manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Skandia Elevator
  6. •
  7. Accessories
  8. •
  9. Skandia Elevator BTI User manual

Skandia Elevator BTI User manual

ASSEMBLY INSTRUCTIONS
BTI
ZTMA700200 2018-12-01
COUNTERWEIGHT TOWER
under Tail End
|CZE |DAN |DEU |ENG |FIN |FRA |HUN |NOR |POL |ROM | RUS |SLO |SPA |SWE |
SKANDIA ELEVATOR
ENG
DAN
CZE
DEU
Read the elevator/conveyor assembly instructions for
guidance on how to carry out goods control and how
safety information/safety decals are to be interpreted.
Read the elevator/conveyor maintenance instructions for
directions on maintenance and troubleshooting.
The owner of the transport equipment is responsible for
these assembly instructions always being available to
the tters, electricians, maintenance technicians and
engineering technicians concerned.
!
WARNING!
• Use protective gloves, helmet, steel-toed boots,
ear defenders, protective goggles and high-vis
vest when carrying out assembly, electrical
connection, maintenance and operation of
conveyor equipment.
• Stop the machinery and turn off electric power
before attempting any type of assembly, electrical
connection or maintenance work.
• All electrical equipment is to be connected by a
qualified electrician. See separate connecting
directions for electronics.
• Do not start the machinery without the lid,
hatches, covers, guards and connections fitted in
such a way they can only be opened with tools.
Die Aufbauanweisungen des Elevators/
Trogkettenförderers lesen, um Richtlinien zur
Durchführung der Güterkontrolle und zur Auslegung
der Sicherheitsinformationen / Sicherheitsschilder zu
erhalten.
Die Wartungsanweisungen des Elevators/
Trogkettenförderers lesen, um Anweisungen zur Wartung
und Störungsbehebung zu erhalten.
Der Eigentümer der Transportanlage ist dafür
verantwortlich, dass diese Aufbauanweisungen den
befassten Schlossern, Elektrikern, Wartungstechnikern
und Konstruktionsmechanikern stets zur Verfügung
steht.
!
WARNUNG!
• Für Aufbau, elektrischen Anschluss, Wartung
und Betrieb von Trogkettenfördereranlagen
Schutzhandschuhe, Helm, Sicherheitsschuhe,
Gehörschutz, Schutzbrille und Warnweste
verwenden.
• Vor der Durchführung von Aufbau-, elektrischen
Anschluss- und Wartungsarbeiten die Maschine
anhalten und die Stromversorgung ausschalten.
• Alle elektrischen Geräte dürfen nur von einem
qualifizierten Elektrofachmann angeschlossen
werden. Siehe die getrennten Anweisungen zum
Anschließen von Elektronik.
• Die Maschine nur dann anlassen, wenn Deckel,
Luken, Abdeckungen, Schutzvorrichtungen und
Verbindungen so eingebaut sind, dass sie nur mit
Werkzeugen geöffnet werden können.
Læs elevatorens/transportørens monteringsvejledning
for anvisninger om, hvordan godskontrol skal foretages
og hvordan sikkerhedsinformationer/sikkerhedsskilte
skal tolkes.
Læs elevatorens/transportørens plejeanvisning, før
instruktioner om vedligeholdelse og fejlsøgning.
Ejeren af transportudstyret er ansvarlig for, at
denne monteringsvejledning altid er tilgængelig for
ansvarlige montører, elektrikere, vedligeholdelses- og
driftsteknikere.
!
ADVARSEL!
• Bær beskyttelseshandsker, byggehjelm, sko
med stålkappe, høreværn, beskyttelsesbriller
samt signalfarvet refleksvest ved montering,
eltilslutning, vedligeholdelse og drift af
transportudstyret.
• Stop maskinen og afbryd strømmen, før
der foretages nogen form for monterings-,
eltilslutnings- eller vedligeholdelsesarbejde.
• Elektrisk udstyr skal tilsluttes af en behørigt
uddannet elektriker. For instruktioner henvises til
den separate tilslutningsvejledning for elektronik.
• Maskinen må ikke startes, uden at tag, luger,
tragte, værn og tilslutninger er monteret på en
sådan måde, at de kun kan åbnes med værktøj.
V pokynech k sestavě elevátoru/dopravníku najdete
informace o kontrole zboží a o významu bezpečnostních
informací a nálepek.
Pokyny k diagnostice a provádění údržby najdete v
pokynech k provádění údržby elevátoru/dopravníku.
Majitel dopravního zařízení je odpovědný za to, aby
montéři, elektrikáři, servisní technici a inženýři měli
pokyny k montáži vždy k dispozici.
!
VAROVÁNÍ!
• Při provádění montáže, elektrického zapojování,
údržby a během provozu zařízení dopravníku
používejte ochranné rukavice, helmu, boty s
ocelovou špičkou, ochranu sluchu, bezpečnostní
brýle a reflexní vestu.
• Než začnete s montáží, elektrickým zapojováním
nebo údržbou, stroj vypněte a odpojte elektrické
napájení.
• Všechna elektrická zařízení musí připojovat
kvalifikovaný elektrikář. Viz samostatné pokyny
se směry napojení elektroniky.
• Nespouštějte stroj, pokud střecha, kryty, víka,
ochrany a přípojky nejsou namontovány tak, aby
se daly otevřít pouze pomocí nástroje.
SKANDIA ELEVATOR
FIN FRA
NOR
HUN
Les monteringsinstruksjonene for elevatoren/
transportøren for veiledning om utføring av godskontroll
og hvordan sikkerhetsinformasjon/sikkerhetsskilter skal
tolkes.
Lese vedlikeholdsinstruksjonen for elevatoren/
transportøren for retningslinjer og vedlikehold og
feilsøking.
Eieren av transportutstyret er ansvarlig for at
monteringsinstruksjonene alltid er tilgjengelig for
montører, elektrikere, vedlikeholdsteknikere og andre
teknikere.
!
ADVARSEL!
• Bruk vernehansker, hjelm, vernesko, øreklokker,
vernebriller og refleksvest ved utføring av
monteringsarbeid, elektriske tilkoblinger,
vedlikehold og drift av transportørutstyr.
• Stans maskinen og slå av strømmen før
all montering, elektrisk tilkobling eller
vedlikeholdsarbeid.
• Alt elektrisk utstyr må koples til av en kvalifisert
elektriker. Se egne retningslinjer for tilkobling av
elektronikk.
• Ikke start maskinen uten at tak, luker, deksler,
vern og tilkoblinger er montert på en slik måte at
de kun kan åpnes med verktøy.
Olvassa el a felvonó/láncos szállító összeszerelési
útmutatóját, és ismerje meg, hogyan kell elvégezni
a termény ellenőrzést és hogyan kell értelmezni a
biztonsági információkat/biztonsági címkéket.
Olvassa el a felvonó/láncos szállító karbantartási
és hibajavítási előírásokra vonatkozó karbantartási
útmutatóját.
A szállítóeszköz tulajdonosa felelős azért, hogy az
összeszerelési útmutató mindig az érintett szerelők,
villanyszerelők, karbantartó technikusok és gépész
technikusok rendelkezésére álljon.
!
VIGYÁZAT!
• A láncos szállító berendezés szerelése,
elektromos csatlakoztatása, karbantartása és
működtetése közben viseljen védőkesztyűt,
sisakot, acélkaplis bakancsot, fülvédőt, védő
szemüveget és láthatósági mellényt.
• Mielőtt bármilyen szerelési, elektromos
csatlakoztatási vagy karbantartási munkába
kezdene, állítsa le a berendezést, és kapcsolja ki
a villamos energiát.
• Az elektromos berendezések csatlakoztatását
szakképzett műszerész végezze. Az elektronikára
vonatkozóan lásd a külön csatlakoztatási
előírásokat.
• Ne indítsa be a berendezést, ha a tető,
nyílásfedelek, burkolatok, védőlemezek és
csatlakozások nem úgy vannak felhelyezve, hogy
csak szerszám segítségével lehessen kinyitni
őket.
Lire la notice de montage de l'élévateur/du convoyeur
sur la manière de contrôler le matériel et d'interpréter les
consignes de sécurité/autocollants de sécurité.
Lire la notice d'entretien de l'élévateur/du convoyeur
pour les instructions sur l'entretien et la recherche de
pannes.
Il relève de la responsabilité du propriétaire de
l'équipement de convoyage de tenir en permanence
cette notice à la disposition des monteurs, électriciens,
techniciens de maintenance et d'exploitation,
responsables de l'installation.
!
AVERTISSEMENT !
• Porter des gants, un casque de construction, des
chaussures à embout d'acier, des protections
auditives, des lunettes de protection, et un gilet
de couleur réfléchissante pendant le montage,
le raccordement électrique, l'entretien et
l'exploitation des équipements de convoyage.
• Arrêter la machine et couper l'alimentation avant
de procéder à une intervention de montage, de
raccordement électrique ou d'entretien.
• L'équipement électrique doit être connecté par
un électricien qualifié. Pour les instructions, se
reporter à la notice de connexion électronique
séparée.
• Il est interdit de démarrer la machine sans que le
couvercle, les volets, les trémies, les protections
et les raccords soient installés de manière à ce
que leur ouverture ne s'effectue qu'à l'aide d'un
outil.
Lue elevaattorin/kuljettimen asennusohjeesta, kuinka
tavarantarkastus tulee tehdä ja kuinka turvatiedot/
turvatarrat tulee tulkita.
Lue elevaattorin/kuljettimen hoito-ohjeesta ohjeet
huoltoa ja vianetsintää varten.
Kuljetinlaitteen omistaja vastaa siitä, että tämä
asennusohje on aina vastuussa olevien asentajien,
sähköasentajien, huolto- ja käyttöteknikoiden saatavilla.
!
VAROITUS!
• Käytä suojahansikkaita, rakennuskypärää,
varvassuojattuja turvajalkineita, kuulosuojaimia,
suojalaseja sekä huomiota herättävän värisiä
heijastinliivejä kuljetinlaitteen asennuksen,
sähkökytkennän, huollon ja käytön aikana.
• Pysäytä kone ja katkaise virta ennen minkään
tyyppisen asennus-, kytkentä- tai huoltotyön
suorittamista.
• Ammattitaitoisen sähköasentajan tulee suorittaa
sähkölaitteiden kytkennät. Katso ohjeita
erillisestä elektroniikan kytkentäohjeesta.
• Konetta ei saa käynnistää ilman että katto,
luukut, yhteet ja kytkennät on asennettu siten,
että ne voidaan avata vain työkaluilla.
SKANDIA ELEVATOR
POL ROM
Citiţi instrucţiunile de asamblare ale elevatorului/
transportorului pentru îndrumări referitoare la realizarea
controlului bunurilor şi a modului în care trebuie
interpretate autocolantele cu informaţii/pentru siguranţă.
Citiţi instrucţiunile de întreţinere ale elevatorului/
transportorului pentru indicaţii pentru întreţinere şi
depanare.
Proprietarul echipamentului de transport răspunde
de disponibilitatea acestor instrucţiuni de asamblare
pentru montatorii, electricienii, tehnicienii responsabili
cu întreţinerea şi tehnicienii responsabili cu ingineria
respectivi.
!
AVERTIZARE!
• Folosiţi mănuşi de protecţie, cască, bocanci cu
vârf din oţel, echipament de protecţie a auzului
şi vestă cu vizibilitate mare atunci când realizaţi
asamblarea, conectarea electrică, întreţinerea şi
operarea transportorului.
• Oprişi utilajul şi opriţi alimentarea electrică
înainte de a încerca să realizaţi orice operaţie de
asamblare, conectare electrică sau întreţinere.
• Toate echipamentele electrice vor fi conectate
de către un electrician calificat. Vezi indicaţiile
separate pentru conectare pentru elemente
electronice.
• Nu porniţi echipamentul fără capac, trape, capace,
dispozitive de protecţie şi conexiuni fixate astfel
încât să nu poată fi deschise decât folosind unelte.
Przeczytać instrukcję montażu podnośnika/przenośnika,
gdzie zamieszczono informacje na temat sposobu
przeprowadzania kontroli towaru i interpretowania
informacji/naklejek dotyczących bezpieczeństwa.
Przeczytać instrukcję konserwacji podnośnika/
przenośnika, gdzie zamieszczono informacje na temat
sposobu konserwacji oraz wykrywania i usuwania
usterek.
Właściciel urządzenia transportowego odpowiada za to,
by niniejsza instrukcja montażu była zawsze dostępna
dla odpowiedzialnych monterów, elektryków oraz
techników serwisu i utrzymania.
!
OSTRZEŻENIE!
• Podczas montażu, podłączania instalacji
elektrycznej, konserwacji i eksploatacji
urządzenia transportowego używać rękawic
ochronnych, kasku, butów ze stalowym noskiem,
nauszników, okularów ochronnych i kamizelki
odblaskowej w jaskrawym kolorze.
• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
montażowych, związanych z podłączeniem
instalacji elektrycznej lub konserwacyjnych
należy zatrzymać urządzenie i odłączyć zasilanie
elektryczne.
• Urządzenia elektryczne muszą zostać
podłączone przez wykwalifikowanego elektryka
posiadającego odpowiednie uprawnienia.
Odpowiednie instrukcje zamieszczono w
oddzielnej instrukcji podłączenia układów
elektronicznych.
• Urządzenia nie wolno uruchamiać bez pokryw,
drzwiczek, koszy, osłon i połączeń, które muszą
być zamontowane w taki sposób, by można je
było otworzyć wyłącznie za pomocą narzędzi.
SKANDIA ELEVATOR
SWE
SPA
SLO Läs elevatorns/transportörens monteringsanvisning
för instruktioner om hur godskontroll ska göras och hur
säkerhetsinformation/säkerhetsdekaler ska tolkas.
Läs elevatorns/transportörens skötselanvisning för
instruktioner om skötsel och felsökning.
Ägaren av transportutrustningen ansvarar för att denna
monteringsanvisning alltid nns tillgänglig för ansvariga
montörer, elektriker, skötsel- och drifttekniker.
!
VARNING!
• Använd skyddshandskar, bygghjälm, skor
med stålhätta, hörselkåpor, skyddsglasögon
samt signalfärgad reflexväst vid montering,
elanslutning, skötsel och drift av
transportutrustningen.
• Stoppa maskinen och bryt strömmen innan
någon typ av monterings-, elanslutnings- eller
skötselarbete ska utföras.
• Elektrisk utrustning ska anslutas av en
kvalificerad behörig elektriker. För instruktioner
se den separata anslutningsanvisningen för
elektronik.
• Maskinen får inte startas utan att tak, luckor,
kupor, skydd och anslutningar är monterade på
sådant sätt att de bara kan öppnas med verktyg.
Lea las instrucciones de montaje del elevador/
transportador para las indicaciones de cómo debe
realizarse el control del equipo y de cómo debe
interpretarse la información de seguridad/las etiquetas
autoadhesivas con información sobre seguridad.
Lea las instrucciones de mantenimiento del elevador/
transportador para indicaciones sobre el mantenimiento
y la localización de averías.
El propietario del equipo transportador es responsable
de que estas instrucciones de montaje siempre estén
disponibles para los mecánicos, electricistas y técnicos
de mantenimiento y de operación responsables.
!
¡ADVERTENCIA!
• Al realizar el montaje, las conexiones eléctricas,
el mantenimiento y la operación del equipo
transportador utilice guantes protectores,
casco de obras de construcción, calzado con
protección de acero, protección auditiva, anteojos
protectores y chaleco reflectante con color de
señalización.
• Detenga la máquina e interrumpa el paso de
la corriente eléctrica antes de realizar todo
tipo de tareas de montaje, conexión eléctrica o
mantenimiento.
• Todas las conexiones del equipo eléctrico deberá
realizarlas un electricista autorizado. Para las
instrucciones vea las indicaciones separadas de
conexión de la electrónica.
• El equipo no deberá ponerse en marcha sin
haber montado el techo, las escotillas, las
campanas, las protecciones y conexiones de tal
modo que sólo puedan abrirse con herramientas.
Prečítajte si tento návod na montáž elevátora/
dopravníka, v ktorom je uvedený spôsob vykonávania
kontroly tovaru a interpretácie bezpečnostných
informácií/bezpečnostných štítkov.
Prečítajte si tento návod na údržbu elevátora/
dopravníka, v ktorom nájdete uvedené pokyny týkajúce
sa údržby a riešenia problémov.
Vlastník prepravného zariadenia je zodpovedný za to, že
bude tento návod na montáž vždy k dispozícii príslušným
montážnym pracovníkom, elektrikárom, údržbárom a
technikom.
!
VAROVANIE!
• Pri vykonávaní montáže, elektrického zapájania,
údržby a prevádzke dopravníka používajte
ochranné rukavice, prilbu, obuv s oceľovou
špičkou, ochranu sluchu, ochranné okuliare a
reflexnú vestu.
• Zastavte stroj a vypnite elektrické napájanie pred
tým, ako sa pokúsite o akýkoľvek druh montáže,
elektrického zapájania alebo údržbárskych prác.
• Všetky elektrické zariadenia musí pripojiť
kvalifikovaný elektrikár. Pozrite si osobitný návod
na zapojenie elektroniky.
• Stroj nespúšťajte bez neupevnených poklopov,
krytov, chráničov a pripojení. Musia byť
pripevnené tak, aby sa dali otvoriť len pomocou
nástrojov.
RUS
Прочитайте инструкции по монтажу нории/
транспортера, в частности, инструкции о том,
как этот товар должен проверяться и как должна
интерпретироваться информация по безопасности и
символы опасности.
Относительно обслуживания и устранения
неисправностей - прочтите Инструкции по
обслуживанию нории/транспортера.
Владелец транспортного оборудования несет
ответственность за то, чтобы эти инструкции по
монтажу всегда были доступны для ответственных
монтажников, электриков, а также техников по
обслуживанию и эксплуатации.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
• Во время монтажа, выполнения электрических
подключения, обслуживания и эксплуатации
транспортных средств используйте защитные
перчатки, строительные каски, ботинки со
стальными носками, наушники, защитные очки
и светоотражающие жилеты яркой сигнальной
окраски.
• Перед выполнением любых монтажных работ,
электрических соединений или работ по
обслуживанию остановите машину и отключите
электропитание.
• Электрическое оборудование должно
подсоединяться квалифицированным
уполномоченным электриком. См. указания
в отдельной инструкции по подключению
электроники.
• Машину нельзя запускать без крышек, люков,
оболочек, защитных элементов и соединений,
смонтированных таким образом, что они могут
быть открыты только с помощью инструментов.
6SKANDIA ELEVATOR
DANCZE
1.
Fjern pladerne (A1-8).
2.
a. Sæt kontravægtstårnet på plads under maskinen.
!
VIGTIGT!
Sørg for at underlaget er vandret og har den rette styrke.
b.
Hæv trykstaget (B) til den rette højde og indpas det på rette
sted og monter trykstagets 4 skinner fast i tårnet.
OBS! Kan hæves i trin på 40 mm. Målene på billedet
angiver, på hvilke højdemål trykstaget kan placeres, og på
hvilket sted trykstaget skal monteres i maskinen.
c.
Monter trykstaget fast i maskinen.
d.
Fastgør tårnet i underlaget med ekspansionsskrue eller
lignende. OBS! Er ikke inkluderet i sættet!
e.
Monter konsol (J1-2) og stag (K1-2).
OBS! Hvordan stagene monteres i konsollerne afhænger af,
hvilken bredde maskinen har.
3.
a.
!
VIGTIGT!
Hæv kontravægtsboksen til den nøjagtige højde, den
skal have ved fyldning! Se højdemål på billedet!
!
ADVARSEL!
Sørg for, at kontravægtsboksen støttes på en sikker
måde for at gennemføre følgende 3 punkter.
b. Træk stållinen (C) fra kontravægtsboksen (D), gennem
linehjulene (E & F), til slæden (H) for spændetromlen.
c.
Fastgør stållinen i slæden med det medfølgende
befæstelseselement.
!
VIGTIGT!
Linen skal være helt spændt mellem kontravægtsboksen
og slæden.
d.
Fyld boksen med den korrekte mængde beton med en
densitet på 2,35 kg/dm3.
OBS! En skala, der angiver den samlede vægt af
kontravægtsboksen fyldt med beton af den angivne
densitet, ndes inde i kontravægtsboksen. Tabel for korrekt
mængde kontravægt ndes på billedet.
e.
!
VIGTIGT!
Fjern forsigtigt stagningen til kontravægtsboksen.
4.
Monter pladerne tilbage (A1-8)
OBS! Lav udskæring til stag og stagbefæstelse på de
plader, der sidder ved stagbefæstelserne.
5.
Fortsæt monteringen af maskinen som angivet i maskinens
monteringsvejledning.
1.
Sundejte plechy (A1-8).
2.
a. Věž protizávaží vyrovnejte do polohy přímo pod stroj.
!
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Povrch dole musí být vodorovný a dostatečně pevný.
b.
Zvedněte tlakovou vzpěru (B) do správné výšky, vyrovnejte ji ve
správné poloze a ve věži zajistěte 4 kolejnice tlakové vzpěry.
Upozornění! Lze zvedat s krokem 40 mm. Rozměry na obrázku
platí pro možné výškové polohy tlakové vzpěry a pro místa, kde
má být tlaková vzpěra na stroji nainstalována.
c.
Bezpečně připevněte tlakovou vzpěru ke stroji.
d.
Pomocí expanzního šroubu nebo podobného komponentu
připevněte věž k povrchu dole. Upozornění! Není součástí sady!
e.
Namontujte držák (J1-2) a vzpěru (K1-2).
Upozornění! Způsob montáže vzpěr do držáků závisí na šířce
stroje.
3.
a.
!
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Zvedněte box protizávaží přesně do výšky, kde by měl být při
plnění! Viz výškový rozměr na vyobrazení!
!
VAROVÁNÍ!
Box s protizávažím se pro provedení následujících 3 kroků
musí bezpečně podepřít.
b. Ocelové lano (C) vytáhněte z boxu protizávaží (D) přes naviják
(E a F) ke kolébce (H) pro koncovou řemenici.
c.
Pomocí dodávaných upevňovacích prvků připevněte ocelové
lano ke kolébce.
!
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Lano mezi boxem protizávaží a kolébkou musí být zcela
napnuté.
d.
Naplňte box vhodným množstvím betonu s hustotou
2,35 kg/dm3.
Upozornění! Váhy indikují celkovou hmotnost boxu protizávaží,
který je uvnitř naplněn betonem odpovídající hustoty. Na
vyobrazení je tabulka se správným množstvím pro protizávaží.
e.
!
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Opatrně demontujte vzpěru z boxu protizávaží.
4.
Namontujte zpět plechy (A1-8).
Upozornění! Na pleších, které se instalují vedle upevnění vzpěr,
vytvořte odstup pro vzpěry a jejich upevnění.
5.
Pokračujte v montáži stroje v souladu s Pokyny k montáži.
7
SKANDIA ELEVATOR
ENGDEU
1.
Remove the plates (A1-8).
2.
a. Align the counterweight tower in position under the machine.
!
IMPORTANT!
Make sure that the surface below is horizontal and has the correct
rmness.
b.
Raise the pressure brace (B) to the correct height and align it in
the correct position and secure the pressure brace's 4 rails in the
tower.
NB! Can be raised in steps of 40 mm. The dimensions in the
illustration specify the possible height positions for the pressure
brace and where in the machine it shall be tted.
c.
Securely t the pressure brace in the machine.
d.
Secure the tower in the surface below using an expander bolt or
similar. NB! Not included in the kit!
e.
Fit the bracket (J1-2) and brace (K1-2).
NB! How the braces are tted in the brackets depends on the width
of the machine.
3.
a.
!
IMPORTANT!
Raise the counterweight box to the exact height it should be for
lling! See height dimension in illustration!
!
WARNING!
Make sure that the counterweight box is braced in a safe way in
order to perform the following 3 points.
b. Pull the steel cable (C) from the counterweight box (D), through
the cable reel (E & F), to the cradle (H) for the tail pulley.
c.
Attach the steel cable in the cradle using the accompanying
fasteners.
!
IMPORTANT!
The cable must be fully tensioned between the counterweight
box and the cradle.
d.
Fill the box with the correct amount of concrete with a density of
2.35 kg/dm3.
NB! The measurement scale that indicates total weight of the
counterweight box, lled with concrete of the specied density,
is inside the counterweight box. Table for correct counterweight
amount is shown in the illustration.
e.
!
IMPORTANT!
Carefully remove the bracing for the counterweight box.
4.
Ret the plates (A1-8)
NB! Make recesses for brace and brace attachment on the plates
that are tted by the brace attachments.
5.
Continue assembling the machine according to the machine's
assembly instructions.
1.
Die Bleche (A1-8) entfernen.
2.
a. Den Gegengewichtsturm an seinen Platz unter der Maschine
stellen.
!
WICHTIG!
Sicherstellen, dass sich der Boden in waagerechter Position
bendet und über die erforderliche Festigkeit verfügt.
b.
Die Druckstütze (B) bis zur korrekten Höhe anheben und in ihre
korrekte Position bringen, danach die 4 Schienen der Druckstütze
im Turm einbauen.
NB! Kann in 40-mm-Schritten angehoben werden. Die
Abmessungen in der Abbildung geben die Höhenmaße an, bei
denen die Druckstütze angeordnet werden kann und an welcher
Stelle die Druckstütze in der Maschine eingebaut werden soll.
c.
Die Druckstütze in die Maschine einbauen.
d.
Den Turm mit Expanderschrauben o. ä. im Boden befestigen. NB!
Nicht im Satz enthalten!
e.
Konsolen (J1-2) und Stützen (K1-2) montieren.
NB! Wie die Stützen in die Konsolen eingebaut werden, hängt von
der Breite der Maschine ab.
3.
a.
!
WICHTIG!
Den Gegengewichtskasten bis zu der exakten Höhe anheben,
die er bei der Füllung haben soll! Siehe Höhenmaße in der
Abbildung!
!
WARNUNG!
Sicherstellen, dass der Gegengewichtskasten sicher abgestützt
ist, um die folgenden 3 Punkte durchzuführen.
b. Das Stahlseil (C) vom Gegengewichtskasten (D) durch die
Seilräder (E und F) zum Schlitten (H) für den Spannschacht ziehen.
c.
Das Stahlsein mit den mitgelieferten Befestigungselementen im
Schlitten befestigen.
!
WICHTIG!
Das Seil muss zwischen dem Gegengewichtskasten und dem
Schlitten vollständig gespannt sein.
d.
Den Kasten mit der korrekten Menge an Beton mit einer Dichte von
2,35 kg/dm3befüllen.
NB! Die Maßskala, die das Gesamtgewicht des mit Beton von
genannter Dichte gefüllten Gegengewichtskastens angibt, bendet
sich im Gegengewichtskasten. Eine Tabelle mit der richtigen
Gegengewichtsmenge ndet sich in der Abbildung.
e.
!
WICHTIG!
Vorsichtig die Abstützung für den Gegengewichtskasten
entfernen.
4.
Die Bleche (A1-8) wieder einbauen.
NB! Anschlüsse für Stützen und Stützhalter an den Blechen
machen, die sich an den Stützhaltern benden.
5.
Mit der Montage der Maschine gemäß Aufbauanweisung der
Maschine fortfahren.
8SKANDIA ELEVATOR
FIN FRA
1.
Déposer les tôles (A1-8).
2.
a. Mettre la tour de contrepoids en place sous la machine.
!
IMPORTANT !
Veiller à ce que la surface soit horizontale et offre une résistance
sufsante.
b.
Soulever l'étai d'appui (B) à la bonne hauteur, l'ajuster au bon
endroit et xer les 4 rails de l'étai d'appui sur la tour.
ATTENTION ! Peut être relevée par étapes de 40 mm. Les cotes de
l'illustration indiquent à quel hauteur l'étai d'appui peut être placé
et à quel endroit l'étai d'appui doit être monté sur la machine.
c.
Fixer l'étai d'appui sur la machine.
d.
Fixer la tour sur la surface avec des vis expandeuses ou équivalent.
ATTENTION ! Non incluses au kit !
e.
Monter le support (J1-2) et l'étai (K1-2).
ATTENTION ! La façon dont sont montées les tiges sur les supports
varie selon la largeur de la machine.
3.
a.
!
IMPORTANT !
Élever la caisse de contrepoids à la hauteur exacte à laquelle
le remplissage doit être effectué ! Voir cote de hauteur sur la
gure.
!
AVERTISSEMENT !
Vérier que la caisse de contrepoids est bien étayée avant
d'effectuer les trois étapes suivantes.
b. Tirer Le câble d'acier (C) entre la caisse de contrepoids (D) et le
chariot (H) de tambour tendeur en passant par les poulies (E et F).
c.
Fixer le câble d'acier sur le chariot avec les dispositifs de xation
inclus.
!
IMPORTANT !
Le câble doit être entièrement tendu entre la caisse de
contrepoids et le chariot.
d.
Remplir la caisse d'une quantité appropriée de béton d'une densité
de 2,35 kg/dm3.
ATTENTION ! L'échelle indiquant la quantité de béton à la densité
donnée qui doit être injectée dans la caisse de contrepoids pour
obtenir le poids total voulu se trouve à l'intérieur de la caisse de
contrepoids. Un tableau indiquant la quantité appropriée se trouve
dans l'illustration.
e.
!
IMPORTANT !
Retirer avec précaution les étais de la caisse de contrepoids.
4.
Reposer les tôles (A1-8)
ATTENTION ! Effectuer des encoches pour les étais et les xations
d'étai sur les tôles se trouvant au niveau des xations d'étai.
5.
Poursuivre le montage de la machine conformément à la notice de
montage de la machine.
1.
Irrota levyt (A1-8).
2.
a. Aseta vastapainotorni paikalleen koneen alle.
!
TÄRKEÄÄ!
Varmista, että alusta on vaakatasossa ja että sen lujuus on
oikea.
b.
Nosta puristustuki (B) oikeaan korkeuteen ja sovita se
oikeaan paikkaan ja kiinnitä puristustuen 4 kiskoa torniin.
HUOM! Voidaan nostaa 40 mm askelin. Kuvan mitat
osoittavat, mihin korkeuteen puristustuki asetetaan ja
mihin kohtaan puristustuki asennetaan koneessa.
c.
Kiinnitä puristustuki koneeseen.
d.
Kiinnitä torni alustaan paisuntaruvilla tai vastaavalla.
HUOM! Ei sisälly sarjaan!
e.
Asenna konsoli (J1-2) ja tuki (K1-2).
HUOM! Kuinka tuet asennetaan konsoleihin riippuu siitä,
minkä levyinen kone on.
3.
a.
!
TÄRKEÄÄ!
Nosta vastapainokotelo tarkasti siihen korkeuteen, joka
sillä tulee olla täytössä! Katso korkeusmittoja kuvasta!
!
VAROITUS!
Varmista, että vastapainokotelo tuetaan ylös turvallisella
tavalla seuraavien 3 kohdan suorittamista varten.
b. Vedä teräsköysi (C) vastapainokotelosta (D)
köysipylpyröiden (E & F) kautta kiristyskelan (H)
kannattimeen.
c.
Kiinnitä teräsköysi kannattimeen mukana toimitetuilla
kiinnityselementeillä.
!
TÄRKEÄÄ!
Köyden tulee olla täysin kireänä vastapainokotelon ja
kannattimen välillä.
d.
Täytä koteloon oikea määrä betonia, jonka tiheys on
2,35 kg/dm3.
OBS! Vastapainokotelon sisällä on mitta-asteikko, joka
osoittaa vastapainokotelon kokonaispainon, kun se
on täytetty betonilla, jolla on ilmoitettu tiheys. Kuvassa
olevasta taulukosta ilmenee vastapainon oikea määrä.
e.
!
TÄRKEÄÄ!
Irrota vastapainokotelon pönkitys varovasti.
4.
Asenna takaisin levyt (A1-8)
HUOM! Tee reiät tuille ja tukikiinnikkeille niihin levyihin,
jotka ovat tukikiinnikkeiden vieressä.
5.
Jatka koneen asennusta koneen asennusohjeen mukaan.
9
SKANDIA ELEVATOR
NORHUN
1.
Ta bort platene (A1-8).
2.
a. Sett motvektstårnet på plass under maskinen.
!
VIKTIG!
Pass på at underlaget er vannrett og har riktig trykkfasthet.
b.
Hev trykkstaget (B) til riktig høyde og plasser det på rett
sted, og monter trykkstagets 4 skinner i tårnet.
OBS! Kan forhøyes i trinn på 40 mm. Mål på bildet angir på
hvilke høydemål trykkstaget kan plasseres og hvilket sted
trykkstaget skal monteres i maskinen.
c.
Monter trykkstaget slik at det er festet i maskinen.
d.
Fest tårnet i underlaget med ekspansjonsskruer eller
lignende. OBS! Ikke inkludert i settet!
e.
Monter beslag (J1-2) og stag (K1-2).
OBS! Hvordan stagene monteres i brakettene, kommer an
på hvilken bredde maskinen har.
3.
a.
!
VIKTIG!
Hev motvektskassen til nøyaktig den høyden den skal ha
ved påfylling! Se høydemål på bildet!
!
ADVARSEL!
Sørg for at motvektskassen støttes opp på en sikker
måte for å gjennomføre følgende 3 punkt.
b. Trekk stålvaieren (C) fra motvektskassen (D)
gjennom vaierhjulene (E og F) til sleden (H) for
strammedelsforlengeren.
c.
Fest stålvaieren i sleden med medfølgende festeelement.
!
VIKTIG!
Vaieren skal være helt spent mellom motvektskassen og
sleden.
d.
Fyll kassen med riktig mengde betong med tetthet
2,35 kg/dm3.
OBS! Inne i motvektskassen nnes en målskala som
angir totalvekt for motvektskassen fylt med betong av
angitt tetthet. Tabell for riktig mengde motvekt er vist i
bildeseksjonen.
e.
!
VIKTIG!
Ta forsiktig bort støtten for motvektskassen.
4.
Monter platene på nytt (A1-8)
OBS! Lag uttak for stag og stagfeste på platene som sitter
ved stagfestene.
5.
Fortsett monteringen av maskinen i henhold til maskinens
monteringsanvisninger.
1.
Szerelje le a lemezeket (A1-8).
2.
a. Az ellensúly tornyát állítsa pozícióba a gép alá.
!
FONTOS!
Ügyeljen rá, hogy az alatta levő felület vízszintes és megfelelő
szilárdságú legyen.
b.
Emelje fel a nyomóabroncsot (B) a megfelelő magasságra, állítsa
a helyes pozícióba, és rögzítse a nyomóabroncs 4 sínjével a
toronyban.
Figyelem! Csak 40 mm-es lépésekben emelhető. Az ábrán szereplő
méretek a nyomóabroncs lehetséges magassági pozícióit, valamint
azt mutatják, hová kell beszerelni a gépbe.
c.
Szilárdan rögzítse a nyomóabroncsot a gépben.
d.
Rögzítse a tornyot az alapfelülethez tiplis csavarral vagy hasonló
kötőelemmel. Figyelem! Nem része a szállítási terjedelemnek!
e.
Szerelje fel a konzolt (J1-2) és az abroncsot (K1-2).
Figyelem! Az abroncsok konzolokba szerelésének módja a gép
szélességétől függ.
3.
a.
!
FONTOS!
Az ellensúlyszekrényt pontosan arra a magasságra emelje, ahol
annak töltéshez lennie kell! Lásd az ábrán a magassági méretet!
!
VIGYÁZAT!
A következő 3 pont végrehajtásához ügyeljen rá, hogy
az ellensúly szekrénye biztonságosan legyen rögzítve az
abronccsal.
b. Húzza ki az acélkábelt (C) az ellensúly szekrényéből (D) a
kábeldobon (E & F) keresztül a hátsó tárcsa bölcsőjéhez (H).
c.
Rögzítse az acélkábelt a bölcsőben a mellékelt kötőelemekkel.
!
FONTOS!
Az ellensúlyszekrény és a bölcső között a kábelnek teljesen
feszesnek kell lennie.
d.
Töltse fel a szekrényt megfelelő mennyiségű, 2,35 kg/dm3
sűrűségű betonnal.
Figyelem! Az ellensúlyszekrény teljes, az előírt sűrűségű betonnal
kitöltött súlyát jelző mérőskála az ellensúlyszekrény belsejében
található. Az ellensúly helyes értékeinek táblázata az ábrán látható.
e.
!
FONTOS!
Óvatosan távolítsa el az ellensúlyszekrény abroncsozását.
4.
Szerelje vissza a lemezeket (A1-8)
Figyelem! Hagyjon bemélyedéseket az abroncs és az
abroncsrögzítés számára az abroncsrögzítések által felszerelt
lemezeken.
5.
Folytassa a gép összeszerelését a hozzá tartozó összeszerelési
útmutató szerint.
10 SKANDIA ELEVATOR
POL ROM
1.
Demontaţi plăcile (A1-8).
2.
a. Aliniaţi turnul contragreutăţii pe poziţie sub maşină.
!
IMPORTANT!
Vericaţi dacă suprafaţa de mai jos este orizontală şi are
fermitatea corectă.
b.
Ridicaţi suportul de presiune (B) la înălţimea corectă şi aliniaţi-l
în poziţia corectă şi asiguraţi cele 4 şine ale suportului de
presiune la turn.
NB! Se poate ridica în trepte de 40 mm. Dimensiunile din
ilustraţie specică posibilele poziţii ale înălţimii pentru suportul
de presiune şi locul în care va  xată maşina.
c.
Fixaţi în siguranţă suportul de presiune în maşină.
d.
Fixaţi turnul în suprafaţa de dedesubt cu ajutorul unui
conexpand sau al unui dispozitiv similar. NB! Nu este inclus în
kit!
e.
Fixaţi suportul (J1-2) şi suportul (K1-2).
NB! Modul de xare a suporturilor în console depinde de
lăţimea maşinii.
3.
a.
!
IMPORTANT!
Ridicaţi cutia contragreutăţii la înălţimea exactă la care ar
trebui să se ae pentru umplere! Înălţimea este precizată în
ilustraţie!
!
AVERTIZARE!
Vericaţi dacă este xată în siguranţă cutia contragreutăţii
pentru parcurgerea următoarelor 3 puncte.
b. Trageţi cablul de oţel (C) de la cutia contragreutăţii (D), prin
tamburul pentru cablu (E şi F) la reazemul (H) pentru scripetele
de întindere.
c.
Fixaţi cablul de oţel la reazem cu ajutorul elementelor de xare
însoţitoare.
!
IMPORTANT!
Cablul trebuie complet tensionat între cutia contragreutăţii şi
reazem.
d.
Umpleţi cutia cu cantitatea corectă de beton cu densitate de
2,35 kg/dm3.
NB! Scala de măsurare care indică greutatea totală a
cutiei contragreutăţii, umplută cu beton de densitatea
specicată, se aă în interiorul cutiei contragreutăţii. Tabelul
pentru valoarea corectă a contragreutăţii este prezentat în
ilustraţie.
e.
!
IMPORTANT!
Demontaţi cu grijă suporturile pentru cutia contragreutăţii.
4.
Montaţi la loc plăcile (A1-8)
NB! Realizaţi degajări pentru suport şi anexa suportului pe
plăcile xate prin anexe ale suportului.
5.
Continuaţi asamblarea maşinii conform instrucţiunilor de
asamblare ale maşinii.
1.
Zdjąć płyty (A1-8).
2.
a. Ustawić wieżę przeciwciężaru na miejscu pod urządzeniem.
!
WAŻNE!
Podłoże musi być poziome i mieć odpowiednią wytrzymałość.
b.
Podnieść podporę ściskaną (B) na właściwą wysokość, dopasować
ją we właściwym miejscu i zamocować 4 szyny podpory ściskanej
do wieży.
UWAGA! Można podwyższać skokami co 40 mm. Wymiary na
ilustracji określają, na jakich wysokościach można umieścić
podporę ściskaną i w jakim miejscu podporę ściskaną należy
zamontować w urządzeniu.
c.
Zamocować podporę ściskaną do urządzenia.
d.
Zamocować wieżę do podłoża za pomocą śrub rozporowych lub
podobnych elementów. UWAGA! Nie wchodzą one w skład zestawu!
e.
Zamontować wsporniki (J1-2) i podpory (K1-2).
UWAGA! Sposób montażu podpór na wspornikach zależy od
szerokości urządzenia.
3.
a.
!
WAŻNE!
Podnieść skrzynię przeciwciężaru dokładnie na taką wysokość,
na jakiej będzie się znajdować przy napełnianiu! Patrz wymiary
wysokości na ilustracji!
!
OSTRZEŻENIE!
Aby można było wykonać poniższe 3 punkty, skrzynia
przeciwciężaru musi być bezpiecznie podparta.
b. Przeciągnąć linę stalową (C) od skrzyni przeciwciężaru (D) przez
koła linowe (E i F) do sań (H) bębna napinającego.
c.
Zamocować linę stalową do sań za pomocą dołączonych
elementów mocujących.
!
WAŻNE!
Lina powinna być całkowicie naciągnięta między skrzynią
przeciwciężaru a saniami.
d.
Napełnić skrzynię odpowiednią ilością betonu o gęstości
2,35 kg/dm3.
UWAGA! Skala wymiarów, która podaje całkowitą masę skrzyni
przeciwciężaru wypełnionej betonem o podanej gęstości, znajduje
się wewnątrz skrzyni przeciwciężaru. Tabela podająca odpowiednią
ilość przeciwciężaru znajduje się na ilustracji.
e.
!
WAŻNE!
Ostrożnie usunąć podparcie skrzyni przeciwciężaru.
4.
Zamontować z powrotem płyty (A1-8).
UWAGA! Wykonać wycięcia na podpory i zamocowania podpór w
płytach znajdujących się przy zamocowaniach podpór.
5.
Kontynuować montaż urządzenia zgodnie z jego instrukcją
montażu.
11
SKANDIA ELEVATOR
SLO
RUS
1.
Odstráňte platne (A1-8).
2.
a. Vežu protizávažia nastavte do polohy pod strojom.
!
DÔLEŽITÉ!
Uistite sa, že je povrch dole vodorovný a má správnu
pevnosť.
b.
Zdvihnite tlakovú podperu (B) do správnej výšky, nastavte
ju do správnej polohy a zaistite 4 koľajnice tlakovej podpery
k veži.
NB! Dá zdvíhať v prírastkoch po 40 mm. Rozmery na
obrázku špecikujú možné výškové polohy pre tlakovú
podperu a miesta, kde sa má na stroji upevniť.
c.
Tlakovú podperu bezpečne upevnite k stroju.
d.
Zaistite vežu v povrchu dole pomocou rozpernej alebo
podobnej skrutky. NB! Nie je súčasťou súpravy!
e.
Upevnite konzolu (J1-2) a podperu (K1-2).
NB! Spôsob, akým sa podpery upevnia v konzolách, závisí
od šírky stroja.
3.
a.
!
DÔLEŽITÉ!
Jednotku protizávažia zdvihnite do presnej výšky, v akej
sa má naplniť! Pozrite si výškový rozmer na obrázku.
!
VAROVANIE!
Uistite sa, že jednotka protizávažia je podopretá
bezpečným spôsobom, aby sa dali vykonať tieto 3 body.
b. Oceľové lano (C) natiahnite od jednotky protizávažia (D)
cez káblový navijak (E a F) do sedla (H) pre zadnú remenicu.
c.
Oceľové lano pripojte k sedlu pomocou dodaných
upevňovacích prvkov.
!
DÔLEŽITÉ!
Lano musí byť medzi jednotkou protizávažia a sedlom
úplne napnuté.
d.
Jednotku naplňte správnym množstvom betónu s hustotou
2,35 kg/dm3.
NB! Stupnica na meranie celkovej hmotnosti jednotky
protizávažia naplnenej betónom špecikovanej hustoty
sa nachádza vnútri jednotky protizávažia. Na obrázku je
zobrazená tabuľka pre správnu veľkosť protizávažia.
e.
!
DÔLEŽITÉ!
Opatrne odstráňte podperu pre jednotku protizávažia.
4.
Opätovne nasaďte platne (A1-8).
NB! Na platniach, ktoré sú upevnené pomocou podperného
príslušenstva, urobte zárezy pre podperu a podperné
príslušenstvo.
5.
Pokračujte v montáži stroja podľa inštrukcií týkajúcich sa
montáže stroja.
1.
Удалите пластины (А1-8).
2.
a. Установите стойку противовеса на место под машиной.
!
ВАЖНО!
Убедитесь что опорная поверхность горизонтальна и имеет
достаточную прочность.
b.
Поднимите тягу (B) на нужную высоту, переместите ее
в нужное место и прикрепите ее к стойке четырьмя (4)
планками.
ВНИМАНИЕ! Шаг по высоте должен составлять 40 мм.
Размеры на рисунке показывают место установки тяги в
машине и высоту, на которой она должна устанавливаться.
c.
Закрепите тягу в машине.
d.
Прикрепите стойку к опорной поверхности с помощью
распорного болта или аналогичного приспособления.
ВНИМАНИЕ! В комплект поставки не входит.
e.
Установите кронштейн (J1-2) и тягу (K1-2).
ВНИМАНИЕ! Установка тяг в кронштейнах зависит от ширины
машины.
3.
a.
!
ВАЖНО!
Поднимите коробку противовеса точно на ту высоту, на
которой она должна быть при заполнении! Размеры по
высоте см. на иллюстрации!
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Убедитесь, что коробка противовеса прикреплена так, что
обеспечивается безопасное выполнение следующих трех
пунктов.
b. Вытяните стальной трос (C) из коробки противовеса (D) и
проведите его через шкивы (E и F) к салазкам (H) натяжного
барабана.
c.
Прикрепите стальной трос к салазкам с помощью
прилагаемых крепежных деталей.
!
ВАЖНО!
Трос между противовесом и салазками должен быть
хорошо натянут.
d.
Заполните коробку нужным количеством бетона с плотностью
2,35 кг/дм3.
ВНИМАНИЕ! Шкала, показывающая общий вес коробки
противовеса, заполненной бетоном указанной плотности,
находится внутри коробки противовеса. Таблица нужных
значений для противовеса представлена на рисунке.
e.
!
ВАЖНО!
Осторожно удалите подставку противовеса.
4.
Установите на место пластины (А1-8).
ВНИМАНИЕ! Сделайте прорези для тяги и креплений тяги на
пластинах, имеющихся на креплениях тяги.
5.
Pokračujte v montáži stroja podľa inštrukcií týkajúcich sa
montáže stroja.
12 SKANDIA ELEVATOR
SWE
1.
Ta bort plåtarna (A1-8).
2.
a. Ställ motviktstornet på plats under maskinen.
!
VIKTIGT!
Se till att underlaget är horisontellt och har rätt hållfasthet.
b.
Höj tryckstaget (B) till rätt höjd och passa in det på rätt
plats och montera fast tryckstagets 4 skenor i tornet.
OBS! Går att höja i 40 mm steg. Mått i bild anger på vilka
höjdmått tryckstaget kan placeras och på vilken plats
tryckstaget ska monteras i maskinen.
c.
Montera fast tryckstaget i maskinen.
d.
Fäst tornet i underlaget med expanderskruv eller dylikt.
OBS! Ingår ej i satsen!
e.
Montera konsol (J1-2) och stag (K1-2).
OBS! Hur stagen monteras i konsolerna beror på vilken
bredd maskinen har.
3.
a.
!
VIKTIGT!
Höj upp motviktslådan till den exakta höjd den ska ha vid
fyllning! Se höjdmått i bild!
!
VARNING!
Säkerställ att motviktslådan stagas upp på ett säkert
sätt för att genomföra följande 3 punkter.
b. Dra stållinan (C) från motviktslådan (D), genom linhjulen
(E & F), till släden (H) för spänntrumman.
c.
Fäst stållinan i släden med medföljande fästelement.
!
VIKTIGT!
Linan ska vara helt spänd mellan motviktslådan och
släden.
d.
Fyll lådan med rätt mängd betong av densitet 2,35 kg/dm3.
OBS! Måttskala som anger totalvikt, av motviktslådan fylld
med betong av angiven densitet, nns inne i motviktslådan.
Tabell för rätt mängd motvikt nns i bild.
e.
!
VIKTIGT!
Ta försiktigt bort stagningen för motviktslådan.
4.
Montera tillbaka plåtarna (A1-8)
OBS! Gör uttag för stag och stagfäste på de plåtar som
sitter vid stagfästena.
5.
Fortsätt monteringen av maskinen enligt maskinens
monteringsanvisning.
SPA
1.
Quite las placas de fondo (A1-8).
2.
a. Coloque la torre de contrapeso en su sitio debajo de la máquina.
!
¡IMPORTANTE!
Compruebe que la base sea horizontal y tenga la resistencia
correcta.
b.
Eleve la riostra (B) hasta la altura correcta, ajústela en el sitio
correcto y je los cuatro raíles de la riostra en la torre.
¡Atención! Se puede elevar en pasos de 40 mm. Las cotas en la
gura indican en qué dimensión de altura puede colocarse la
riostra y en qué lugar de la máquina tiene que montarse.
c.
Fije la riostra en la máquina.
d.
Fije la torre a la base con tornillos de expansión o similar.
¡Atención! ¡No forman parte del juego de material!
e.
Monte consola (J1-2) y riostra (K1-2).
¡Atención! La forma de montaje de las riostras en las consolas
depende de la anchura de la máquina.
3.
a.
!
¡IMPORTANTE!
¡Eleve la caja de contrapeso hasta la altura exacta que deberá
tener al llenarla! ¡Vea la dimensión de altura en la gura!
!
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que la caja de contrapeso se arriostre de forma
segura para ejecutar los siguientes 3 puntos.
b. Tienda el cable de acero (C) desde la caja de contrapeso (D), a
través de la rueda del cable (E y F), hasta el carro (H) del tambor
de tensado.
c.
Fije el cable de acero en el carro con las piezas de jación
incluidas.
!
¡IMPORTANTE!
El cable deberá estar completamente tenso entre la caja de
contrapeso y el carro.
d.
Llene la caja con la cantidad adecuada de hormigón de una
densidad de 2,35 kg/dm3.
¡Atención! En el interior de la caja de contrapeso hay una escala
con dimensiones que indican el peso total de la caja de contrapeso
llena de hormigón de la densidad indicada. La tabla de la cantidad
total de contrapeso se muestra en la gura.
e.
!
¡IMPORTANTE!
Quite con precaución el arriostramiento para la caja de
contrapeso.
4.
Vuelva a montar las placas (A1-8)
¡Atención! Haga puntos de unión para la riostra y jación de riostra
en las placas situadas en las jaciones de riostra.
5.
Continúe el montaje según las instrucciones de montaje de la
máquina.
13
SKANDIA ELEVATOR
1
M10x20
A1-8




14 SKANDIA ELEVATOR
2
B
B
285mm (11,22 in)
15
SKANDIA ELEVATOR
J1-2
M10x20
K1-2
J1-2
K1-2
BTI 600
BTI 400/500
11 mm
(0.43 in)
B
B
J1-2
K1-2
K1-2
kW
BTI-xxx
mm
Kg
1,5
400 170
500 200
650 380
2,2
400 260
500 220
650 380
3,0
400 340
500 260
650 380
4,0
400 300
500 240
650 380
5,5
400 380
500 300
650 400
7,5
400 500
500 380
650 520
16 SKANDIA ELEVATOR
3
1400 mm (4,6 ft)
C
D
E
F
H
17
SKANDIA ELEVATOR
4
A1-8




SKANDIA ELEVATOR AB
KEDUMSVÄGEN 14, ARENTORP
S-534 94 VARA, SWEDEN
PHONE +46 (0)512 79 70 00
FAX +46 (0)512 134 00 INFO@SKANDIAELEVATOR.COM
WWW.SKANDIAELEVATOR.COM

This manual suits for next models

3

Other Skandia Elevator Accessories manuals

Skandia Elevator I Series User manual

Skandia Elevator

Skandia Elevator I Series User manual

Skandia Elevator I Series User manual

Skandia Elevator

Skandia Elevator I Series User manual

Skandia Elevator I Series User manual

Skandia Elevator

Skandia Elevator I Series User manual

Skandia Elevator L Series Technical specifications

Skandia Elevator

Skandia Elevator L Series Technical specifications

Skandia Elevator L Series User manual

Skandia Elevator

Skandia Elevator L Series User manual

Popular Accessories manuals by other brands

KROHNE OPTIMASS 6000 Handbook

KROHNE

KROHNE OPTIMASS 6000 Handbook

Panasonic SF4C Series instruction manual

Panasonic

Panasonic SF4C Series instruction manual

Velleman 3DPEN4 user manual

Velleman

Velleman 3DPEN4 user manual

Velleman HAA23N manual

Velleman

Velleman HAA23N manual

aci TUCH2 Installation & operation instructions

aci

aci TUCH2 Installation & operation instructions

Radio Shack 61-140 manual

Radio Shack

Radio Shack 61-140 manual

Crestron B-G1-FPAR datasheet

Crestron

Crestron B-G1-FPAR datasheet

Haier SC-210GA Operation manual

Haier

Haier SC-210GA Operation manual

Welotec OWLF Series user manual

Welotec

Welotec OWLF Series user manual

MINOURA POWERMATIC - REPLACE BELT manual

MINOURA

MINOURA POWERMATIC - REPLACE BELT manual

Dedrone RF-160 installation manual

Dedrone

Dedrone RF-160 installation manual

Gira Observer 70 manual

Gira

Gira Observer 70 manual

SICK JEF300 technical information

SICK

SICK JEF300 technical information

Leviton T5631 instructions

Leviton

Leviton T5631 instructions

AIA SEE COOLING SEE Cooler Series user guide

AIA

AIA SEE COOLING SEE Cooler Series user guide

ESI Juli@ user guide

ESI

ESI Juli@ user guide

Phonocar 6/917 instruction manual

Phonocar

Phonocar 6/917 instruction manual

Panasonic HL-C235BE instruction manual

Panasonic

Panasonic HL-C235BE instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.