Skil 3380-01 Assembly instructions

For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 15 Ver la página 28
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
Call Toll Free for
Consumer Information
&Service Locations
Pour obtenir des informations et
les adresses de nos centres de
service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
3380-01

2.
General Safety Rules
Work Area
KEEP CHILDREN AWAY
Do not let visitors contact tool or extension cord. All
visitors should be kept safe distance from work area.
KEEP WORK AREAS CLEAN
Cluttered areas and benches invite accidents.
MAKE WORKSHOP KID-PROOF
With padlocks, master switches, or by removing
starter keys.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS
Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep
work area well lit. Do not expose power tools to rain.
Do not use the tool in the presence of flammable
liquids or gases.
Personal Safety
KNOW YOUR POWER TOOL
Read and understand the owner’s manual and labels
affixed to the tool. Learn its application and
limitations as well as the specific potential hazards
peculiar to this tool.
DON’T OVERREACH
Keep proper footing and balance at all times.
STAY ALERT
Watch what you are doing. Use common sense. Do
not operate tool when you are tired. Do not operate
while under medication or while using alcohol or
other drugs.
WEAR PROPER APPAREL
Do not wear lose clothing, gloves, neckties, rings,
bracelets, or other jewelry which may get caught in
moving parts. Nonslip footwear is recommended.
Wear protective hair covering to contain long hair.
ALWAYS USE SAFETY GLASSES
Also use face or dust mask if cutting operation is dusty,
and ear plugs during extended periods of operation.
Everyday eyeglasses have only impact resistant
lenses, they are NOT safety glasses.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK
Prevent body contact with grounded surfaces. For
example: pipes, radiators, ranges, refrigerator
enclosures.
DISCONNECT TOOLS FROM POWER SOURCE
When not in use, before servicing, when changing
blades, bits, cutters, etc.
KEEP GUARDS IN PLACE
In working order, and in proper adjustment and
alignment.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES
When not in use, before servicing, when changing
blades, bits, cutters, etc.
REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING
Make sure the switch is in the “OFF” position before
plugging in tool.
GROUND ALL TOOLS
This tool is equipped with an approved 3-conductor
cord and a 3 prong grounding type plug to fit the
proper grounding type receptacle. The green
conductor in the cord is the grounding wire. Never
connect the green wire to a live terminal.
NEVER STAND ON TOOL OR ITS STAND
Serious injury could occur if the tool is tipped or if the
cutting tool is accidentally contacted. Do not store
materials on or near the tool such that it is necessary
to stand on the tool or its stand to reach them.
CHECK DAMAGED PARTS
Before further use of the tool, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to
ensure that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving
parts, mounting, and any other conditions that may
affect its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly replaced.
All repairs, electrical or mechanical,
should be attempted only by trained
repairmen. Contact the nearest Skil Factory Service
Center, Authorized Service Station or other
competent repair service.
Use only Skil replacement parts; any
others may create a hazard.
The use of any other accessories not
specified in the current Skil catalog,
may create a hazard
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
“READ ALL INSTRUCTIONS” Failure to follow the safety rules listed below and other basic safety
precautions may result in serious personal injury.
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!

3.
Additional Safety Rules
Tool Use
DON’T FORCE TOOL
It will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
USE THE RIGHT TOOL
Don’t force a small tool or attachment to do the job of
aheavy duty tool. Don’t used tool for purpose not
intended—for example, don’t use a circular saw for
cutting tree limbs or logs.
SECURE WORK
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to operate
the tool.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED
Turn power off. Don’t leave tool until it comes to a
complete stop.
Tool Care
DO NOT ALTER OR MISUSE TOOL
These tools are precision built. Any alteration or
modification not specified is misuse and may result in
dangerous conditions.
AVOID GASEOUS AREAS
Do not operate electric tools in a gaseous or
explosive atmosphere. Motors in these tools normally
spark, and may result in a dangerous condition.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE
Keep tools sharp and clean for best and safest
performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodically
and if damaged, have repaired by authorized service
facility. Inspect extension cords periodically and
replace if damaged. Keep handles dry, clean and
free from oil and grease.
Before connecting the tool to a power
source (receptacle, outlet, etc.), be sure
voltage supplied is the same as that specified on the
nameplate of the tool. A power source with a voltage
greater than that specified for the tool can result in
serious injury to the user, as well as damage to the
tool. If in doubt, DO NOT PLUG IN THE TOOL. Using
apower source with a voltage less than the nameplate
rating is harmful to the motor
.
For your own safety, do not operate your
grinder until it is completely assembled
and installed according to the instructions … and until
you have read and understood the following:
1. Safety Rules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–4
2. Motor Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. Getting To Know Your Grinder . . . . . . . . . . . . . 8
4. Assembly and Adjustments . . . . . . . . . . . . 9–11
5. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–13
7. Maintaining Your Grinder . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8. STABILITY OF THE BENCH GRINDER
If there is any tendency of the bench grinder to tilt or
move during any use, bolt it to the bench top or to a
piece of 3/4" exterior plywood large enough to stabilize
the grinder. Bolt the plywood to the underside of the
base so it extends beyond the sides of the base. DO
NOT USE PRESSED WOODS PANELS. They can
break unexpectedly. If the workpiece is too large to
easily support with one hand, provide an auxiliary
support. Risk of injury due to accidental
starting. Do not use in an area where
children may be present.
9. LOCATION
Use the grinder in a well lit area and on a level surface,
clean and smooth enough to reduce the risk of trips and
falls. Use it where neither the operator nor the casual
observer is forced to stand in line with a potential
kickback.
10. PROTECTION: Eyes, hands, ears and body.
TO AVOID BEING PULLED INTO
THE SPINNING TOOL—
DO NOT WEAR: Loose fitting gloves
Necktie
Loose clothing
Jewelry
DO: TIE BACK LONG HAIR
ROLL LONG SLEEVES ABOVE ELBOWS
a. If any part of your grinder is missing, malfunctioning,
has been damaged or broken … such as the motor
switch, or other operating control, a safety device or the
power cord … cease operating immediately until the
particular part is properly repaired or replaced.
b. If you are not completely familiar with operating a
grinder, consult your instructor, supervisor or other
qualified individual.
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!

c. Only use grinding wheels with a bore exactly equal
tothat of the grinder arbor (shaft). Your tool is
equipped with a 1/2" arbor. Never machine an
undersize wheel to fit an arbor.
d. Examine grinding wheels for cracks or other
damage before using grinder. Replace cracked,
damaged or vibrating wheels immediately.
e. Insure that wheel flanges and blotters (paper discs
on each side of the grinding wheel) are used to mount
grinding wheels to the grinder shaft. Use only wheel
flanges furnished with grinder. Use of other flanges
may cause damage or breakage to the grinding wheel
and result in injury to the operator.
f. Never operate grinder near flammable fumes or
liquids. Sparks from grinding wheel or motor could
ignite flammable material.
g. Do not overtighten wheel nuts.
h. Always use all guards and eyeshields, making sure
they are properly adjusted and secured. Keep spark
guards close to the wheel and readjust inward as the
wheel wears. Always use wheel guards and covers
when using a wire brush, buffing wheel or standard
grinding wheel.
i.Always use grinding wheels that are rated for safe
use on this grinder. Never use a wheel rated lower
than 3500 R.P.M.
j.Always stop grinder before making any
adjustments.
k. Do not move grinder until it comes to a full stop.
l. Do not force work against the grinding wheel.
Excessive pressure may damage or break the wheel,
resulting in injury to operator or bystander.
m. When turning ON the power, stand to the side of
the wheel and allow the grinder to come up to speed
and operate for one full minute before applying work
to the wheel.
n.Never grind on the side of the wheel. Always grind
on the face of the wheel only.
o.Dress the face of the wheel only. Dressing the side
of the wheel may make it too thin for safe use.
p.Never apply coolant directly to the grinding wheel.
Coolant may deteriorate the bonding strength of the
wheel and cause it to fail.
q. Grinding creates HEAT. Never touch the workpiece
until you are sure it has cooled sufficiently.
11. NOTE AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS
AND INSTRUCTIONS THAT APPEAR ON THE
GRINDER:
12. THINK SAFETY
SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR COM-
MON SENSE AND ALERTNESS AT ALL TIMES
WHEN THE GRINDER IS BEING USED.
Do not allow familiarity (gained from frequent use of your
grinder) to become commonplace. Always remember
that a careless fraction of a second is sufficient to inflict
severe injury.
The operation of any power tool
can result in foreign objects being
thrown into the eyes, which can
result in severe eye damage.
Always wear safety goggles that
comply with ANSI Z87.1 (shown
on Package) before commencing power tool operation.
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
4.
Additional Safety Rules

5.
Motor Specifications and Electrical Requirements
General Specifications
Voltage Rating . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 V, 60 Hz
Amperage Rating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.1 A
No Load Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . .No3,450/min
Motor Specifications
In the event of a malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. This tool is equipped with
an electric cord having an equipment-grounding conductor
and a grounding plug. The plug must be plugged into a
matching outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
This grinder is designed to use a 3450 RPM motor. It is
wired for operation on 110-120 volts, 60 Hz. alternating
current. Before connecting the motor cord to power
source, make certain the switch is in the “OFF” position
and be sure the electric current is of the same
characteristics as stamped on the grinder nameplate.
Connection To A Power Source
This machine must be grounded while in use to protect
the operator from electric shock.
Plug power cord into a 110-120V properly grounded type
outlet protected by a 15-amp dual element time delay fuse
or circuit breaker.
Not all outlets are properly grounded. If you are not sure
that your outlet, as pictured in Fig. 1, is properly
grounded; have it checked by a qualified electrician.
To avoid electric shock, do not touch the
metal prongs on the plug when installing
or removing the plug to or from the outlet.
Failure to properly ground this power tool
can cause electrocution or serious
shock, particularly when used near metal plumbing or
other metal objects. If shocked, your reaction could
cause your hands to hit the tool.,
If power cord is worn, cut or damaged in
any way, have it replaced immediately to
avoid shock or fire hazard.
Your unit is for use on 120 volts; it has a plug that looks
like the one in Figure 1.
This power tool is equipped with a 3-conductor cord and
grounding type plug, approved by Underwriters
Laboratories and the Canadian Standards Association.
The ground conductor has a green jacket and is
attached to the tool housing at one end and to the
ground prong in the attachment plug at the other end.
If the outlet you are planning to use for this power tool is
of the two-prong type, DO NOT REMOVE OR ALTER
THE GROUNDING PRONG IN ANY MANNER. Have a
qualified electrician replace the TWO-prong outlet with a
properly grounded THREE-prong outlet.
Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in a risk of electric shock. The
conductor with insulation having an outer surface that is
green with or without yellow stripes is the equipment-
conductor. If repair or replacement of the electric cord or
plug is necessary, do not connect the equipment-
grounding conductor to a live terminal.
Check with a qualified electrician or service personnel if
the grounding instructions are not completely
understood, or if in doubt as to whether the tool is
properly grounded.
Always use proper extension cord. The use of any
extension cord will cause some loss of power. To keep
this to a minimum and to prevent overheating and motor
burn-out, use the table below to determine the minimum
wire size (A.W.G.) extension cord. Use only 3-wire
extension cords which have 3-prong grounding type
plugs and 3-pole receptacles which accept the tool’s
plug. Make sure your extension cord is in good
condition.
Extension Cord Length Wire Size A.W.G.
0-25 feet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
26-50 feet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
51-100 feet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
DANGER
!
DANGER
!
WARNING
!
FIG. 1
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”

6.
Table of Contents
General Safety Rules................................................2
Additional Safety Rules..........................................3-4
Motor Specifications and Electrical Requirements....5
Table of Contents......................................................6
Unpacking and Checking Contents ..........................7
Getting to Know Your Grinder ..................................8
Assembly and Adjustments ................................9-11
Basic Grinder Operation....................................12-13
Maintaining Your Grinder........................................14

7.
Unpacking and Checking Contents
To reduce the risk of injury, never
connect plug to power source outlet
until all assembly steps are complete and until
you have read and understood the entire owner’s
manual.
Model 3380 Bench Grinder is shipped complete in
one box.
Unpacking and Checking Contents. Separate all parts
from packing materials and check each one with the
“Table of Loose Parts” to make sure all items are
accounted for before discarding any packing material.
If any parts are missing, do not at-
tempt to assemble the grinder, plug
in power cord or turn the switch on until the
missing parts are obtained and are installed
correctly.
Table of Loose Parts
ITEM DESCRIPTION QTY.
A Grinder Assembly 1
B Eye Shield 2
Loose Parts in Bag 1
C Spark Deflector Bracket 2
Locking Knob 4
Flat Washer 4
Locking washer 4
Loose Parts in Bag 2
D Tool Rest (LH & RH) 2
Locking Knob 2
Flat Washer 2
Locking washer 2
Bolt 2
WARNING
!
WARNING
!
A
B
C
D

8.
Getting To Know Your Bench Grinder
1
12
13
445
6
7
8
8
7
5
2
6
5
3
3
2
1. On/off switch
2. Tool rest
3. Tool rest locking knob
4. Eye shield
5. Eye shield locking knob
6. Spark deflector
7. LED work light
8. Wheel guard
9. Grinding wheel
10. Grinding wheel locking nut
11. Outer grinding wheel flange
12. Base
13. Mounting holes
9
10
11

9.
Assembly and adjustments
To reduce the risk of injury, never
connect plug to power source outlet
until all assembly steps are completed.
Fitting and adjusting the spark
deflectors and eye shields
IMPORTANT: Prior to fitting the eye shields and spark
deflectors, ensure the grinder is turned off and the
power plug is removed from the socket.
Note: Always check to ensure the eye shields are
correctly fitted and the eye shield spark deflectors are
correctly adjusted each time the grinder is used. Eye
shields and spark deflectors must be fitted over each
grinding wheel.
1.Remove the bolt (1,2,3,4) from the top of the wheel
guard shown in figure 2.
2.Position the spark deflector (5) to the top of the
wheel guard as shown in figure 2.
3.Reinsert the bolt (1) through the spark deflector and
wheel guard, followed by the washer (2), lock
washer (3),and nut (4).
4.Tighten to secure the spark deflector onto the wheel
guard.
5.Hold the eye shield (6) upside down and insert the
light assembly (7),by siding it into position between
the shield and the shield’s support bracket (8),as
shown in figure 3.
6.Position the eye shield on the spark deflector
bracket as shown in figure 4.
7.Place a lock washer (9) and a flat washer (10) to
each eye shield locking knobs (11),then insert
through the spark deflector bracket and thread into
the eye shield, tighten the knob in a clockwise
direction to secure the eye shield onto the spark
deflector bracket.
8.Rotate the wheel by hand one full revolution to
ensure the wheel can rotate without contacting the
spark deflector bracket. Firmly tighten the knob
retaining the bracket.
9.Repeat for the opposite side.
WARNING
!FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
5
4
3
2
1
7
6
8
911
11 910 10

10.
Assembly and adjustments
Fitting the tool rests
The tool rests are required for each high speed
grinding wheel to assist in the grinding operation.
Toreduce the risk of injury, never
use a bench grinder on which the
tool rest has not been fitted or where the tool rest
has not been correctly adjusted.
Note. The tool rests are right and left handed. Follow
the diagrams to ensure the correct tool rest is fitted to
the correct side.
IMPORTANT. Prior to fitting the tool rests, ensure the
grinder is turned off and the power plug is removed
from the socket.
3. Hold the tool rest (1) in the correct position against
the tool rest bracket (2).
4. Insert bolt (3) through tool rest bracket and tool
rest, followed by a washer (4),lock washer (5),and
locking knob (6).
5. Tighten the locking knob sufficiently to support the
tool rest but still allowing the tool rest to slide
inwards and outwards.
6. Slide the tool rest to within a maximum of 1.5mm
from the wheel. Rotate the wheel one full revolution
by hand to ensure the wheel does not contact the
tool rest.
7.Tighten the locking knob firmly to retain the
assembly.
8. Repeat the assembly operation for the second tool
rest.
FIG. 5
3
2456
1
WARNING
!

11.
Assembly and adjustments
Mounting Bench Grinder to Workbench
If bench grinder is to be used in a permanent location,
it should be fastened securely to a firm supporting
surface such as a stand or workbench using the two
mounting holes (1),one of which is shown in figure 6.
When mounting grinder to a workbench, holes should
be drilled through the supporting surface of the
workbench using the dimensions illustrated (Fig. 6).
1.Each of the two mounting holes should be bolted
securely using 5/16" hex nuts (not included). Screw
lengths should be 1-1/2" longer than the thickness
of the bench top.
2.Locate and mark where the grinder is to be
mounted.
3.Drill two (2) 7/16" diameter holes through
workbench.
4.Place bench grinder on workbench aligning holes in
base with holes drilled in workbench.
5.Insert two (2) 5/16" screws and tighten.
Mounting to Plywood
An alternative method of securing your bench grinder
is to fasten the grinder base to a mounting board
12" x 18" minimum size to prevent grinder from tipping
while in use. Any good grade of plywood with a 3/4"
minimum thickness is recommended (Fig. 7).
1.Follow instructions for mounting to workbench,
substituting a plywood board 12" x 18" minimum
size and using 5/16" flat head screws, lockwashers
and hex nuts (not included). Screw length must be
at least 1-1/2" more than the thickness of the
mounting board.
NOTE: For proper stability, holes must be
countersunk so screw heads are flush with the bottom
surface of the supporting board.
2.Securely clamp board to workbench using two or
more “C” clamps (Fig. 7).
Supporting surface where grinder is to be mounted
should be examined carefully after mounting to insure
that no movement can occur during use. If any tipping
or walking is noted, secure the workbench or stand
before operating the bench grinder.
FIG. 6
FIG. 7
1
7/16”

12.
Operation
Risk of injury due to accidental
starting. Do not use in an area where
children may be present.
IMPORTANT: Prior to using the grinder, check that
the eye shields, spark deflectors, and tool rests are
fitted and correctly adjusted and that you are wearing
safety gear including eye, hearing and breathing
protection.
1. Turn the wheel by hand to make sure it does not
touch the guard, eye shields, spark deflectors or
tool rests and runs freely.
2. Stand to one side, turn the switch on and allow the
motor to reach full speed.
To start grinder: push the right hand side of the
switch. To turn the grinder off, push the left hand
side of the switch. The “ON” and “OFF” positions
are stamped on the switch plate (Fig. 8). If the
grinder does not immediately start, switch the
grinder “OFF”, disconnect the power cord and
check voltage at power source.
To reduce the risk of injury, no
adjustments to tool rests, spark
shields or other components should be made
while the grinder wheels are turning.
3.Support the workpiece on the tool rest and
gradually feed the workpiece onto the wheel. Use
pliers to hold small workpieces.
Note. Traverse the workpiece across the full width of
the wheel to prolong its flat surface.
4. If the grinding operation causes the motor speed to
noticeably decrease, pull back the workpiece, allow
the motor to regain full speed and restart the
grinding operation, but apply less force.
To reduce the risk of injury, only use
the front face of the grinding wheel,
not the sides. Note that the workpiece can get
very warm. It may be necessary to cool a
workpiece by dipping it in a coolant or in water.
Do not apply coolant or water to the grinding
wheel. LED Light
Your tool is equipped with LED lights for better
visibility in the work area during operation. When the
tool is turned on, the light will turn on automatically
and stays on until the tool is turned off.
How to true and dress the wheels
Dressing a wheel cleans and levels the front surface
to increase efficiency of operation and prevent
vibration.
1. Dressing a wheel involves the use of a wheel
dresser which is not supplied with the grinder.
Follow the manufacturers instructions of the wheel
dresser.
2.Adjust the tool rest to allow the front part of the
wheel dresser to fit between the tool rest and
wheel.
3. Start the motor and move the dresser across the
front of the wheel a sufficient number of times until
the surface is level. It is not necessary to apply
excessive force in an attempt to dress the wheel in
one pass of the wheel dresser.
4. Adjust the tool rest so that it is no more than 1.5mm
from the wheel.
5. Adjust the spark deflector to ensure the gap
between the deflector and wheel is less than 6mm.
Grinder adjustments
During the life of the grinder some adjustments are
required to maintain a safe working environment.
Please ensure the following:
•Always adjust the eye shields to the most
comfortable and most effective angle to suit the task
being performed.
•As the wheels wear, the spark deflector must be
adjusted to ensure the gap between the spark
deflector and wheel does not exceed 6mm.
•As the wheels wear the tool rests must also be
adjusted so there in never a gap of greater than
1.5mm between the wheel and the edge of the tool
rest.
FIG. 8
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!

13.
Operation
Changing a grinding wheel
IMPORTANT: Prior to changing a wheel, ensure the
grinder is turned off and the power plug is removed
from the socket. Make sure that the replacement
wheel is rated at 3500 RPM or higher.
1.Loosen and remove the 3 bolts (1) on the wheel
guard (2), as shown in figure 9.
2.Remove the wheel guard.
3.To prevent wheel rotation, place a wood wedge (3)
between the grinding wheel and the tool rest (Figure
10).
4.Remove the locking nut (4) (see note below for
correct direction of rotation), outer flange (5) and
the wheel (6).
Note: The wheel on the left-hand side of the bench
grinder has a left-hand thread and is unscrewed in a
clockwise direction. The wheel on the right-hand
side of the bench grinder has a right-hand thread
and is unscrewed in an anti-clockwise direction.
5.Fit the replacement wheel (6) and outer flange (5)
on the shaft ensuring that there is a blotter between
the wheel and the flanges on each side of the
wheel. Ensure the wheel is a slide fit (not loose) on
the spindle (Figure 11).
6.Replace the grinding wheel nut (4) and tighten.
(See the note above regarding the direction of
rotation of the nut).
7.Replace the wheel guard.
8.Reinsert the 3 bolts (1),washers, lock washers,
nuts, and tighten wheel guard in place.
9.Re-adjust the tool rest, spark deflector and eye
shield.
10. Rotate the wheel by hand to check for free
movement and proper adjustments.
11. Plug in the bench grinder, put on eye protection,
stand to one side and run the grinder at full speed
for several minutes.
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aaa
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aaa
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aa
a
a
FIG. 9
FIG. 10
FIG. 11
1
3
3
4
5
7
6
2

14.
Maintenance
To reduce the risk of injury, turn
power switch “OFF” and remove
plug from the power source outlet before
maintaining or lubricating your grinder.
GENERAL
Frequently blow out any dust that may
accumulate inside the motor.
An occasional coat of paste wax on the work table
will allow the wood being cut to glide smoothly
across the work surface.
Certain cleaning agents and
solvents damage plastic parts.
Including: gasoline, carbon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household detergents that contain ammonia.
Avoiding use of these and other types of cleaning
agents minimizes the probability of damage.
To avoid shock or fire hazard, if the
power cord is worn, cut or damaged
in any way, have it replaced immediately.
All repairs, electrical or mechanical,
should be attempted only by trained
repairmen. Contact the nearest Skil Factory Service
Center, Authorized Skil Service Station or other com-
petent repair service. Use only Skil replacement
parts; any other may create a hazard.
Lubrication
All of the BALL BEARINGS are packed with grease at
the factory. They require no further lubrication.
Accessories
Use only recommended accessories. Follow
instructions that accompany accessories. Use of
improper accessories may cause hazards.
Maintaining Your Bench Grinder
WARNING
!
CAUTION
!
WARNING
!
WARNING
!

15.
Consignes générales de sécurité
Lieu de travail
GARDEZ LES ENFANTS À UNE DISTANCE APPROPRIÉE
Ne laissez pas les visiteurs entrer en contact avec un outil ou un fil
de rallonge. Tous les visiteurs doivent être gardés à une distance
suffisante du lieu de travail pour garantir leur sécurité.
MAINTENEZ LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE
Les zones et tables encombrées augmentent les risques
d’accidents.
ASSUREZ LA SÉCURITÉ DES ENFANTS DANS L’ATELIER
Utilisez des cadenas et/ou des coupe-circuits, ou retirez les clés de
mise en marche.
ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX
N’utilisez pas les outils dans des endroits humides. Gardez la zone
de travail bien éclairée. N’exposez pas les outils électriques à la
pluie. N’utilisez pas l’outil en présence de liquides ou de gaz
inflammables.
Sécurité personnelle
CONNAISSEZ VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE
Lisez et comprenez le mode d’emploi et les étiquettes apposées
sur l’outil. Apprenez son application et ses limitations, ainsi que
les risques spécifiques possibles associés à l’emploi de cet outil.
NE VOUS PENCHEZ PAS EXCESSIVEMENT
Maintenez toujours une bonne assise pour ne pas risquer de
perdre l’équilibre.
RESTEZ ALERTE
Faites attention à ce que vous faites. Faites preuve de bon sens.
N’utilisez pas cet outil lorsque vous êtes fatigué. Ne vous en servez
pas après avoir consommé de l’alcool ou lorsque vous prenez des
médicaments altérant votre état mental.
PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS
Ne portez pas de vêtements lâches, de gants, de cravate, de
bagues, de bracelets ou d’autres bijoux qui risqueraient d’être
attrapés dans des pièces en mouvement. Il est recommandé de
porter des chaussures à semelle antidérapante. Couvrez-vous les
cheveux si vous avez les cheveux longs.
UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
Utilisez aussi un masque facial ou un masque antipoussières si
l’opération de coupe produit de la sciure, et portez des bouche-
oreilles en cas d’utilisation prolongée. Les lunettes ordinaires
n’ont que des lentilles à l’épreuve des chocs – elles NE sauraient
remplacer des lunettes de sécurité.
PROTECTION CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES
Empêchez tout contact de quelconques parties de votre corps
avec des surfaces mises à la terre – par exemple : tuyaux,
radiateurs, cuisinière électrique, enceinte de réfrigérateur.
DÉBRANCHEZ LES OUTILS DE LA SOURCE
D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Lorsque l’outil n’est pas utilisé, avant une opération d’entretien,
lors du changement de lames, de mèches, de couteaux, etc.
LAISSEZ LES DISPOSITIFS DE PROTECTION À LEUR PLACE
En bon ordre de fonctionnement, et bien ajustés et alignés
RETIREZ LES CLÉS ET CLAVETTES DE RÉGLAGE
Lorsque l’outil n’est pas utilisé, avant une opération d’entretien,
lors du changement de lames, de mèches, de couteaux, etc.
DIMINUEZ LE RISQUE DE MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE
Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position hors tension
(« OFF ») avant de brancher l’outil.
METTEZ TOUS LES OUTILS À LA TERRE
Cet outil est muni d’un cordon à trois conducteurs agréé et d’une
fiche de mise à la terre de type à trois broches qui sont
compatibles avec la prise de mise à la terre du type approprié. Le
conducteur vert du cordon est le fil de mise à la terre. Ne con-
nectez jamais le fil vert à une borne sous tension.
NE MONTEZ JAMAIS SUR L’OUTIL OU SUR SON SUPPORT
Vous risqueriez une blessure grave si l’outil basculait ou en cas de
contact accidentel avec l’outil. Ne placez pas de matériaux sur
l’outil ou à proximité de celui-ci de telle manière qu’il pourrait être
nécessaire de monter sur l’outil ou sur son support pour les
atteindre.
INSPECTEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES LE CAS ÉCHÉANT
Avant de continuer à utiliser l’outil, inspectez attentivement tout
dispositif de protection ou autre élément endommagé pour vous
assurer qu’il fonctionne correctement et joue le rôle qu’il est censé
jouer. Vérifiez l’alignement des pièces mobiles, les mécanismes de
montage et tous les autres problèmes éventuels qui pourraient
affecter le fonctionnement. Il faut remplacer tout dispositif de
protection ou autre élément endommagé comme il se doit.
Il ne faut demander qu’à des réparateurs
ayant reçu la formation nécessaire
d’effectuer des réparations, qu’elles soient électriques ou
mécaniques. Contactez le Centre de service usine Skil, un Centre
de service après-vente agréé ou un autre service de réparation
qualifié.
N’utilisez que des pièces de rechange Skil ;
l’emploi de pièces différentes risquerait
d’être dangereux.
L’utilisation d’accessoires quelconques qui
ne figurent pas dans le catalogue Skil
actuel risquerait d’être dangereuse.
« CONSERVEZ CES CONSIGNES »
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES. Le non-respect des consignes de sécurité indiquées ci-dessous et d’autres
précautions de sécurité de base peut entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!

16.
Consignes générales de sécurité
Emploi de l’outil
NE FORCEZ PAS L’OUTIL
L’outil fonctionnera mieux et de façon moins dangereuse à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
UTILISEZ L’OUTIL QUI CONVIENT
Ne forcez pas un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un
outil plus robuste. N’utilisez pas d’outils à des fins pour lesquelles
ils n’ont pas été conçus – par exemple, n’utilisez pas de scie
circulaire pour couper des branches d’arbres ou des bûches.
ASSUJETTISSEZ L’OUVRAGE
Utilisez des brides ou des étaux pour maintenir l’ouvrage en place.
C’est plus sûr que d’utiliser vos mains, et cela vous permet de
vous servir de vos deux mains pour utiliser l’outil.
NE LAISSEZ JAMAIS UN OUTIL EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE
Mettez l’outil hors tension. Ne vous en éloignez pas avant qu’il se
soit complètement arrêté.
Entretien de l’outil
N’ALTÉREZ PAS L’OUTIL ET UTILISEZ-LE CONFORMÉMENT
AUX INSTRUCTIONS
Ces outils sont construits avec une grande précision. Toute
altération ou modification non spécifiée constitue une utilisation
non conforme qui risquerait de causer des conditions
dangereuses.
ÉVITEZ D’UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT GAZEUX
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère gazeuse
ou explosive. Les moteurs associés à ces outils produisent
généralement des étincelles qui risqueraient de causer des
conditions dangereuses.
ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT LES OUTILS
Gardez les outils bien aiguisés et propres pour obtenir le meilleur
rendement et réduire les dangers. Suivez les instructions pour
lubrifier et changer les accessoires. Inspectez périodiquement les
cordons électriques des outils et, s’ils sont endommagés, faites-
les réparer par un service de réparation agréé. Inspectez
périodiquement les fils de rallonge et remplacez-les s’ils sont
endommagés. Maintenez les poignées sèches et propres, et
assurez-vous qu’il n’y a pas de taches d’huile ou de graisse.
Avant de brancher l’outil dans une source
d’alimentation électrique (prise de courant,
connecteur de prolongation, etc.), assurez-vous que la tension
fournie est la même que celle qui est indiquée sur la plaque
signalétique de l’outil. Une source d’alimentation électrique ayant
une tension supérieure à celle qui est spécifiée pour l’outil pourrait
causer des blessures graves à l’utilisateur, ainsi que des dommages
à l’outil. Si vous avez le moindre doute, NE BRANCHEZ PAS
L’OUTIL. L’utilisation d’une source d’alimentation électrique ayant
une tension inférieure à celle de la plaque signalétique est mauvaise
pour le moteur.
Pour votre propre sécurité, ne vous servez
pas de votre meuleuse avant qu’elle n’ait
été complètement assemblée et installée conformément aux
instructions … et avant d’avoir lu et compris ce qui suit :
1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-17
2. Spécifications du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
3. Connaissance élémentaire de votre meuleuse . . . . . . . .21
4. Assemblage et réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-24
5. Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-26
6. Entretien de votre meuleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
7. STABILITÉ DE LA MEULEUSE D’ÉTABLI
Si la meuleuse d’établi a tendance à se balancer ou à bouger
pendant l’emploi, boulonnez-la au dessus de l’établi ou à un
morceau de contreplaqué pour extérieur de 3/4 po qui soit assez
grand pour stabiliser la meuleuse. Boulonnez le contreplaqué au
dessous de la base de façon qu’il dépasse des côtés de la base.
N’UTILISEZ PAS DE PANNEAUX DE BOIS COMPRIMÉ. Ils
pourraient se casser tout à coup. Fournissez un support auxiliaire
si l’ouvrage est trop grand pour pouvoir être soutenu facilement
d’une seule main.
Risque de blessure en cas de mise en
marche accidentelle. Ne pas utiliser
dans un endroit où des enfants pourraient être présents.
8. EMPLACEMENT
Servez-vous de la meuleuse dans un endroit bien éclairé et sur une
surface de niveau, propre et assez lisse pour réduire le risque de
trébucher et de tomber. Utilisez-la à des endroits où ni l’opérateur,
ni l’observateur occasionnel ne sera forcé de se trouver à un
endroit où un choc en retour est possible.
9. PROTECTION : yeux, mains, oreilles et corps.
POUR NE PAS RISQUER D’ÊTRE HAPPÉ
PAR L’OUTIL EN MOUVEMENT –
NE PORTEZ PAS : de gants lâches
de cravate
de vêtements lâches
de bijoux
FAITES CECI : ATTACHEZ VOS CHEVEUX LONGS DERRIÈRE
VOTRE DOS
REMONTEZ VOS MANCHES LONGUES AU-
DESSUS DU COUDE
a. Si une partie quelconque de votre meuleuse est manquante, ne
fonctionne pas correctement, a été endommagée ou est cassée …
comme l’interrupteur du moteur ou une autre commande de
fonctionnement, un mécanisme de sécurité ou le cordon
d’alimentation électrique … arrêtez immédiatement de vous servir
de la meuleuse en attendant que la pièce en question ait été
réparée correctement ou remplacée.
b. Si vous n’êtes pas tout à fait à l’aise avec toutes les commandes
de la meuleuse, consultez votre instructeur, votre chef de service
ou une autre personne compétente en la matière.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!

c. Utilisez seulement des meules dont l’alésage est exactement
égal à celui de l’arbre de la meuleuse. Votre outil est équipé d’un
arbre de 1/2 po. Ne forcez jamais une meule de taille insuffisante
autour d’un arbre.
d. Examinez les meules pour vous assurer qu’elles ne sont pas
endommagées avant d’utiliser la meuleuse. Remplacez
immédiatement les meules qui sont fissurées ou endommagées,
ou les meules produisant des vibrations.
e. Assurez-vous que les brides et les papiers absorbeurs (disques
de papier placés de chaque côté de la meule) de la meule sont
utilisés correctement pour monter les meules autour de l’arbre de
la meuleuse. N’utilisez que les brides de meules fournies avec la
meuleuse. L’emploi d’autres types de brides risquerait d’endom-
mager ou de briser la meule, et il pourrait entraîner une blessure
de l’opérateur.
f. N’employez jamais la meuleuse à proximité de fumées ou de
liquides inflammables. Des étincelles provenant de la meule ou du
moteur risqueraient de mettre feu à des matériaux inflammables.
g. Ne serrez pas excessivement les écrous de fixation de la meule.
h. Utilisez toujours tous les dispositifs de protection et portez
toujours des lunettes de sécurité en vous assurant qu’elles sont
bien ajustées et solidement en place. Maintenez les dispositifs de
protection contre les étincelles à proximité de la meule et
réajustez-les vers l’intérieur au fur et à mesure que la meule s’use.
Utilisez toujours des dispositifs de protection de la meule et les
caches nécessaires lorsque vous utilisez une brosse métallique,
une meule à polir ou une meule à affûter standard.
i. Utilisez toujours des meules qui sont classées comme étant
appropriées pour un emploi sans danger sur cette meuleuse.
N’utilisez jamais une meule tournant à moins de 3 500 tr/mn
(vitesse nominale).
j. Arrêtez toujours la meuleuse avant de procéder à de
quelconques réglages.
k. Ne déplacez pas la meuleuse avant qu’elle ne se soit
complètement arrêtée.
l. Ne forcez pas l’ouvrage contre la meule. Une pression excessive
pourrait endommager ou casser la meule, ce qui risquerait de
causer des blessures à l’opérateur ou à d’autres personnes
présentes.
m. Lorsque vous allumez la meuleuse en la mettant sous tension
(ON), tenez-vous à côté de la meule et attendez que la meuleuse
atteigne sa vitesse normale, puis faites-la fonctionner à vide
pendant une minute entière avant d’appliquer l’ouvrage contre la
meule.
n. Ne meulez jamais en utilisant le côté de la meule. Meulez
toujours sur la face de la meule exclusivement.
o. Profilez seulement la face de la meule. Si vous profiliez le côté
de la meule, cela risquerait de la rendre trop mince pour assurer
une utilisation sans danger.
p. N’appliquez jamais de fluide de refroidissement directement sur
la meule. Le fluide de refroidissement risquerait de détériorer la
résistance de liage de la meule et de causer sa rupture.
q. Le meulage produit de la CHALEUR. Ne touchez jamais
l’ouvrage avant de vous être assuré qu’il a suffisamment refroidi.
10. NOTEZ ET SUIVEZ LES AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA
SÉCURITÉ QUI SONT APPOSÉS SUR LA MEULEUSE :
11. LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
LA SÉCURITÉ EST UNE COMBINAISON DE BON SENS DE
L’OPÉRATEUR ET DE VIVACITÉ D’ESPRIT À TOUT MOMENT
PENDANT QUE LA SCIE EST EN TRAIN DE FONCTIONNER.
Il faut toujours rester vigilant, même si, au bout d’un certain
temps, le fait d’avoir utilisé souvent votre meuleuse risque de vous
faire croire qu’il n’existe aucun danger. Souvenez-vous toujours
qu’une seconde d’inattention est suffisante pour causer une
blessure grave.
L’utilisation de n’importe quel outil
électrique peut causer la projection de
corps étrangers dans les yeux, ce qui
risquerait de causer des lésions graves
aux yeux. Portez toujours des lunettes de
sécurité conformes à la norme ANSI
Z87.1 avant de commencer à vous servir d’un outil électrique.
Certaines poussières créées par des opérations de ponçage, de
sciage, de rectification, de perçage et d’autres activités de
construction avec des outils électriques contiennent des
produits chimiques qui sont connus comme causant des
cancers, des malformations congénitales et d’autres problèmes
affectant la reproduction. Voici quelques exemples de tels
produits chimiques :
•Le plomb de peintures à base de plomb,
• La silice cristalline de briques et de ciment, ainsi que d’autres
produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome de bois d’œuvre ayant subi un traitement
chimique.
Votre risque résultant de telles expositions est variable, selon la
fréquence de votre exposition. Pour réduire votre exposition à de
tels produits chimiques : travaillez dans un endroit bien ventilé et
en portant un matériel de sécurité agréé, comme un masque
antipoussières qui est conçu spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
17.
Consignes de sécurité additionnelles

18.
Spécifications du moteur et spécifications électriques
Spécifications générales
Tension nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 V, 60 Hz
Débit nominal en ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,1 A
Vitesse à vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .No3 450 tr/mn
Spécifications du moteur
En cas de dysfonctionnement ou de panne de fonctionnement, la
mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance pour le
courant électrique afin de réduire le risque de choc électrique. Cet
outil est équipé d’un cordon électrique muni d’un conducteur de
mise à la terre de l’équipement et d’une fiche de mise à la terre. La
fiche doit être branchée dans une prise appropriée qui est installée
correctement et mise à la terre conformément à tous les codes et
à toutes les ordonnances applicables.
Cette meuleuse est conçue pour utiliser un moteur de 3 450 tr/mn.
Elle est câblée pour un fonctionnement sur courant alternatif de
110-120 volts, 60 Hz. Avant de connecter le cordon d’alimentation
électrique du moteur à une prise de courant, assurez-vous que
l’interrupteur est dans la position d’arrêt (« OFF ») et vérifiez que
le courant électrique est conforme aux spécifications estampées
sur la plaque signalétique de la meuleuse.
Raccordement à une source d’alimentation
Cette machine doit être mise à la terre pendant son emploi afin de
protéger l’opérateur contre les risques de chocs électriques.
Branchez le cordon d’alimentation électrique dans une prise de
courant de 110-120 V du type correctement mis à la terre protégée
par un disjoncteur ou un fusible à temporisation double de 15
ampères.
Toutes les prises de courant ne sont pas obligatoirement mises à
la terre correctement. Si vous n’êtes pas certain que votre prise de
courant, telle qu’illustrée à la Fig. 1, est bien mise à la terre,
demandez à un électricien professionnel de l’inspecter.
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne
touchez pas les broches en métal de la fiche
lorsque vous installez la fiche dans la prise de courant ou lorsque
vous l’en retirez.
L’absence de mise à la terre correcte de cet outil
électrique peut causer une électrocution ou un
choc électrique grave, en particulier en cas d’utilisation à proximité
de canalisations en métal ou d’autres objets en métal. En cas de
choc électrique, votre réaction pourrait causer un contact
accidentel entre vos mains et l’outil.
Si le cordon d’alimentation est usé, coupé
ou endommagé de quelque façon que ce
soit, faites-le remplacer immédiatement pour éviter tout risque de
choc électrique ou d’incendie.
Votre appareil est conçu pour une alimentation électrique de 120
volts ; il a des fiches qui ressemblent à celle de la Figure 1.
Cet outil électrique est muni d’un cordon à trois conducteurs et
d’une fiche mise à la terre agréés par Underwriters Laboratories et
par l’Association Canadienne de Normalisation. Le conducteur de
mise à la terre a une gaine verte et est attaché au bâti de l’outil à
un bout et à la broche de mise à la terre de la fiche de raccorde-
ment à l’autre bout.
Si la prise de courant que vous avez l’intention d’utiliser pour cet
outil électrique est du type à deux broches, IL NE FAUT PAS
RETIRER LA BROCHE DE MISE À LA TERRE OU L’ALTÉRER DE
QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT. Demandez à un électricien
professionnel de remplacer la prise de courant à DEUX trous par
une prise de courant à TROIS trous mise à la terre correctement.
Une connexion incorrecte du conducteur de mise à la terre de
l’équipement peut créer un risque de choc électrique. Le
conducteur avec une isolation dont la surface extérieure est verte,
avec ou sans bandes jaunes, est le conducteur prévu pour
l’équipement. S’il s’avère nécessaire de réparer ou de remplacer le
cordon électrique ou la fiche, ne connectez pas le conducteur de
mise à la terre de l’équipement à une borne sous tension.
Consultez un électricien professionnel ou un technicien qualifié si
les instructions de mise à la terre ne sont pas complètement
comprises ou si vous n’êtes pas certain que l’outil est mis à la
terre correctement.
Utilisez toujours un cordon de rallonge approprié. L’emploi de
quelque cordon de rallonge que ce soit causera une certaine perte
de puissance. Pour réduire cette perte au minimum possible et
pour empêcher la surchauffe et le claquage du moteur, utilisez le
tableau ci-dessous afin de déterminer le diamètre minimum des
fils (A.W.G.) du cordon de rallonge. Utilisez seulement des
cordons de rallonge à trois fils ayant des fiches du type de mise à
la terre à trois broches et des prises de courant à trois trous
compatibles avec la fiche de l’outil. Assurez-vous que votre
cordon de rallonge est en bon état.
Longueur du cordon de rallonge Diamètres des fils A.W.G.
0-25 pi (0-7,5 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
26-50 pi (7,8-15 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
51-100 pi (15,3-30 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
DANGER
!
DANGER
!
FIG. 1
« CONSERVEZ CES CONSIGNES »
AVERTISSEMENT
!

19.
Table des matières
Consignes générales de sécurité ..............................................15
Consignes de sécurité additionnelles....................................16-17
Spécifications du moteur et spécifications électriques ............18
Table des matières....................................................................19
Déballage et inspection du contenu..........................................20
Connaissance élémentaire de votre meuleuse..........................21
Assemblage et réglages ......................................................22-24
Opérations de base avec la meuleuse ................................25-26
Entretien de votre meuleuse ....................................................27

20.
Déballage et inspection du contenu
Pour réduire le risque de blessure, ne
branchez jamais la fiche dans une prise
de courant avant d’avoir terminé toutes les étapes de l’assem-
blage et avant d’avoir lu et compris tout le mode d’emploi.
La meuleuse d’établi modèle 3380 est expédiée au complet dans
une seule boîte.
Déballage et inspection du contenu. Séparez toutes les « pièces en
vrac » des matériaux d’emballage et comparez chaque élément à
l’écriture correspondante dans le « Tableau des pièces en vrac »
afin de vous assurer que tous les éléments sont présents avant de
jeter de quelconques matériaux d’emballage.
Si des pièces manquent, ne tentez pas
d’assembler la meuleuse, de brancher le
cordon d’alimentation électrique ou de mettre l’interrupteur en
marche avant de vous être procuré les pièces manquantes et de
les avoir installées correctement.
Tableau des pièces en vrac
Article Description Qté
A Ensemble de meuleuse 1
B Écran de protection des yeux 2
Pièces en vrac dans le sac 1
C Déflecteur d’étincelles 2
Bouton de verrouillage 4
Rondelle plate 4
Rondelle de blocage 4
Pièces en vrac dans le sac 2
D Porte-outil (gauche et droite) 2
Bouton de verrouillage 2
Rondelle plate 2
Rondelle de blocage 2
Boulon 2
A
B
C
D
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Table of contents
Languages:
Other Skil Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

Makita
Makita 9527PB Parts Breakdown

HIKOKI
HIKOKI G 12SE2 Handling instructions

General International
General International BG8002 operating manual

EINHELL
EINHELL TE-AG 18/115 Li Kit Original operating instructions

Metabo
Metabo W 23-180 Instructions for use

Parkside
Parkside PWS 125 A1 translation of original operation manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand TA Series Product information

Parkside Performance
Parkside Performance PWSAP 40-Li A1 Translation of the original instructions

Promaker
Promaker PRO-ES2000 user manual

Bosch
Bosch GWX18V-50PCN Operating/safety instructions

Makita
Makita 9627 instruction manual

Parkside
Parkside PWSAM 20-Li A1 Translation of the original instructions