zamieszczono w
oddzielnej instrukcji podłączenia układów
elektronicznych.
• Urządzenia nie wolno uruchamiać bez pokryw,
drzwiczek, koszy, osłon i połączeń, które muszą
być zamontowane w taki sposób, by można je
było otworzyć wyłącznie za pomocą narzędzi.

SKANDIA ELEVATOR
SWE
SPA
SLO Läs elevatorns/transportörens monteringsanvisning
för instruktioner om hur godskontroll ska göras och hur
säkerhetsinformation/säkerhetsdekaler ska tolkas.
Läs elevatorns/transportörens skötselanvisning för
instruktioner om skötsel och felsökning.
Ägaren av transportutrustningen ansvarar för att denna
monteringsanvisning alltid nns tillgänglig för ansvariga
montörer, elektriker, skötsel- och drifttekniker.
!
VARNING!
• Använd skyddshandskar, bygghjälm, skor
med stålhätta, hörselkåpor, skyddsglasögon
samt signalfärgad reflexväst vid montering,
elanslutning, skötsel och drift av
transportutrustningen.
• Stoppa maskinen och bryt strömmen innan
någon typ av monterings-, elanslutnings- eller
skötselarbete ska utföras.
• Elektrisk utrustning ska anslutas av en
kvalificerad behörig elektriker. För instruktioner
se den separata anslutningsanvisningen för
elektronik.
• Maskinen får inte startas utan att tak, luckor,
kupor, skydd och anslutningar är monterade på
sådant sätt att de bara kan öppnas med verktyg.
Lea las instrucciones de montaje del elevador/
transportador para las indicaciones de cómo debe
realizarse el control del equipo y de cómo debe
interpretarse la información de seguridad/las etiquetas
autoadhesivas con información sobre seguridad.
Lea las instrucciones de mantenimiento del elevador/
transportador para indicaciones sobre el mantenimiento
y la localización de averías.
El propietario del equipo transportador es responsable
de que estas instrucciones de montaje siempre estén
disponibles para los mecánicos, electricistas y técnicos
de mantenimiento y de operación responsables.
!
¡ADVERTENCIA!
• Al realizar el montaje, las conexiones eléctricas,
el mantenimiento y la operación del equipo
transportador utilice guantes protectores,
casco de obras de construcción, calzado con
protección de acero, protección auditiva, anteojos
protectores y chaleco reflectante con color de
señalización.
• Detenga la máquina e interrumpa el paso de
la corriente eléctrica antes de realizar todo
tipo de tareas de montaje, conexión eléctrica o
mantenimiento.
• Todas las conexiones del equipo eléctrico deberá
realizarlas un electricista autorizado. Para las
instrucciones vea las indicaciones separadas de
conexión de la electrónica.
• El equipo no deberá ponerse en marcha sin
haber montado el techo, las escotillas, las
campanas, las protecciones y conexiones de tal
modo que sólo puedan abrirse con herramientas.
Prečítajte si tento návod na montáž elevátora/
dopravníka, v ktorom je uvedený spôsob vykonávania
kontroly tovaru a interpretácie bezpečnostných
informácií/bezpečnostných štítkov.
Prečítajte si tento návod na údržbu elevátora/
dopravníka, v ktorom nájdete uvedené pokyny týkajúce
sa údržby a riešenia problémov.
Vlastník prepravného zariadenia je zodpovedný za to, že
bude tento návod na montáž vždy k dispozícii príslušným
montážnym pracovníkom, elektrikárom, údržbárom a
technikom.
!
VAROVANIE!
• Pri vykonávaní montáže, elektrického zapájania,
údržby a prevádzke dopravníka používajte
ochranné rukavice, prilbu, obuv s oceľovou
špičkou, ochranu sluchu, ochranné okuliare a
reflexnú vestu.
• Zastavte stroj a vypnite elektrické napájanie pred
tým, ako sa pokúsite o akýkoľvek druh montáže,
elektrického zapájania alebo údržbárskych prác.
• Všetky elektrické zariadenia musí pripojiť
kvalifikovaný elektrikár. Pozrite si osobitný návod
na zapojenie elektroniky.
• Stroj nespúšťajte bez neupevnených poklopov,
krytov, chráničov a pripojení. Musia byť
pripevnené tak, aby sa dali otvoriť len pomocou
nástrojov.
RUS
Прочитайте инструкции по монтажу нории/
транспортера, в частности, инструкции о том,
как этот товар должен проверяться и как должна
интерпретироваться информация по безопасности и
символы опасности.
Относительно обслуживания и устранения
неисправностей - прочтите Инструкции по
обслуживанию нории/транспортера.
Владелец транспортного оборудования несет
ответственность за то, чтобы эти инструкции по
монтажу всегда были доступны для ответственных
монтажников, электриков, а также техников по
обслуживанию и эксплуатации.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
• Во время монтажа, выполнения электрических
подключения, обслуживания и эксплуатации
транспортных средств используйте защитные
перчатки, строительные каски, ботинки со
стальными носками, наушники, защитные очки
и светоотражающие жилеты яркой сигнальной
окраски.
• Перед выполнением любых монтажных работ,
электрических соединений или работ по
обслуживанию остановите машину и отключите
электропитание.
• Электрическое оборудование должно
подсоединяться квалифицированным
уполномоченным электриком. См. указания
в отдельной инструкции по подключению
электроники.
• Машину нельзя запускать без крышек, люков,
оболочек, защитных элементов и соединений,
смонтированных таким образом, что они могут
быть открыты только с помощью инструментов.
This manual suits for next models
3
Other Skandia Elevator Accessories manuals