Skil 9450 User manual

SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 10/05 2610395536
4825 BD Breda - The Netherlands
ANGLE GRINDER
9450 (F0159450..)
9460 (F0159460..)
9470 (F0159470..)
www.skileurope.com
www.skileurope.com
INSTRUCTIONS page 7
INSTRUCTIONS page 10
HINWEISE Seite 13
INSTRUCTIES bladz. 17
INSTRUKTIONER sida 20
INSTRUKTION side 23
ANVISNING side 27
OHJEET sivu 30
INSTRUCCIONES pág. 33
INSTRUÇÕES pág. 36
ISTRUZIONI pag. 40
LEÍRÁS oldal 43
POKYNY strana 47
KILAVUZ sayfa 50
INSTRUKCJA strona 53
ИНСТРУКЦИИ страница 57
ІНСТРУКЦІЯ страница 61
O∆ΗΓΙΕΣ σελιδα 65
INSTRUCØIUNI pagina 69
YKA3AНИЕ страница 73
POKYNY strana 77
UPUTE stranica 80
UPUTSTVA stranica 83
NAVODILA stran 86
KASUTUSJUHEND lehekülg 90
INSTRUKCIJA lappuse 93
INSTRUKCIJA puslapis 97
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
RU
UA
GR
RO
BG
SK
HR
SCG
SLO
EST
LV
LT
ME77

B
A
C
D
EF
G
HJ
K (9470)
L
B
2
1
125 mm
MAX.
22mm
MAX.
12000
9450
1010 W
2,2 kg
22mm
MAX.
12000
9460
1250 W
2,2 kg
22mm
MAX.
2500-12000
9470
1250 W
2,2 kg
2
125 mm
MAX.
125 mm
MAX.

3
3 4
5
6

4
7
J L
9
8a8b8c

5
1
2-3
4-6
6
0
T-15
!
12
34

6
SKIL Nr. 2610377712
ACCESSORIES
Ø 125 mm
SKIL Nr. 2610377713
Ø 125 mm
SKIL Nr. 2610388766
Clic flange
$
#
@

Angle grinder 9450/9460/9470
INTRODUCTION
●This tool is intended for grinding, cutting and deburring
metal and stone materials without the use of water; with
the appropriate accessories the tool can also be used for
brushing and sanding
●Read and save this instruction manual 3
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
SAFETY
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term "power tool" in all of the
warnings listed below refers to your mains operated
(corded) power tool.
1) WORK AREA
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off position before plugging in. Carrying power tools
with your finger on the switch or plugging in power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
GB
7

SAFETY INSTRUCTIONS FOR ANGLE GRINDERS
GENERAL
●Only use this tool for dry grinding/cutting
●Only use the flanges which are supplied with this tool
●This tool should not be used by people under the age of
16 years
●Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
ACCESSORIES
●Use the original SKIL accessories which can be obtained
from your SKIL dealer
●For mounting/using non-SKIL accessories observe the
instructions of the manufacturer concerned
●Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
●Do not use damaged, deformed or vibrating grinding/
cutting discs
●Handle and store grinding/cutting discs carefully to avoid
chipping and cracking
●Protect accessories from impact, shock and grease
●Do not use a grinding/cutting disc that is larger than the
maximum recommended size
●Only use grinding/cutting discs with a hole diameter
which fits mounting flange G 2without play; never use
reducors or adaptors to fit large-hole grinding/cutting
discs
●Never use grinding/cutting discs with a threaded hole, of
which the thread is not long enough to accept the spindle
length of the tool
●Never use accessories with a "blind" threaded hole
smaller than M14 x 21 mm
OUTDOOR USE
●Connect the tool via a fault current (FI) circuit breaker
with a triggering current of 30 mA maximum
●Only use an extension cord which is intended for outdour
use and equipped with a splashproof coupling-socket
BEFORE USE
●Before using the tool for the first time, it is recommended
to receive practical information
●Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic)
●Take protective measures when during work dust
can develop that is harmful to one's health,
combustible or explosive (some dusts are considered
carcinogenic); wear a dust mask and work with dust/chip
extraction when connectable
●Be careful of hidden electrical wires or gas- and water
pipes; check the work area, for instance with a metal
detector
●Be careful when cutting grooves, especially in supporting
walls (slots in supporting walls are subject to country-
specific regulations; these regulations are to be observed
under all circumstances)
●Clamp the workpiece in case it does not remain
stationary from its own weight
●Do not clamp the tool in a vice
●Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
●Wear protective glasses and gloves, hearing
protection 4and sturdy shoes; when necessary, also
wear an apron
●Always mount auxiliary handle E 2and protective guard
F 2; never use the tool without them
●Be sure tool is switched off when plugging in
DURING USE
●Always keep the cord away from moving parts of the
tool; direct the cord to the rear, away from the tool
●If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the plug;
never use the tool with a damaged cord
●Push spindle-lock button D 2only when spindle A 2is
at a standstill
●Keep hands away from rotating accessories
●When grinding metal, sparks are generated; keep other
persons and combustible material from work area
●In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool and disconnect the plug
●In case the cutting disc is blocked, resulting in jerking
forces on the tool, immediately switch off the tool
●In case of current interruption or when the plug is
accidentally pulled out, unlock the on/off switch H 2
immediately and put it in the OFF-position in order to
prevent uncontrolled restarting
●Do not apply so much pressure on the tool that it comes
to a standstill
AFTER USE
●Before you put down the tool, switch off the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
●After switching off the tool, never stop the rotation of the
accessory by a lateral force applied against it
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
●Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
●If for any reason the old plug is cut off the cord of this
tool, it must be disposed of safely and not left unattended
TOOL ELEMENTS 2
ASpindle
BClamping flange
CSpanner
DSpindle-lock button
EAuxiliary handle
FSafety guard
GMounting flange
HOn/off locking switch
JGrip ring
KSpeed selection wheel (9470)
LVentilation slots
USE
●Mounting of accessories 25
! disconnect the plug
- clean spindle A and all parts to be mounted
- tighten clamping flange B with spanner C while
pushing spindle-lock button D
- for removing accessories handle vice-versa
8

! grinding/cutting discs become very hot during
use; do not touch them until they have cooled
down
! always mount backing pad when using sanding
accessories
! never use a grinding/cutting disc without the label
(“blotter”) which is glued onto it
●Mounting of auxiliary handle E 6
●Removing/mounting/adjusting of safety guard F 7
! ensure that the closed side of the protective guard
always points to the operator
●Before using the tool
- ensure that accessory is correctly mounted and firmly
tightened
- check if accessory runs freely by turning it by hand
- test-run tool for at least 30 seconds at highest no-load
speed in a safe position
- stop immediately in case of considerable vibration or
other defects and check tool to determine the cause
●On/off locking switch H 8
- switch on tool 8a
! be aware of the sudden impact when the tool is
switched on
! before the accessory reaches the workpiece, the
tool should run at full speed
- lock switch 8b
- unlock switch/switch off tool 8c
! before switching off the tool, you should lift it
from the workpiece
! the accessory continues to rotate for a short time
after the tool has been switched off
●Grip ring J 9
For a better grip when working
! always use grip ring J when holding the tool so
that ventilation slots L will not be covered by your
hands
●Speed selection wheel K 2(9470)
-for determining the right speed table 0can be used
as reference
! always test out first on a piece of scrap material
●Electronic soft-start (9460/9470)
Ensures reaching the maximum speed smoothly without
a sudden impact when tool is switched on
●Electronic constant speed (9460/9470)
Keeps the speed at a constant level as the load
increases
●Electronic overload protection (9460/9470)
Reduces the speed of the disc automatically in case the
tool is overloaded for a longer period of time
For returning to normal working speed:
-switch off tool
-let tool cool down for 30 seconds
-switch on tool
●Replacing carbon brushes !
This tool is equipped with carbon brushes which pop up
automatically when worn, thus preventing the motor from
being damaged; when the tool stops unexpectedly,
replace the brushes as follows:
! ensure that switch H is in the "O" position
! disconnect the plug
- open the tool with a Torx-15 key (not supplied with the
tool)
- disconnect and remove the worn carbon brushes as
illustrated
- insert and connect the new carbon brushes (supplied
with the tool)
! prevent the spring from popping back by holding
it up with one hand while replacing the carbon
brush with the other hand
- ensure that the wiring is put back as illustrated
! always replace both carbon brushes at the same
time
●Grinding @
- move the tool back and forth with moderate pressure
! never use a cutting disc for side grinding
●Cutting #
- do not tilt the tool while cutting
- always move the tool in same direction as arrow on
tool head, in order to prevent the tool from being
pushed out of the cut in an uncontrolled manner
- do not apply pressure on the tool; let the speed of the
cutting disc do the work
- the working speed of the cutting disc depends on the
material to be cut
- do not brake cutting discs with side pressure
●Holding and guiding the tool
- always hold the tool firmly with both hands, so you will
have full control of the tool at all times
- provide for a secure stance
- pay attention to the direction of rotation; always hold
the tool so, that sparks and grinding/cutting dust fly
away from the body
- keep ventilation slots L 2uncovered
APPLICATION ADVICE
●Instead of flange B 2the ”CLIC” quick-clamping flange
(SKIL accessory 2610388766) can be used;
grinding/cutting discs can then be mounted without the
use of accessory keys
GUARANTEE / ENVIRONMENT
●Always keep tool and cord clean (especially the
ventilation slots)
! do not attempt to clean ventilation slots by
inserting pointed objects through openings
! disconnect the plug before cleaning
●This SKIL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to
normal wear and tear, overload or improper handling will
be excluded from the guarantee
●In case of a complaint, send the tool undismantled
together with proof of purchase to your dealer or the
nearest SKIL service station (addresses as well as the
service diagram of the tool are listed on
www.skileurope.com)
9

●Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2002/96/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol $will remind you of this when the need for
disposing occurs
Meuleuse d’angle 9450/9460/9470
INTRODUCTION
●Cet outil sert au meulage, au tronçonnage et à
l'ébarbage de pièces en métal et en pierre sans utiliser
de l'eau; combiné avec des accessoires spécifiques, cet
outil peut également servir au brossage et au ponçage
●Lisez et conservez ce manuel d’instruction 3
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le non-
respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes. La notion d’«outil électroportatif»
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement).
1) PLACE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de
la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l’appareil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque
d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-
vous que l’interrupteur est effectivement en position
d’arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant.
Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur
ou de brancher l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement,
peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil
en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs
réduit les dangers dus aux poussières.
F
10

✎
101

102
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EC,
89/336/EC, 98/37/EC.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is ✱db(A)(1) and the sound power
level ✱db(A)(2), and the vibration ✱m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la pression sonore de cet outil est ✱db(A)(1) et le niveau de la puissance
sonore ✱db(A)(2), et la vibration ✱m/s2(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EG, 89/336/EG,
98/37/EG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes ✱db(A)(1) und der
Schalleistungspegel ✱db(A)(2), und die Vibration ✱m/s2(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine ✱db(A)(1) en het
geluidsvermogen-niveau ✱db(A)(2), en de vibratie ✱m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och
dokument: EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144 är på denna maskin ✱db(A)(1) och ljudeffektnivån ✱db(A)(2),
och vibration ✱m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EF, 89/336/EF,
98/37/EF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette værktøj ✱db(A)(1) og lydeffektniveau ✱db(A)(2), og
vibrationsniveauet ✱m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EF, 89/336/EF, 98/37/EF.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette verktøyet ✱db(A)(1) og lydstyrkenivået ✱db(A)(2), og
vibrasjonsnivået ✱m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/ETY,
89/336/ETY, 98/37/ETY. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on ✱db(A)(1) ja yleensä työkalun äänen
voimakkuus on ✱db(A)(2), ja tärinän voimakkuus ✱m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad
con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CE,
89/336/CE, 98/37/CE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a ✱db(A)(1) y el
nivel de la potencia acústica ✱db(A)(2), y la vibración a ✱m/s2(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CE, 89/336/CE,
98/37/CE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de pressão acústica desta ferramenta é ✱db(A)(1) e o nível de
potência acústica ✱db(A)(2), e a vibração ✱m/s2(método braço-mão).
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
05 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è
conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CE 73/23,
CE 89/336, CE 98/37.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il livello di pressione acustica di questo utensile è ✱db(A)(1) ed il
livello di potenza acustica ✱db(A)(2), e la vibrazione ✱m/s2(metodo mano-braccio).
I
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a 73/23/EK, 89/336/EK, 98/37/EK elöírásoknak megfelelöen.
ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje ✱db(A)(1) a hangteljesítmény
szintje ✱db(A)(2), a kézre ható rezgésszám ✱m/s2.
H
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním
podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 144 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje ✱db(A)(1) a dávka hluçnosti ✱db(A)(2), a
vibrací ✱m/s2(metoda ruka-paΩe).
CZ
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC.
GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi ✱db(A)(1) ve çal›flma s›ras›ndaki gürültü
✱db(A)(2), ve titreflim ✱m/s2(el-kol metodu).
TR

103
05 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим
стандартам или стандартизованным документам: EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EC,
89/336/EC, 98/37/EC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 50 144 уровень звукового
давления для этого инструмента составляет ✱дБ(A)(1) и уровeнь звуковой мощности - ✱дБ(A)(2), и вибрации -
✱м/с2(по методу для рук).
RU
CE ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо, що відповідність даного продукту наступним стандартам і регулюючим документам
повністю нашою відповідальністю: EN 50 144, EN 55 014, відповідно до положень директив 73/23/ЄС, 89/336/ЄС, 98/37/ЄС.
ШУМ/ВІБРАЦІЯ Зміряний відповідно до EN 50 144 рівень тиску звуку даного інструменту ✱дБ(А)(1) i потужність звуку ✱
дБ(А)(2), i вібрація ✱м/с2(ручна методика).
UA
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής
κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς
73/23/EK, 89/336/EK, 98/37/EK. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144 η στάθµη ακουστικής πίεσης
αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε ✱db(A)(1) και η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε ✱db(A)(2), και ο κραδασµς σε ✱m/s2
(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
GR
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde
sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC.
ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
✱db(A)(1) iar nivelul de putere a sunetului ✱db(A)(2), iar nivelul vibraøiilor ✱m/s2(metoda mînå - braø).
RO
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи: EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на
73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото на звуково налягане на този инструмент е ✱db(A)(1) а
нивото на звукова мощност е ✱db(A)(2), а вибрациите са ✱m/s2(метод ръка-рамо).
BG
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedeçim normama i
normativnim dokumentima: EN 50 144, EN 55 014, prema odredbama smjernica 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 50 144, prag zvuãnog tlaka ovog elektriãnog alata iznosi ✱db(A)(1) a jakost zvuka ✱
db(A)(2), a vibracija ✱m/s2(postupkom na ‰aci-ruci).
HR
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Pod punom odgovorno‰çu izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledeçim standardima ili
standardizovanim dokumentima: EN 50 144, EN 55 014, u skladu sa odredbama smernica 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 50 144, nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi ✱db(A)(1), a jaãina zvuka
✱db(A)(2), a vibracija ✱m/s2(mereno metodom na ‰aci-ruci).
SCG
IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti:
EN 50 144, EN 55 014, v skladu s predpisi navodil 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 50 144 je raven zvoãnega pritiska za to orodje ✱db(A)(1) in jakosti zvoka
✱db(A)(2), in vibracija ✱m/s2 (metoda ‘dlan-roka’).
SLO
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või
normdokumentidele: EN 50 144, EN 55 014 vastavalt direktiivide 73/23/EÜ, 89/336/EÜ, 98/37/EÜ nõuetele.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 50 144 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk ✱db(A)(1) ja
helitugevus ✱db(A)(2), ja vibratsioon ✱m/s2(käe-randme-meetod).
EST
CE DEKLARÅCIJA PAR ATBILST±BU STANDARTIEM Mïs ar pilnu atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst standartiem vai
standartizÇcijas dokumentiem EN 50 144, EN 55 014 un ir saska¿Ç ar direkt¥vÇm 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
TROKSNIS/VIBRÅCIJA Saska¿Ç ar standartu EN 50 144 noteiktais instrumenta rad¥tÇ trok‰¿a ska¿as spiediena l¥menis ir
✱db(A)(1) un ska¿as jaudas l¥menis ir ✱db(A)(2), un vibrÇcijas intensitÇte ir ✱m/s2(strÇdÇjot rokas reÏ¥mÇ).
LV
CE KOKYBñS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius
dokumentus: EN 50 144, EN 55 014 pagal EEB reglament˜ 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG nuostatas.
TRIUK·MINGUMAS/VIBRACIJA ·io prietaiso triuk‰mingumas buvo i‰matuotas pagal EN 50 144 reikalavimus keliamo triuk‰mo
garso slògio lygis siekia ✱db(A)(1) ir akustinio galingumo lygis ✱db(A)(2), ir vibracijos pagreitis rankos pla‰takos srityje tipiniu atveju
yra maÏesnis, kaip ✱m/s2.
LT
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim
normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 50 144, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC.
HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja ✱dB(A) (1), úroveµ akustického vÿkonu
je ✱dB(A)(2), a vibrácie sú ✱m/s2(metóda ruka - paΩa).
SK
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie
z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/WE, 89/336/WE,
98/37/WE. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 144 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi ✱db(A)(1)
zaÊ poziom mocy akustycznej ✱db(A)(2), zaÊ wibracje ✱m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
PL
✱db(A)(1) db(A)(2) m/s2
9450 91 104 4,8
9460/9470 94 107 13,2

Other manuals for 9450
2
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Skil Grinder manuals