Skil 2436 User manual

CORDLESS SCREWDRIVER
2436 (F0152436 . . )
SKIL BV - Konijnenberg 62 04/17 2610Z09395
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skil.com
ORIGINAL INSTRUCTIONS 8
NOTICE ORIGINALE 13
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 20
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 26
BRUKSANVISNING I ORIGINAL 32
ORIGINAL BRUGSANVISNING 38
ORIGINAL BRUKSANVISNING 43
ALKUPERÄISET OHJEET 49
MANUAL ORIGINAL 54
MANUAL ORIGINAL 60
ISTRUZIONI ORIGINALI 67
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 73
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ 80
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI 85
INSTRUKCJA ORYGINALNA 91
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 97
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ 104
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE 112
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 118
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE 125
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD 131
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD 137
IZVIRNA NAVODILA 142
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND 148
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 153
ORIGINALI INSTRUKCIJA 160
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА 166
UDHËZIMET ORIGJINALE 173
189
185

2
EU Declaration of conformity
Cordless screwdriver
Article number
We declare under our sole responsibility
that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and
regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Technical le at:
Déclaration de conformité UE
Visseuse sans fil
Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que les produits décrits sont
en conformité avec les directives,
règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de:
EU-Konformitätserklärung
Akku-Schrauber
Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der
nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit
folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:
EU-conformiteitsverklaring
Oplaadbare schroefmachine
Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid
dat de genoemde producten voldoen aan
alle desbetreende bepalingen van de
hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de
volgende normen. Technisch dossier bij:
EU-konformitetsförklaring
Sladdlös skruvdragare
Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de
nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna
direktiven och förordningarnas och att de
stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:
EU-overensstemmelseserklæring
Akkuskruetrækkere
Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det
beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i
følgende direktiver og forordninger og
opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:
EU-samsvarserklæring
Oppladbare skrutrekkere
Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte
produktene er i overensstemmelse med alle
relevante bestemmelser i direktivene og
forordningene nedenfor og med følgende
standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Akkuruuvinvääntimet
Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet
vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja
asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja
ovat seuraavien standardien vaatimusten
mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:
2436

3
Declaración de conformidad UE
Destornilladora sin cable
Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las
disposiciones correspondientes de las
directivas y los reglamentos mencionados a
continuación y están en conformidad con
las siguientes normas.
Documentos técnicos de:
Declaração de conformidade CE
Aparafusadora sem fio
ero do produto
Declaramos sob nossa exclusiva
responsabilidade que os produtos
mencionados cumprem todas as
disposições e os regulamentos indicados e
estão em conformidade com as seguintes
normas.
Documentação técnica pertencente à:
Dichiarazione di conformità UE
Avvitatore a batteria
Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena
responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti
delle direttive e dei regolamenti elencati di
seguito, nonché alle seguenti normative.
Documentazione tecnica presso:
EU konformitási nyilatkozat
Akkumulátoros rúdcsavarozó
Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a
megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek
és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő
szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:
EU prohlášení o shodě
Akumulátorový šroubovák
Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost,
že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených
směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.
Technické podklady u:
AB Uygunluk beyanı
Akülü vidalama makinesi
Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün
aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin geçerli
bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara
uygun olduğunu beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:
Deklaracja zgodności UE
Akumulatorowa wkrętarka
Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością,
że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej
wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z
następującymi normami.
Dokumentacja techniczna:
Заявление о соответствии ЕС
Аккумуляторный шуруповерт
Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную
ответственность, что названные
продукты соответствуют всем
действующим предписаниям
нижеуказанных директив и
распоряжений, а также нижеуказанных
норм. Техническая документация
хранится у:
2436

4
Заява про відповідність ЄС
Бездротова викрутка
Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову
відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням
нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним
нормам.
Технічна документація зберігається у:
Δήλωση πιστότητας ΕΕ
Επαναφορτιζόμενο
οκατσάβιδο
Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη,
ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές
διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται
με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη:
Declaraţie de conformitate UE
Maşină de înşurubat
cu acumulatori
Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că
produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi
reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu
următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la:
ЕС декларация за съответствие
Акумулаторен винтоверт
Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме,
че посочените продукти отговарят на
всички валидни изисквания на
директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
Техническа документация при:
EU vyhlásenie o zhode
Akumulátorový skrutkovač
Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť,
že uvedený výrobok spĺňa všetky príslušné
ustanovenia nižšie uvedených smerníc a
nariadení a je v súlade s nasledujúcimi
normami.
Technické podklady má spoločnosť:
EU izjava o sukladnosti
Akumulatorski odvijać
Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da
navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i
propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti
kod:
EU-izjava o usaglašenosti
Akumulatorska uvrtač
Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da
navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih
smernica u uredaba i da su u skladu sa
sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod:
Izjava o skladnosti ES
Akumulatorski vijačnik
Številka artikla
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da
je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter
ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri:
2436

5
2436
EL-vastavusdeklaratsioon
Akukruvikeeraja
Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud
tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele
asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas
järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:
Deklarācija par atbilstību EK
standartiem
Akumulatora skrūvgriezis
Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit
aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos
ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no:
ES atitikties deklaracija
Akumuliatorinis suktuvas
Gaminio numeris
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti
gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų
reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma:
EU-Изјава за сообразност
Безжичен шрафцигер
Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме,
дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби
на следните регулативи и прописи и се
во согласност со следните норми.
Техничка документација кај:
EU Deklarata e konformitetit
Kaçavida me bateri
Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të
vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e
zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve
të listuara më poshtë dhe janë në përputhje
me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:
2436
F0152436..
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
Skil BV
Konijnenberg 62
4825 BD Breda
The Netherlands
SKIL Europe BV, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, NL
Toon Quirijnen
Engineering Manager
Olaf Dijkgraaf
Approval Manager
SKIL BV, Konijnenberg 62, 4825 BD Breda, NL
01.04.2017

6
3,6
Volt
ˁ
¹ÌÌ
ʿˀʽ
Ƙ
ʿˁʽ
230
mA
7,5V
˂ÀÇÍÊË
ʽƓʾ˄ÿ ʽƓʿʽÿ 3x
ʽƓˀÿ 200
12436
2610399089 / 2610396004
0a0b
A
B
C
115°C
2 3 4
7 9
5 6
8
2610399089 2610396004

7
PHILLIPS
POZIDRIV
SLOTTED
TORX
! @
# $
% ^

8
Cordless screwdriver 2436
INTRODUCTION
• This tool with left/right rotation is
intended for screwdriving in wood
• This tool is not intended for
professional use
• Read and save this instruction manual
3
TECHNICAL DATA 1
Max. torque for hard screwdriving
application according to ISO 5393 : 7 Nm
TOOL ELEMENTS 2
A On/o switch
BSwitch for changing direction of
rotation
CMagnetic bitholder
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING Read all safety
warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference. The term “power tool”
in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a
residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are
tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective
equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the
off-position before connecting to

9
power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore
tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or remove the
battery pack, if detachable, from
the power tool before making any
adjustments, changing
accessories, or storing power
tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and
accessories. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If
damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc., in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed. Use
of the power tool for operations
dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping
surfaces dry, clean and free from
oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with
specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small
metal objects that can make a
connection from one terminal to
another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or
a re.
d) Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact

10
accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool
that is damaged or modified.
Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of
injury.
f) Do not expose a battery pack or
tool to fire or excessive
temperature. Exposure to re or
temperature above 130°C may cause
explosion.
g) Follow all charging instructions
and do not charge the battery pack
or tool outside the temperature
range specified in the instructions.
Charging improperly or at
temperatures outside the specied
range may damage the battery and
increase the risk of re.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b) Never service damaged battery
packs. Service of battery packs
should only be performed by the
manufacturer or authorized service
providers.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CORDLESS SCREWDRIVERS
GENERAL
• Do not work materials containing
asbestos (asbestos is considered
carcinogenic)
• Dust from material such as paint
containing lead, some wood species,
minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust
may cause allergic reactions and/or
respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and
work with a dust extraction device
when connectable
• Certain kinds of dust are classied as
carcinogenic (such as oak and beech
dust) especially in conjunction with
additives for wood conditioning; wear
a dust mask and work with a dust
extraction device when
connectable
• Follow the dust-related national
requirements for the materials you
want to work with
• Do not expose tool/charger to rain
• Do not use tool/charger when
damaged; take it to one of the ocially
registered SKIL Service Stations for a
safety check
• Do not disassemble charger or tool
• Ensure that switch B 2is in the
middle (locking) position before
making any adjustments or changing
accessories as well as when carrying
or storing the tool
CHARGING/BATTERIES
• Only use SKIL charger 2610399089
(U.K. 2610396004) with this tool
• This charger can
be used by
children aged 8
and above and by
persons who
have physical,
sensory or
mental limitations
or a lack of
experience or
knowledge if a
person
responsible for
their safety
supervises them
or has instructed
them in the safe
operation of the
charger and they
understand the

11
associated
dangers
(otherwise, there is
a danger of
operating errors
and injuries)
• Supervise
children (this will
ensure that
children do not
play with the
charger)
• Cleaning and
user maintenance
of the battery
charger shall not
be made by
children without
supervision
• Do not use charger when cord or plug
is damaged; cord or plug should be
replaced immediately at one of the
ocially registered SKIL Service
Stations
• Permitted ambient temperature (tool/
charger/battery):
- when charging 0...+45°C
- during operation –20...+50°C
- during storage –20...+50°C
ACCESSORIES
• SKIL can assure awless functioning
of the tool only when original
accessories are used
BEFORE USE
• Always check that the supply voltage
is the same as the voltage indicated
on the nameplate of the charger
• Avoid damage that can be caused by
screws, nails and other elements in
your workpiece; remove them before
you start working
• Secure the workpiece (a workpiece
clamped with clamping devices or in a
vice is held more securely than by
hand)
• Use suitable detectors to find
hidden utility lines or call the local
utility company for assistance
(contact with electric lines can lead to
re or electrical shock; damaging a
gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause
property damage or an electrical
shock)
DURING USE
• Hold the power tool by insulated
gripping surfaces, when
performing an operation where the
fastener may contact hidden wiring
or its own cord (fasteners contacting
a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock)
• In case of electrical or mechanical
malfunction, immediately switch o
the tool or unplug charger from power
source
EXPLANATION OF SYMBOLS ON
CHARGER
3Read the instruction manual before
use
4Only use the charger indoors
5Double insulation (no earth wire
required)
6Fail-safe isolating transformer (the
power source is electrically separated
from the transformer output)
7 Automatic shut-o when charger gets
too hot (thermic fuse blows and
charger becomes useless)
8Incorrect polarity of the charger
connection could cause a hazard (only
charge the battery with the charger
supplied)
9Do not dispose of electric tools and
batteries together with household
waste material
USE
• Charging battery 0
- battery of new tools is not fully
charged
! unplug the charger from the
tool after charging period has

12
ended thereby lengthening the
service life of the battery
IMPORTANT:
- while charging, the charger and the
battery may become warm to
touch; this is normal and does not
indicate a problem
- do not charge at temperatures
below 0°C and over 45°C; this will
seriously damage the battery as
well as the charger
! a battery that is new or has not
been used for a longer period
does not develop its full capacity
until after approximately 5
charging/discharging cycles
- do not repeatedly recharge the
battery after only a few minutes of
operation; this may result in a
reduction of operating time and
battery eciency
- the battery must be kept separate
from the natural environment and
should not be disposed of as
normal domestic waste (symbol 9
will remind you of this when the
need for disposing occurs)
- if you anticipate long periods of
non-use for the tool, it is best to
unplug the charger from its power
source
• On/o !
• Changing direction of rotation @
- when not properly set in left/right
position, switch A 2cannot be
activated
! change direction of rotation
only when tool is at a complete
standstill
• Changing bits #
! do not use 25 mm bits without
magnetic bitholder C 2
! do not use bits with a damaged
shank
• Automatic spindle-lock
Allows you to manually tighten or
loosen screws, when necessary $
APPLICATION ADVICE
• Use the appropriate bits %
! do not use damaged bits
! only use bits with hexagon shaft
• When turning in a screw at/near the
cross cut end or an edge of wood,
pre-drill a hole in order to avoid
cracking of the wood
• For an optimal use of the tool a steady
pressure on the screw is required,
especially while removing
• When screwdriving in hard wood one
should pre-drill a hole
• For more tips see www.skil.com
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for
professional use
• Keep tool and charger clean
! unplug charger from power
source before cleaning
• If the tool/charger should fail despite
the care taken in manufacturing and
testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service
centre for SKIL power tools
- send the tool or charger
undismantled together with proof
of purchase to your dealer or the
nearest SKIL service station
(addresses as well as the service
diagram of the tool are listed on
www.skil.com)
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric tools,
batteries, accessories and
packaging together with
household waste material (only for
EU countries)
- in observance of European
Directive 2012/19/EC on waste of
electric and electronic equipment
and its implementation in
accordance with national law,
electric tools that have reached the
end of their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility
- symbol 9will remind you of this
when the need for disposing
occurs
! remove the batteries before
disposal of the tool
• Removing/disposing of batteries ^
! only remove the batteries if they
are completely empty
- protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit

13
- dispose of the batteries at an
ocial collection point for batteries
! batteries may explode when
disposed of in fire, so do not
burn battery for any reason
NOISE / VIBRATION
• Measured in accordance with EN 60745
the sound pressure level of this tool is
<70 dB(A) (standard deviation: 3 dB)
and the vibration < 2.5 m/s² (triax
vector sum; uncertainty K = 1.5 m/s²)
• The vibration emission level has been
measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745; it
may be used to compare one tool with
another and as a preliminary
assessment of exposure to vibration
when using the tool for the
applications mentioned
- using the tool for dierent
applications, or with dierent or
poorly maintained accessories,
may signicantly increase the
exposure level
- the times when the tool is switched
o or when it is running but not
actually doing the job, may
signicantly reduce the exposure
level
! protect yourself against the
effects of vibration by
maintaining the tool and its
accessories, keeping your
hands warm, and organizing
your work patterns
Visseuse sans fil 2436
INTRODUCTION
• Cet outil à rotation gauche/droite est
conçu pour le vissage au bois
• Cet outil n’est conçu pour un usage
professionnel
• Lisez et conservez ce manuel
d’instruction 3
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES 1
Couple max. vissage dur suivant ISO
5393 : 7 Nm
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
AInterrupteur marche/arrêt
BCommutateur pour inverser le sens de
rotation
CPorte-embout magnétique
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SECURITE
GENERAUX POUR L’OUTIL
ELECTRIQUE
AVERTISSEMENT Lisez tous les
avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les
spécifications fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un
choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse. Conservez tous les
avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. Le terme “outil
électrique” dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à batterie (sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE
TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail
propre et bien éclairé. Un lieu de
travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique
dans un environnement présentant
des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électriques génèrent des étincelles
risquant d’enammer les poussières
ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électrique. En
cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’outil électrique.
2) SECURITE RELATIVE AU
SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil
électrique doit être appropriée à la
prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas

14
de fiches d’adaptateur avec des
outils électriques avec mise à la
terre. Les ches non modiées et les
prises de courant appropriées
réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec
des surfaces mises à la terre telles
que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électrique à
la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un outil
électrique augmente le risque d’un
choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres
fins que celles prévues, n’utilisez
pas le câble pour porter l’outil
électrique ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenez le
câble éloigné des sources de
chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de
l’outil électrique en rotation. Un
câble endommagé ou torsadé
augmente le risque d’un choc
électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil
électrique à l’extérieur, utilisez une
rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un
emplacement humide est
inévitable, utilisez un disjoncteur
de fuite à la terre. L’utilisation d’un
disjoncteur de fuite à la terre réduit le
risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que
vous faites. Faites preuve de bon
sens en utilisant l’outil électrique.
N’utilisez pas l’outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou après
avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’outil électrique peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de
protection. Portez toujours des
lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection
personnels tels que masque
anti-poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protection acoustique
suivant le travail à eectuer, réduit le
risque de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif.
S’assurez que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le
porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’outil
électrique en fonctionnement. Une
clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des
blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités.
Veillez à garder toujours une
position stable et équilibrée. Ceci
vous permet de mieux contrôler l’outil
électrique dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés.
Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. Gardez les
cheveux et les vêtements à
distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs
peuvent être happés par des pièces
en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci soient effectivement
raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation
des collecteurs de poussière réduit les
dangers dus aux poussières.
h) Restez vigilant et ne pas négligez
les principes de sécurité de l’outil
sous prétexte que vous avez
l’habitude de l’utiliser. Une fraction
de seconde d’inattention peut
provoquer une blessure grave.

15
4) UTILISATION ET EMPLOI
SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTRIQUE
a) Ne surchargez pas l’outil
électrique. Utilisez l’outil électrique
approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électrique approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’utilisez pas un outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux.
Un outil électrique qui ne peut plus
être mis en ou hors fonctionnement
est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source
d’alimentation et/ou enlevez le
bloc de batteries, s’il est amovible,
avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger
l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Gardez les outils électriques non
utilisés hors de portée des enfants.
Ne permettez pas l’utilisation de
l’outil électrique à des personnes
qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu
ces instructions. Les outils
électriques sont dangereux lorsqu’ils
sont utilisés par des personnes non
initiées.
e) Observez la maintenance des
outils électriques et des
accessoires. Vérifiez que les
parties en mouvement
fonctionnent correctement et
qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôlez si des parties sont
cassées ou endommagées de telle
sorte que le bon fonctionnement
de l’outil électrique s’en trouve
entravé. Faites réparer les parties
endommagées avant d’utiliser
l’outil électrique. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g) Utilisez l’outil électrique, les
accessoires, les outils à monter
etc. conformément à ces
instructions. Tenez compte
également des conditions de
travail et du travail à effectuer.
L’utilisation de l’outil électrique à
d’autres ns que celles prévues peut
entraîner des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les
surfaces de préhension restent
sèches, propres et dépourvues
d’huiles et de graisses. Des
poignées et des surfaces de
préhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l’outil
dans les situations inattendues.
5) UTILISATION ET EMPLOI
SOIGNEUX DES APPAREILS SANS
FIL
a) Ne chargez les accumulateurs que
dans des chargeurs recommandés
par le fabricant. Un chargeur
approprié à un type spécique
d’accumulateur peut engendrer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec d’autres accumulateurs.
b) Dans les outils électriques,
n’utilisez que les accumulateurs
spécialement prévus pour celui-ci.
L’utilisation de tout autre accumulateur
peut entraîner des blessures et des
risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non-utilisé à
l’écart de toutes sortes d’objets
métalliques tels qu’agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou
autres, étant donné qu’un pontage
peut provoquer un court-circuit. Un
court-circuit entre les contacts d’accu
peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du
liquide peut sortir de
l’accumulateur. Evitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact
par mégarde, rincez
soigneusement avec de l’eau. Au
cas où le liquide rentrerait dans les
yeux, consultez en plus un
médecin. Le liquide qui sort de
l’accumulateur peut entraîner des
irritations de la peau ou causer des
brûlures.

16
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries
ou un outil fonctionnant sur
batteries qui a été endommagé ou
modifié. Les batteries endommagées
ou modiées peuvent avoir un
comportement imprévisible
provoquant un feu, une explosion ou
un risque de blessure.
f) Ne pas exposer un bloc de
batteries ou un outil fonctionnant
sur batteries au feu ou à une
température excessive. Une
exposition au feu ou à une
température supérieure à 130°C peut
provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de
charge et ne pas charger le bloc de
batteries ou l’outil fonctionnant sur
batteries hors de la plage de
températures spécifiée dans les
instructions. Un chargement
incorrect ou à des températures hors
de la plage spéciée de températures
peut endommager la batterie et
augmenter le risque de feu.
6) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil
électrique que par un personnel
qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de l’outil
électrique.
b) Ne jamais effectuer d’opération
d’entretien sur des blocs de
batteries endommagés. Il convient
que l’entretien des blocs de batteries
ne soit eectué que par le fabricant ou
les fournisseurs de service autorisés.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR
VISSEUSES SANS FIL
GENERALITES
• Ne travaillez pas de matériaux
contenant de l’amiante (l’amiante
est considérée comme étant
cancérigène)
• La poussière de matériaux, tels que la
peinture contenant du plomb,
certaines espèces de bois, certains
minéraux et diérents métaux, peut
être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut
provoquer des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires chez
l’opérateur ou des personnes se
trouvant à proximité); portez un
masque antipoussières et
travaillez avec un appareil de
dépoussiérage lorsqu’il est
possible d’en connecter un
• Certains types de poussières sont
classiés comme étant cancérigènes
(tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison
avec des additifs de traitement du
bois; portez un masque
antipoussières et travaillez avec
un appareil de dépoussiérage
lorsqu’il est possible d’en
connecter un
• Suivez les directives nationales
relatives au dépoussiérage pour les
matériaux à travailler
• Ne jamais exposez l’outil/le chargeur à
la pluie
• N’utilisez jamais un outil/chargeur
endommagé; conez-le à une des
stations-service agréées SKIL que
eectuera un contrôle de sécurité
• Ne démontez pas le chargeur ou l’outil
• Vériez que le commutateur 2est en
position moyen (de blocage) avant
d’eectuer des réglages sur l’outil ou
de changer des accessoires, ainsi
qu’en transportant ou rangant l’outil
RECHARGE/BATTERIES
• Utilisez uniquement le chargeur SKIL
2610399089 avec cet outil
•
Ce chargeur peut
être utilisé par les
enfants (âgés d’au
moins 8 ans) et
par les personnes
souffrant d’un
handicap
physique,
sensoriel ou
mental ou
manquant
d’expérience ou

17
de connaissances,
lorsque ceux-ci
sont sous la
surveillance d’une
personne
responsable de
leur sécurité ou
après avoir reçu
des instructions
sur la façon
d’utiliser le
chargeur en toute
sécurité et après
avoir bien compris
les dangers
inhérents à son
utilisation (sinon, il
existe un risque de
blessures et
d’utilisation
inappropriée)
• Ne laissez pas les
enfants sans
surveillance
(veillez à ce que les
enfants ne jouent
pas avec le
chargeur)
• Les enfants ne
doivent pas
nettoyer le
chargeur ou
effectuer des
travaux d’entretien
sans surveillance
• N’utilisez jamais de chargeur avec un
câble ou une che endommagé;
remplacez le câble ou la che au plus
vite dans l’une des stations-service
agréées SKIL
• Plage de températures autorisées
(outil/chargeur/batterie):
- pendant la charge 0...+45°C
- pendant le fonctionnement
–20...+50°C
- pour le stockage –20...+50°C
ACCESSOIRES
• SKIL ne peut se porter garant du bon
fonctionnement de cet outil que s’il a
été utilisé avec les accessoires
d’origine
AVANT L’USAGE
• Contrôlez toujours si la tension
secteur correspond à la tension
indiquée sur la plaquette signalétique
du chargeur
• Faites attention aux vis, clous ou
autres éléments qui pourraient se
trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très
fortement votre outil; enlevez-les avant
de commencer le travail
• Fixez solidement la pièce à
travailler (une pièce xée à l’aide de
dispositifs de xation est davantage
assurée que si elle était tenue à la
main)
• Utilisez des détecteurs appropriés
afin de localiser la présence de
conduites électriques ou bien
s’adresser à la société locale de
distribution (un contact avec des
lignes électriques peut provoquer un
incendie et une décharge électrique;
le fait d’endommager une conduite de
gaz peut entraîner une explosion; le
fait d’endommager une conduite d’eau
peut entraîner des dégâts matériels ou
causer une décharge électrique)
PENDANT L’USAGE
• Tenez l’outil par les surfaces de
préhension isolées, lors de la
réalisation d’une opération au
cours de laquelle la vis peut entrer
en contact avec un câblage non

18
apparent ou son propre câble
d’alimentation (le contact avec un l
sous tension peut également mettre
sous tension les parties métalliques
de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur)
• En cas d’anomalie électrique ou
mécanique, coupez immédiatement
l’outil ou débranchez le chargeur du
secteur
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR
LE CHARGEUR
3Veuillez lire le mode d’emploi avant
d’utiliser l’outil
4Utilisez le chargeur uniquement à
l’intérieur
5Double-isolation (ne nécessite pas de
mise à la terre)
6Transformateur isolant à sécurité
intégrée (la source d’alimentation est
séparée électriquement de la sortie du
transformateur)
7Arrêt automatique lorsque le chargeur
devient trop chaud (le fusible
thermique saute et le chargeur n’est
plus utilisable)
8Une polarité incorrecte dans la
connexion du chargeur peut entraîner
un danger (charger uniquement la
batterie avec le chargeur fourni)
9Ne jetez pas les outils électriques et
les piles dans les ordures ménagères
UTILISATION
• Chargement de la batterie 0
- dans les outils neufs la batterie
n’est pas complètement chargée
! débranchez le chargeur de
l’outil après la fin de la durée de
charge rallongant ainsi la durée
de vie de la batterie
IMPORTANT:
- en chargeant, le chargeur et la
batterie peuvent devenir chaud au
toucher; cette situation est tout à
fait normale et n’indique pas un
problème
- ne jamais rechargez à une
température inférieure à 0°C ou
supérieure à 45°C au risque de
détériorer sérieusement la batterie
ainsi que le chargeur
! une batterie neuve ou une
batterie qui n’a pas été utilisée
pendant une période assez
longue, n’atteint sa pleine
puissance qu’après environ 5
cycles de charge/décharge
- ne pas rechargez trop souvent la
batterie si vous n’avez utilisé l’outil
que quelques minutes; sinon il
pourrait en résulter une réduction
de la durée d’utilisation et une
perte d’ecacité de la batterie
- il faut que la batterie est tenue
éloignée de l’environnement
naturel et ne s’est débarrassée pas
comme ordures ménagères
normales (le symbole 9vous en
souvient quand la nécessité du
débarras se présente)
- si vous prévoyez de ne pas utiliser
l’outil pendant quelques temps, il
serait préférable de débrancher le
chargeur du secteur
• Marche/arrêt !
• Inversion du sens de rotation @
- quand l’outil n’est pas réglé
exactement sur la position gauche/
droite, il ne peut être mis en
marche
! inversez uniquement le sens de
rotation lorsque l’outil est à
l’arrêt complet
• Changement des embouts #
! ne pas utilisez des embouts 25
mm sans le porte-embout
magnétique C 2
! ne pas utilisez des embouts
avec une queue endommagée
• Blocage automatique de l’arbre
Vous permet de visser ou dévisser
manuellement lorsque c’est
nécessaire $
CONSEILS D’UTILISATION
• Utilisez les embouts appropriés %
! ne pas utilisez des embouts
endommagés
! utilisez seulement des embouts
avec queue hexagonale
• Quand vous devez visser une vis près
d’une arête de bois ou à la n d’une
coupe transversale, il est préférable
de faire un avant-trou an d’éviter de
faire craquer le bois
• Pour un usage optimal de l’outil une
pression constante sur la vise est

19
necessaire, spécialement durant
dévisser
• Quand vous devez visser une vis au
bois dûr, il est préférable de faire un
avant-trou
• Pour des suggestions
complémentaires voyez
www.skil.com
ENTRETIEN / SERVICE
APRES-VENTE
• Cet outil n’est pas conçu pour un
usage professionnel
• Veillez à ce que votre outil et le
chargeur soient toujours propres
! débranchez le chargeur du
secteur avant de le nettoyer
• Si, malgré tous les soins apportés à la
fabrication et au contrôle de l’outil/
chargeur, celui ci devait avoir un
défaut, la réparation ne doit être
conée qu’à une station de service
après-vente agréée pour outillage
SKIL
- retournez l’outil ou le chargeur non
démonté au vendeur ou au centre
de service après-vente SKIL le
plus proche, en joignant la preuve
d’achat (les adresses ainsi que la
vue éclatée de l’outil gurent sur
www.skil.com)
ENVIRONNEMENT
• Ne jetez pas les outils électriques,
les piles, les accessoires et
l’emballage dans les ordures
ménagères (pour les pays européens
uniquement)
- conformément à la directive
européenne 2012/19/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques, et à
sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques
usés doivent être collectés
séparément et faire l’objet d’un
recyclage respectueux de
l’environnement
- le symbole 9vous le rappellera au
moment de la mise au rebut de
l’outil
! retirez les piles avant la mise au
rebut de l’outil
• Retrait/mise au rebut des piles ^
! retirez uniquement les piles
lorsqu’elles sont entièrement
déchargées
- protégez les bornes des piles avec
une bande épaisse pour empêcher
tout court-circuit
- déposez les piles dans un point de
collecte officiel pour piles
usagées
! la batterie explosera si elle est
jetée au feu - ne la brûlez en
aucun cas
BRUIT / VIBRATION
• Mesuré selon EN 60745 le niveau de
la pression sonore de cet outil est
<70 dB(A) (déviation standard: 3 dB)
et la vibration < 2,5 m/s² (somme
vectorielle des trois axes directionnels;
incertitude K = 1,5 m/s²)
• Le niveau de vibrations émises a été
mesuré conformément à l’essai
normalisé de la norme EN 60745; il
peut être utilisé pour comparer
plusieurs outils et pour réaliser une
évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de
l’outil pour les applications
mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres
applications, ou avec des
accessoires diérents ou mal
entretenus, peut considérablement
augmenter le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa
non-utilisation pendant qu’il est
allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vous contre les effets
des vibrations par un entretien
correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos
mains chaudes et en structurant
vos schémas de travail

20
Akku-Schrauber 2436
EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug mit Rechts-/
Linkslauf ist bestimmt zum Schrauben
in Holz
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für
den professionellen Einsatz
• Bitte diese Bedienungsanleitung
sorgfältig lesen und aufbewahren 3
TECHNISCHE DATEN 1
Max. Drehmoment harter Schraubfall
nach ISO 5393 : 7 Nm
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
AEin/Aus-Schalter
BSchalter zum Umschalten der
Drehrichtung
CMagnetischer Bithalter
SICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf. Der
in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem
Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung
des Elektrowerkzeuges fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden
Elektrowerkzeugeteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem
Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten
Other manuals for 2436
5
Table of contents
Languages:
Other Skil Power Screwdriver manuals