Skil 2636 User manual

04/17
SKIL BV - Konijnenberg 62
4825 BD Breda - The Netherlands 2610Z09042
CORDLESS SCREWDRIVER
2636 (F0152636..)

2
EU Declaration of conformity
Cordless screwdriver
Article number
We declare under our sole responsibility that the
stated products comply with all applicable
provisions of the directives and regulations listed
below and are in conformity with the following
standards.
Technical file at:
Déclaration de conformité UE
Visseuse sans fil
Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que les produits décrits sont en conformité avec
les directives, règlements normatifs et normes
énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de:
EU-Konformitätserklärung
Akku-Schrauber
Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die
genannten Produkte allen einschlägigen
Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten
Richtlinien und Verordnungen entsprechen und
mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:
EU-conformiteitsverklaring
Oplaadbare schroefmachine
Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat
de genoemde producten voldoen aan alle
desbetreffende bepalingen van de hierna
genoemde richtlijnen en verordeningen en
overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:
EU-konformitetsförklaring
Sladdlös skruvdragare
Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda
produkterna uppfyller kraven i alla gällande
bestämmelser i de nedan angivna direktiven och
förordningarnas och att de stämmer överens med
följande normer.
Teknisk dokumentation:
EU-overensstemmelseserklæring
Akkuskruetrækkere
Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne
produkt er i overensstemmelse med alle
gældende bestemmelser i følgende direktiver og
forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:
EU-samsvarserklæring
Oppladbare skrutrekkere
Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte
produktene er i overensstemmelse med alle
relevante bestemmelser i direktivene og
forordningene nedenfor og med følgende
standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Akkuruuvinvääntimet
Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet
vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja
asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat
seuraavien standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:
2636

3
Declaración de conformidad UE
Destornilladora sin cable
Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad, que los productos nombrados
cumplen con todas las disposiciones
correspondientes de las directivas y los
reglamentos mencionados a continuación y
están en conformidad con las siguientes normas.
Documentos técnicos de:
Declaração de conformidade CE
Aparafusadora sem fio
ero do produto
Declaramos sob nossa exclusiva
responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os
regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à:
Dichiarazione di conformità UE
Avvitatore a batteria
Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità
che i prodotti indicati sono conformi a tutte le
disposizioni pertinenti delle direttive e dei
regolamenti elencati di seguito, nonché alle
seguenti normative.
Documentazione tecnica presso:
EU konformitási nyilatkozat
Akkumulátoros rúdcsavarozó
Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a
megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és
rendeletek valamennyi idevágó előírásainak és
megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:
EU prohlášení o shodě
Akumulátorový šroubovák
Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že
uvedený výrobek splňuje všechna příslušná
ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a
je v souladu s následujícími normami.
Technické podklady u:
AB Uygunluk beyanı
Akülü vidalama makinesi
Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki
yönetmelik ve direktiflerin geçerli bütün
hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun
olduğunu beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:
Deklaracja zgodności UE
Akumulatorowa wkrętarka
Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
niniejsze produkty odpowiadają wszystkim
wymaganiom poniżej wyszczególnionych
dyrektyw i rozporządzeń, oraz że są zgodne z
następującymi normami.
Dokumentacja techniczna:
Заявление о соответствии ЕС
Аккумуляторный шуруповерт
Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную
ответственность, что названные продукты
соответствуют всем действующим
предписаниям нижеуказанных директив и
распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Техническая документация хранится у:
2636

Заява про відповідність ЄС
Бездротова викрутка
Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову
відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням
нищеозначених директив і розпоряджень, а
також нижчеозначеним нормам. Технічна
документація зберігається у:
Δήλωση πιστότητας ΕΕ
Επαναφορτιζόμενο
οκατσάβιδο
Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα
αναφερόμενα προϊόντα αντιστοιχούν σε όλες
τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω
αναφερόμενων οδηγιών και κανονισμών και
ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη:
Declaraţie de conformitate UE
Maşină de înşurubat
cu acumulatori
Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele
menţionate corespund tuturor dispoziţiilor
relevante ale directivelor şi reglementărilor
enumerate în cele ce urmează şi sunt în
conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la:
ЕС декларация за съответствие
Акумулаторен винтоверт
Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че
посочените продукти отговарят на всички
валидни изисквания на директивите и
разпоредбите по-долу и съответства на
следните стандарти.
Техническа документация при:
EU vyhlásenie o zhode
Akumulátorový skrutkovač
Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že
uvedený výrobok spĺňa všetky príslušné
ustanovenia nižšie uvedených smerníc a
nariadení a je v súlade s nasledujúcimi normami.
Technické podklady má spoločnosť:
EU izjava o sukladnosti
Akumulatorski odvijać
Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da
navedeni proizvodi odgovaraju svim relevantnim
odredbama direktiva i propisima navedenima u
nastavku i da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
EU-izjava o usaglašenosti
Akumulatorska uvrtač
Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da
navedeni proizvodi odgovaraju svim dotičnim
odredbama naknadno navedenih smernica u
uredaba i da su u skladu sa sledećim
standardima.
Tehnička dokumentacija kod:
Izjava o skladnosti ES
Akumulatorski vijačnik
Številka artikla
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je
omenjen izdelek v skladu z vsemi relevantnimi
določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim
standardom.
Tehnična dokumentacija pri:
EL-vastavusdeklaratsioon
Akukruvikeeraja
Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted
vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja
määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on
kooskõlas järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:
2636
4

2636
Deklarācija par atbilstību EK
standartiem
Akumulatora skrūvgriezis
Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit
aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām
saistošajām nostādnēm, kā arī sekojošiem
standartiem.
Tehniskā dokumentācija no:
ES atitikties deklaracija
Akumuliatorinis suktuvas
Gaminio numeris
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai
atitinka visus privalomus žemiau nurodytų
direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos
standartus.
Techninė dokumentacija saugoma:
EU-Изјава за сообразност
Безжичен шрафцигер
Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека
опишаните производи се во согласност со
сите релевантни одредби на следните
регулативи и прописи и се во согласност со
следните норми.
Техничка документација кај:
EU Deklarata e konformitetit
Kaçavida me bateri
Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme
se produktet e paraqitura janë në përputhje me të
gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe
rregulloreve të listuara më poshtë dhe janë në
përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:
2636
F0152636..
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
Skil BV
Konijnenberg 62
4825 BD Breda
The Netherlands
SKIL Europe BV, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, NL
Toon Quirijnen
Engineering Manager
Olaf Dijkgraaf
Approval Manager
SKIL BV, Konijnenberg 62, 4825 BD Breda, NL
01.04.2017
5

7
3
C
B B
A
8
9
q
F
6
2636
2610Z07379 / 2610Z07383
1
2
3
6
45
7
1,5 Ah
Li-Ion 0,35 kg
100
-
240
3 hours
150
mA
5V
0,055 kg
2610Z07379
0,065 kg
2610Z07383
A
B
G
HJ
C
D
E
FUSB
Micro-B
USB
Micro-B
4V Max
3,6
Volt

7
3
C
B B
A
8
9
q
F

9
Cordless 2636
screwdriver
INTRODUCTION
• This tool with left/right rotation is intended
for screwdriving and pre-drilling in wood
• This tool is not intended for professional
use
• Read and save this instruction manual 3
TECHNICAL DATA 1
Max. torque for hard screwdriving
application according to ISO 5393 : 7 Nm
TOOL ELEMENTS 2
A Charger
B Charger contact
C Battery level indicator
D ÄƭÅŮÉͿʹ¾
E Switch for changing direction of rotation
F Indicator of selected direction of rotation
G Magnetic bitholder
H Spot light
J Bit storage
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
ÉÆ»¹¿Ű¹·Ê¿ÅÄÉÆÈÅÌ¿º»ºÍ¿Ê¾Ê¾¿ÉÆÅÍ»È
tool. Failure to follow all instructions listed
¸»ÂÅÍ÷ÏÈ»ÉËÂʿĻ»¹ÊÈ¿¹É¾Å¹ÁƑŰÈ»·Äºƭ
or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference. The
term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1)WORK AREA SAFETY
a)Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in
»ÎÆÂÅɿ̻·ÊÃÅÉÆ¾»È»ÉƑÉ˹¾·É¿Ä
ʾ»ÆÈ»É»Ä¹»Å¼Ų·Ã÷¸Â»Â¿ÇË¿ºÉƑ
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) »»Æ¹¾¿ÂºÈ»Ä·Äº¸ÏÉʷĺ»ÈÉ
·Í·Ï;¿Â»ÅƻȷʿĽ·ÆÅÍ»ÈÊÅÅÂƔ
Distractions can cause you to lose
control.
2)ELECTRICAL SAFETY
a)ÅÍ»ÈÊÅÅÂÆÂ˽ÉÃËÉÊ÷ʹ¾Ê¾»
ÅËÊ»ÊƔ»Ì»ÈÃź¿¼Ïʾ»ÆÂ˽¿Ä·ÄÏ
way. Do not use any adapter plugs
Ϳʾ»·Èʾ»ºƺ½ÈÅËĺ»ºƻÆÅÍ»ÈÊÅÅÂÉƔ
ÄÃź¿Ű»ºÆÂ˽ɷĺ÷ʹ¾¿Ä½ÅËÊ»ÊÉ
will reduce risk of electric shock.
b)ÌÅ¿º¸ÅºÏ¹ÅÄÊ·¹ÊͿʾ»·Èʾ»ºÅÈ
½ÈÅËĺ»ºÉËȼ·¹»ÉÉ˹¾·ÉƿƻÉƑ
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric
shock.
d)ÅÄÅÊ·¸Ëɻʾ»¹ÅȺƔ»Ì»ÈËÉ»
ʾ»¹ÅȺ¼Åȹ·ÈÈϿĽƑÆË¿ĽÅÈ
ËÄÆÂ˽½¿Ä½Ê¾»ÆÅÍ»ÈÊÅÅÂƔ»»Æ¹ÅȺ
·Í·Ï¼ÈÅþ»·ÊƑÅ¿ÂƑɾ·ÈÆ»º½»ÉÅÈ
moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e)¾»ÄÅÆ»È·Ê¿Ä½·ÆÅÍ»ÈÊÅÅÂ
outdoors, use an extension cord
É˿ʷ¸Â»¼ÅÈÅËʺÅÅÈËÉ»Ɣ Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a
º·ÃÆÂŹ·Ê¿ÅÄ¿ÉËÄ·ÌÅ¿º·¸Â»ƑËÉ»
·È»É¿ºË·Â¹ËÈÈ»Äʺ»Ì¿¹»ƺƻ
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3)PERSONAL SAFETY
a)ʷϷ»ÈÊƑͷʹ¾Í¾·ÊÏÅË·È»
ºÅ¿Ä½·ÄºËÉ»¹ÅÃÃÅÄÉ»Äɻ;»Ä
operating a power tool. Do not use
·ÆÅÍ»ÈÊÅÅÂ;¿Â»ÏÅ˷ȻʿȻºÅÈ
Ëĺ»Èʾ»¿ÄŲ˻Ĺ»Å¼ºÈ˽ÉƑ·Â¹Å¾ÅÂ
9
8
PHILLIPS
POZIDRIV
SLOTTED
TORX
G
H
we
r
t
y
ACCESSORIES WWW.SKIL.COM

9
Cordless 2636
screwdriver
INTRODUCTION
• This tool with left/right rotation is intended
for screwdriving and pre-drilling in wood
• This tool is not intended for professional
use
• Read and save this instruction manual 3
TECHNICAL DATA 1
Max. torque for hard screwdriving
application according to ISO 5393 : 7 Nm
TOOL ELEMENTS 2
A Charger
B Charger contact
C Battery level indicator
D ÄƭÅŮÉͿʹ¾
E Switch for changing direction of rotation
F Indicator of selected direction of rotation
G Magnetic bitholder
H Spot light
J Bit storage
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
ÉÆ»¹¿Ű¹·Ê¿ÅÄÉÆÈÅÌ¿º»ºÍ¿Ê¾Ê¾¿ÉÆÅÍ»È
tool. Failure to follow all instructions listed
¸»ÂÅÍ÷ÏÈ»ÉËÂʿĻ»¹ÊÈ¿¹É¾Å¹ÁƑŰÈ»·Äºƭ
or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference. The
term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1)WORK AREA SAFETY
a)Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in
»ÎÆÂÅɿ̻·ÊÃÅÉÆ¾»È»ÉƑÉ˹¾·É¿Ä
ʾ»ÆÈ»É»Ä¹»Å¼Ų·Ã÷¸Â»Â¿ÇË¿ºÉƑ
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) »»Æ¹¾¿ÂºÈ»Ä·Äº¸ÏÉʷĺ»ÈÉ
·Í·Ï;¿Â»ÅƻȷʿĽ·ÆÅÍ»ÈÊÅÅÂƔ
Distractions can cause you to lose
control.
2)ELECTRICAL SAFETY
a)ÅÍ»ÈÊÅÅÂÆÂ˽ÉÃËÉÊ÷ʹ¾Ê¾»
ÅËÊ»ÊƔ»Ì»ÈÃź¿¼Ïʾ»ÆÂ˽¿Ä·ÄÏ
way. Do not use any adapter plugs
Ϳʾ»·Èʾ»ºƺ½ÈÅËĺ»ºƻÆÅÍ»ÈÊÅÅÂÉƔ
ÄÃź¿Ű»ºÆÂ˽ɷĺ÷ʹ¾¿Ä½ÅËÊ»ÊÉ
will reduce risk of electric shock.
b)ÌÅ¿º¸ÅºÏ¹ÅÄÊ·¹ÊͿʾ»·Èʾ»ºÅÈ
½ÈÅËĺ»ºÉËȼ·¹»ÉÉ˹¾·ÉƿƻÉƑ
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric
shock.
d)ÅÄÅÊ·¸Ëɻʾ»¹ÅȺƔ»Ì»ÈËÉ»
ʾ»¹ÅȺ¼Åȹ·ÈÈϿĽƑÆË¿ĽÅÈ
ËÄÆÂ˽½¿Ä½Ê¾»ÆÅÍ»ÈÊÅÅÂƔ»»Æ¹ÅȺ
·Í·Ï¼ÈÅþ»·ÊƑÅ¿ÂƑɾ·ÈÆ»º½»ÉÅÈ
moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e)¾»ÄÅÆ»È·Ê¿Ä½·ÆÅÍ»ÈÊÅÅÂ
outdoors, use an extension cord
É˿ʷ¸Â»¼ÅÈÅËʺÅÅÈËÉ»Ɣ Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a
º·ÃÆÂŹ·Ê¿ÅÄ¿ÉËÄ·ÌÅ¿º·¸Â»ƑËÉ»
·È»É¿ºË·Â¹ËÈÈ»Äʺ»Ì¿¹»ƺƻ
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3)PERSONAL SAFETY
a)ʷϷ»ÈÊƑͷʹ¾Í¾·ÊÏÅË·È»
ºÅ¿Ä½·ÄºËÉ»¹ÅÃÃÅÄÉ»Äɻ;»Ä
operating a power tool. Do not use
·ÆÅÍ»ÈÊÅÅÂ;¿Â»ÏÅ˷ȻʿȻºÅÈ
Ëĺ»Èʾ»¿ÄŲ˻Ĺ»Å¼ºÈ˽ÉƑ·Â¹Å¾ÅÂ
9

11
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b)»Ì»ÈÉ»ÈÌ¿¹»º·Ã·½»º¸·ÊÊ»ÈÏ
packs. Service of battery packs should
only be performed by the manufacturer or
authorized service providers.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CORDLESS SCREWDRIVERS
GENERAL
• Do not work materials containing
·É¸»ÉÊÅÉ (asbestos is considered
carcinogenic)
• Dust from material such as paint
containing lead, some wood species,
minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust
may cause allergic reactions and/or
respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and
ÍÅÈÁͿʾ·ºËÉÊ»ÎÊÈ·¹Ê¿Åĺ»Ì¿¹»
;»Ä¹ÅÄÄ»¹Ê·¸Â»
• »ÈÊ·¿ÄÁ¿ÄºÉżºËÉÊ·È»¹Â·ÉÉ¿Ű»º·É
carcinogenic (such as oak and beech
dust) especially in conjunction with
additives for wood conditioning; wear
·ºËÉÊ÷ÉÁ·ÄºÍÅÈÁͿʾ·ºËÉÊ
»ÎÊÈ·¹Ê¿Åĺ»Ì¿¹»Í¾»Ä¹ÅÄÄ»¹Ê·¸Â»
• Follow the dust-related national
requirements for the materials you want
to work with
• Do not expose tool/charger to rain
• Do not use tool/charger when damaged;
Ê·Á»¿ÊÊÅÅĻżʾ»Åů¹¿·ÂÂÏÈ»½¿ÉʻȻº
SKIL Service Stations for a safety check
• Do not disassemble charger or tool
• Ensure that switch E 2is in the middle
(locking) position before making any
adjustments or changing accessories as
well as when carrying or storing the tool
CHARGING/BATTERIES
• Only use SKIL charger 2610Z07379
(U.K. 2610Z07383) with this tool
• ¾¿É¹¾·È½»È¹·Ä
¸»ËÉ»º¸Ï¹¾¿ÂºÈ»Ä
·½»ºʿ·Äº·¸ÅÌ»·Äº
¸ÏÆ»ÈÉÅÄÉ;ž·Ì»
and control of the tool in unexpected
situations.
5)BATTERY TOOL USE AND CARE
a)»¹¾·È½»ÅÄÂÏͿʾʾ»¹¾·È½»È
ÉÆ»¹¿Ű»º¸Ïʾ»Ã·Ä˼·¹ÊËÈ»ÈƔ A
charger that is suitable for one type of
¸·ÊÊ»ÈÏÆ·¹Á÷ϹȻ·Ê»·È¿ÉÁżŰÈ»
when used with another battery pack.
b)É»ÆÅÍ»ÈÊÅÅÂÉÅÄÂÏÍ¿Ê¾ÉÆ»¹¿Ű¹·ÂÂÏ
º»É¿½Ä·Ê»º¸·ÊÊ»ÈÏÆ·¹ÁÉƔ Use of any
other battery packs may create a risk of
¿ÄÀËÈϷĺŰÈ»Ɣ
c) ¾»Ä¸·ÊÊ»ÈÏÆ·¹Á¿ÉÄÅÊ¿ÄËÉ»Ƒ
Á»»Æ¿Ê·Í·Ï¼ÈÅÃÅʾ»ÈûʷŸÀ»¹ÊÉ
like paper clips, coins, keys, nails,
ɹȻÍÉƑÅÈÅʾ»ÈÉ÷ÂÂûʷŸÀ»¹ÊÉ
ʾ·Ê¹·Ä÷Á»·¹ÅÄÄ»¹Ê¿ÅļÈÅÃ
ÅĻʻÈÿķÂÊÅ·ÄÅʾ»ÈƔ Shorting the
battery terminals together may cause
¸ËÈÄÉÅÈ·ŰÈ»Ɣ
d)ĺ»È·¸Ëɿ̻¹Åĺ¿Ê¿ÅÄÉƑ¿ÇË¿º
÷ϸ»»À»¹Ê»º¼ÈÅÃʾ»¸·ÊÊ»Èσ
avoid contact. If contact accidentally
ʹËÈÉƑŲËɾͿʾͷʻÈƔ¼Â¿ÇË¿º
contacts eyes, additionally seek
ûº¿¹·Â¾»ÂÆƔ Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e)ÅÄÅÊËÉ»·¸·ÊÊ»ÈÏÆ·¹ÁÅÈÊÅÅÂʾ·Ê
¿Éº·Ã·½»ºÅÈÃź¿Ű»ºƔ Damaged
ÅÈÃź¿Ű»º¸·Êʻȿ»É÷ϻξ¿¸¿Ê
ËÄÆÈ»º¿¹Ê·¸Â»¸»¾·Ì¿ÅËÈÈ»ÉËÂʿĽ¿ÄŰÈ»Ƒ
explosion or risk of injury.
f) ÅÄÅÊ»ÎÆÅÉ»·¸·ÊÊ»ÈÏÆ·¹ÁÅÈÊÅÅÂ
ÊÅŰÈ»ÅȻι»ÉÉ¿Ì»Ê»ÃÆ»È·ÊËÈ»Ɣ
ÎÆÅÉËÈ»ÊÅŰÈ»ÅÈÊ»ÃÆ»È·ÊËÈ»·¸ÅÌ»
130°C may cause explosion.
g)ÅÂÂÅͷ¹¾·È½¿Ä½¿ÄÉÊÈ˹ʿÅÄɷĺ
ºÅÄÅʹ¾·È½»Ê¾»¸·ÊÊ»ÈÏÆ·¹ÁÅÈ
ÊÅÅÂÅËÊÉ¿º»Ê¾»Ê»ÃƻȷÊËȻȷĽ»
ÉÆ»¹¿Ű»º¿Äʾ»¿ÄÉÊÈ˹ʿÅÄÉƔ Charging
improperly or at temperatures outside the
ÉÆ»¹¿Ű»ºÈ·Ä½»Ã·Ïº·Ã·½»Ê¾»¸·ÊÊ»ÈÏ
·Äº¿Ä¹È»·É»Ê¾»È¿ÉÁżŰÈ»Ɣ
6)SERVICE
a)·Ì»ÏÅËÈÆÅÍ»ÈÊÅÅÂÉ»ÈÌ¿¹»º¸Ï·
ÇË·Â¿Ű»ºÈ»Æ·¿ÈÆ»ÈÉÅÄËɿĽÅÄÂÏ
identical replacement parts. This will
10
do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b)ÅÄÅÊËɻʾ»ÆÅÍ»ÈÊÅÅ¿¼Ê¾»
ÉͿʹ¾ºÅ»ÉÄÅÊÊËÈÄ¿ÊÅķĺÅŮƔ
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) ¿É¹ÅÄÄ»¹Êʾ»ÆÂ˽¼ÈÅÃʾ»ÆÅÍ»È
ÉÅËȹ»·ÄºƭÅÈÈ»ÃÅ̻ʾ»¸·ÊÊ»ÈÏ
Æ·¹ÁƑ¿¼º»Ê·¹¾·¸Â»Ƒ¼ÈÅÃʾ»ÆÅÍ»È
ÊÅŸ»¼ÅȻ÷Á¿Ä½·ÄÏ·ºÀËÉÊûÄÊÉƑ
¹¾·Ä½¿Ä½·¹¹»ÉÉÅÈ¿»ÉƑÅÈÉÊÅȿĽ
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d)ÊÅÈ»¿ºÂ»ÆÅÍ»ÈÊÅÅÂÉÅËÊżʾ»
È»·¹¾Å¼¹¾¿ÂºÈ»Ä·ÄººÅÄÅÊ·ÂÂÅÍ
Æ»ÈÉÅÄÉËļ·Ã¿Â¿·ÈͿʾʾ»ÆÅÍ»È
ÊÅÅÂÅÈʾ»É»¿ÄÉÊÈ˹ʿÅÄÉÊÅÅÆ»È·Ê»
ʾ»ÆÅÍ»ÈÊÅÅÂƔ Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e)Maintain power tools and
·¹¹»ÉÉÅÈ¿»ÉƔ¾»¹Á¼ÅÈÿɷ¿½ÄûÄÊ
Åȸ¿Äº¿Ä½Å¼ÃÅ̿ĽƷÈÊÉƑ¸È»·Á·½»
żƷÈÊɷĺ·ÄÏÅʾ»È¹Åĺ¿Ê¿ÅÄʾ·Ê
Ã·Ï·Ů»¹Êʾ»ÆÅÍ»ÈÊÅÅÂͱÉÅÆ»È·Ê¿ÅÄƔ
¼º·Ã·½»ºƑ¾·Ì»Ê¾»ÆÅÍ»ÈÊÅÅÂ
ȻƷ¿È»º¸»¼ÅÈ»ËÉ»Ɣ Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
f) »»Æ¹ËÊʿĽÊÅÅÂÉɾ·ÈƷĺ¹Â»·ÄƔ
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g)ɻʾ»ÆÅÍ»ÈÊÅÅÂƑ·¹¹»ÉÉÅÈ¿»É
·ÄºÊÅŸ¿ÊɻʹƔƑ¿Ä·¹¹ÅȺ·Ä¹»
Ϳʾʾ»É»¿ÄÉÊÈ˹ʿÅÄÉƑÊ·Á¿Ä½¿ÄÊÅ
·¹¹ÅËÄÊʾ»ÍÅÈÁ¿Ä½¹Åĺ¿Ê¿ÅÄɷĺ
ʾ»ÍÅÈÁÊŸ»Æ»È¼ÅÈûºƔ Use of
ʾ»ÆÅÍ»ÈÊÅżÅÈÅÆ»È·Ê¿ÅÄɺ¿Ů»È»ÄÊ
from those intended could result in a
hazardous situation.
h)»»Æ¾·ÄºÂ»É·Äº½È·ÉƿĽÉËȼ·¹»É
dry, clean and free from oil and
grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b)ɻƻÈÉÅÄ·ÂÆÈÅÊ»¹Ê¿Ì»»ÇË¿ÆÃ»ÄÊƔ
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
ʾ»ÉͿʹ¾¿É¿Äʾ»ÅŮƖÆÅɿʿÅĸ»¼ÅÈ»
connecting to power source and/or
¸·ÊÊ»ÈÏÆ·¹ÁƑÆ¿¹Á¿Ä½ËÆÅȹ·ÈÈϿĽ
ʾ»ÊÅÅÂƔ Carrying power tools with your
ŰĽ»ÈÅÄʾ»ÉͿʹ¾ÅȻĻȽ¿É¿Ä½ÆÅÍ»È
tools that have the switch on invites
accidents.
d)»ÃÅÌ»·ÄÏ·ºÀËÉʿĽÁ»ÏÅÈÍȻĹ¾
¸»¼ÅÈ»ÊËÈĿĽʾ»ÆÅÍ»ÈÊÅÅÂÅÄƔ A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
e)ÅÄÅÊÅÌ»ÈÈ»·¹¾Ɣ»»ÆÆÈÅÆ»È
¼ÅÅʿĽ·Äº¸·Â·Ä¹»·Ê·ÂÂʿûÉƔ This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
¹ÂÅʾ¿Ä½ÅÈÀ»Í»Â»ÈÏƔ»»ÆÏÅËȾ·¿È
·Äº¹ÂÅʾ¿Ä½·Í·Ï¼ÈÅÃÃÅ̿ĽƷÈÊÉƔ
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g)¼º»Ì¿¹»É·È»ÆÈÅÌ¿º»º¼ÅÈʾ»
connection of dust extraction and
¹Å»¹Ê¿Åļ·¹¿Â¿Ê¿»ÉƑ»ÄÉËȻʾ»É»·È»
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
h)Do not let familiarity gained from
¼È»ÇË»ÄÊËɻżÊÅÅÂÉ·ÂÂÅÍÏÅËÊÅ
¸»¹Åû¹ÅÃÆÂ·¹»Äʷĺ¿½ÄÅÈ»ÊÅÅÂ
safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a
second.
4)POWER TOOL USE AND CARE
a)ÅÄÅʼÅȹ»Ê¾»ÆÅÍ»ÈÊÅÅÂƔÉ»
ʾ»¹ÅÈÈ»¹ÊÆÅÍ»ÈÊÅżÅÈÏÅËÈ
application. The correct power tool will

11
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b)»Ì»ÈÉ»ÈÌ¿¹»º·Ã·½»º¸·ÊÊ»ÈÏ
packs. Service of battery packs should
only be performed by the manufacturer or
authorized service providers.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CORDLESS SCREWDRIVERS
GENERAL
• Do not work materials containing
·É¸»ÉÊÅÉ (asbestos is considered
carcinogenic)
• Dust from material such as paint
containing lead, some wood species,
minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust
may cause allergic reactions and/or
respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and
ÍÅÈÁͿʾ·ºËÉÊ»ÎÊÈ·¹Ê¿Åĺ»Ì¿¹»
;»Ä¹ÅÄÄ»¹Ê·¸Â»
• »ÈÊ·¿ÄÁ¿ÄºÉżºËÉÊ·È»¹Â·ÉÉ¿Ű»º·É
carcinogenic (such as oak and beech
dust) especially in conjunction with
additives for wood conditioning; wear
·ºËÉÊ÷ÉÁ·ÄºÍÅÈÁͿʾ·ºËÉÊ
»ÎÊÈ·¹Ê¿Åĺ»Ì¿¹»Í¾»Ä¹ÅÄÄ»¹Ê·¸Â»
• Follow the dust-related national
requirements for the materials you want
to work with
• Do not expose tool/charger to rain
• Do not use tool/charger when damaged;
Ê·Á»¿ÊÊÅÅĻżʾ»Åů¹¿·ÂÂÏÈ»½¿ÉʻȻº
SKIL Service Stations for a safety check
• Do not disassemble charger or tool
• Ensure that switch E 2is in the middle
(locking) position before making any
adjustments or changing accessories as
well as when carrying or storing the tool
CHARGING/BATTERIES
• Only use SKIL charger 2610Z07379
(U.K. 2610Z07383) with this tool
• ¾¿É¹¾·È½»È¹·Ä
¸»ËÉ»º¸Ï¹¾¿ÂºÈ»Ä
·½»ºʿ·Äº·¸ÅÌ»·Äº
¸ÏÆ»ÈÉÅÄÉ;ž·Ì»
and control of the tool in unexpected
situations.
5)BATTERY TOOL USE AND CARE
a)»¹¾·È½»ÅÄÂÏͿʾʾ»¹¾·È½»È
ÉÆ»¹¿Ű»º¸Ïʾ»Ã·Ä˼·¹ÊËÈ»ÈƔ A
charger that is suitable for one type of
¸·ÊÊ»ÈÏÆ·¹Á÷ϹȻ·Ê»·È¿ÉÁżŰÈ»
when used with another battery pack.
b)É»ÆÅÍ»ÈÊÅÅÂÉÅÄÂÏÍ¿Ê¾ÉÆ»¹¿Ű¹·ÂÂÏ
º»É¿½Ä·Ê»º¸·ÊÊ»ÈÏÆ·¹ÁÉƔ Use of any
other battery packs may create a risk of
¿ÄÀËÈϷĺŰÈ»Ɣ
c) ¾»Ä¸·ÊÊ»ÈÏÆ·¹Á¿ÉÄÅÊ¿ÄËÉ»Ƒ
Á»»Æ¿Ê·Í·Ï¼ÈÅÃÅʾ»ÈûʷŸÀ»¹ÊÉ
like paper clips, coins, keys, nails,
ɹȻÍÉƑÅÈÅʾ»ÈÉ÷ÂÂûʷŸÀ»¹ÊÉ
ʾ·Ê¹·Ä÷Á»·¹ÅÄÄ»¹Ê¿ÅļÈÅÃ
ÅĻʻÈÿķÂÊÅ·ÄÅʾ»ÈƔ Shorting the
battery terminals together may cause
¸ËÈÄÉÅÈ·ŰÈ»Ɣ
d)ĺ»È·¸Ëɿ̻¹Åĺ¿Ê¿ÅÄÉƑ¿ÇË¿º
÷ϸ»»À»¹Ê»º¼ÈÅÃʾ»¸·ÊÊ»Èσ
avoid contact. If contact accidentally
ʹËÈÉƑŲËɾͿʾͷʻÈƔ¼Â¿ÇË¿º
contacts eyes, additionally seek
ûº¿¹·Â¾»ÂÆƔ Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e)ÅÄÅÊËÉ»·¸·ÊÊ»ÈÏÆ·¹ÁÅÈÊÅÅÂʾ·Ê
¿Éº·Ã·½»ºÅÈÃź¿Ű»ºƔ Damaged
ÅÈÃź¿Ű»º¸·Êʻȿ»É÷ϻξ¿¸¿Ê
ËÄÆÈ»º¿¹Ê·¸Â»¸»¾·Ì¿ÅËÈÈ»ÉËÂʿĽ¿ÄŰÈ»Ƒ
explosion or risk of injury.
f) ÅÄÅÊ»ÎÆÅÉ»·¸·ÊÊ»ÈÏÆ·¹ÁÅÈÊÅÅÂ
ÊÅŰÈ»ÅȻι»ÉÉ¿Ì»Ê»ÃÆ»È·ÊËÈ»Ɣ
ÎÆÅÉËÈ»ÊÅŰÈ»ÅÈÊ»ÃÆ»È·ÊËÈ»·¸ÅÌ»
130°C may cause explosion.
g)ÅÂÂÅͷ¹¾·È½¿Ä½¿ÄÉÊÈ˹ʿÅÄɷĺ
ºÅÄÅʹ¾·È½»Ê¾»¸·ÊÊ»ÈÏÆ·¹ÁÅÈ
ÊÅÅÂÅËÊÉ¿º»Ê¾»Ê»ÃƻȷÊËȻȷĽ»
ÉÆ»¹¿Ű»º¿Äʾ»¿ÄÉÊÈ˹ʿÅÄÉƔ Charging
improperly or at temperatures outside the
ÉÆ»¹¿Ű»ºÈ·Ä½»Ã·Ïº·Ã·½»Ê¾»¸·ÊÊ»ÈÏ
·Äº¿Ä¹È»·É»Ê¾»È¿ÉÁżŰÈ»Ɣ
6)SERVICE
a)·Ì»ÏÅËÈÆÅÍ»ÈÊÅÅÂÉ»ÈÌ¿¹»º¸Ï·
ÇË·Â¿Ű»ºÈ»Æ·¿ÈÆ»ÈÉÅÄËɿĽÅÄÂÏ
identical replacement parts. This will

13
• Automatic spindle-lock
Allows you to manually tighten or loosen
screws, when necessary e
• Spot light r
Spot light H automatically lights on when
activating switch D, even when switch E
is in the middle (locking) position
• Bit storage J 2
Ů»ÈÉÉÊÅÈ·½»¼ÅÈʹ¸¿ÊÉ·Êʾ»¼ÈÅÄÊ
• Battery level indicator
When indicator C 2lights up RED while
switch D 2is depressed half way, then
the battery has less than 30% of its
capacity and should be charged
• Battery protection
Ϳʹ¾»ÉÅŮʾ»ÊÅÅ·ËÊÅ÷ʿ¹·ÂÂÏ;»Ä
1) the battery temperature gets too high
(> +65°C)
2) the lithium-ion battery is nearly empty
(to protect against deep discharge)
APPLICATION ADVICE
• Use the appropriate bits t
!ºÅÄÅÊËÉ»º·Ã·½»º¸¿ÊÉ
!ÅÄÂÏËÉ»¸¿ÊÉͿʾ¾»Î·½ÅÄɾ·¼Ê
• When turning in a screw at/near the
cross cut end or an edge of wood, pre-
drill a hole in order to avoid cracking of
the wood
• For an optimal use of the tool a steady
pressure on the screw is required,
especially while removing
• When screwdriving in hard wood one
should pre-drill a hole
• For more tips see www.skil.com
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for professional
use
• Keep tool and charger clean
!ËÄÆÂ˽¹¾·È½»È¼ÈÅÃÆÅÍ»ÈÉÅËȹ»
¸»¼ÅÈ»¹Â»·Ä¿Ä½
• If the tool/charger should fail despite the
care taken in manufacturing and testing
procedures, repair should be carried out
by an after-sales service centre for SKIL
power tools
USE
• Charging battery 8
!·¸·ÊÊ»ÈÏʾ·Ê¿ÉÄ»ÍÅȾ·ÉÄÅÊ
¸»»ÄËÉ»º¼ÅÈ·ÂÅĽ»ÈƻȿźºÅ»É
not develop its full capacity until
·¼Ê»È·ÆÆÈÅο÷ʻÂÏʼ¹¾·È½¿Ä½ƭ
º¿É¹¾·È½¿Ä½¹Ï¹Â»É
IMPORTANT:
-connect charger A with both wall
socket and contact B
-indicator C lights up GREEN indicating
that the battery is being charged
-during the charging procedure, the
handle of the tool warms up; this is
normal
-when the battery is fully charged,
¿Äº¿¹·ÊÅÈÊËÈÄÉÅŮƺ·¼Ê»È
approximately 3 hours)
-the lithium-ion battery can be charged
at any time (interrupting the charging
procedure does not damage the
battery)
-the lithium-ion battery does not have
to be empty before charging (no
ͲûÃÅÈÏƖ»Ů»¹ÊͲ·ÉͿʾĿ¹Á»ÂƖ
cadmium batteries)
-the tool cannot be used during the
charging procedure; it is not defective
when inoperative during the charging
procedure
-if you anticipate long periods of non-
use for the tool, it is best to unplug the
charger from its power source
• ÄƭÅŮ9
• Changing direction of rotation q
-when not properly set in left/right
position, switch D 2cannot be
activated
-indicator F shows the selected
direction of rotation
!¹¾·Ä½»º¿È»¹Ê¿ÅÄżÈÅÊ·Ê¿ÅÄ
ÅÄÂÏ;»ÄÊÅÅ¿ɷʷ¹ÅÃÆÂ»Ê»
standstill
• Changing bits w
-push bit to end position in bitholder G
!ºÅÄÅÊËÉ»¸¿ÊÉͿʾ·º·Ã·½»º
ɾ·ÄÁ
12
ACCESSORIES
• ¹·Ä·ÉÉËÈ»Ų·Í»ÉɼËĹʿÅĿĽż
the tool only when original accessories
are used
BEFORE USE
• Always check that the supply voltage is
the same as the voltage indicated on the
nameplate of the charger
• Avoid damage that can be caused by
screws, nails and other elements in your
workpiece; remove them before you start
working
• »¹ËȻʾ»ÍÅÈÁÆ¿»¹» (a workpiece
clamped with clamping devices or in a
vice is held more securely than by hand)
• É»É˿ʷ¸Â»º»Ê»¹ÊÅÈÉÊÅŰĺ¾¿ºº»Ä
Ëʿ¿ÊÏ¿ĻÉÅȹ·ÂÂʾ»ÂŹ·ÂËʿ¿ÊÏ
company for assistance (contact with
»Â»¹ÊÈ¿¹Â¿Ä»É¹·Ä»·ºÊÅŰÈ»ÅȻ»¹ÊÈ¿¹·Â
shock; damaging a gas line can result
in an explosion; penetrating a water
pipe will cause property damage or an
electrical shock)
DURING USE
• źÆÅÍ»ÈÊÅŸϿÄÉË·ʻº½È¿ÆÆ¿Ä½
ÉËȼ·¹»ÉƑ;»ÄƻȼÅÈÿĽ·Ä
ÅÆ»È·Ê¿ÅÄ;»È»Ê¾»¼·ÉʻĻÈ÷Ï
¹ÅÄÊ·¹Ê¾¿ºº»ÄͿȿĽÅÈ¿ÊÉÅÍĹÅȺ
(fasteners contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an
electric shock)
• In case of electrical or mechanical
÷¼ËĹʿÅÄƑ¿Ãûº¿·Ê»ÂÏÉͿʹ¾ÅŮʾ»
tool or unplug charger from power source
EXPLANATION OF SYMBOLS ON
CHARGER
3Read the instruction manual before use
4Only use the charger indoors
5Double insulation (no earth wire
required)
6Incorrect polarity of the charger
connection could cause a hazard (only
charge the battery with the charger
supplied)
7Do not dispose of electric tools and
batteries together with household waste
material
ƾÏÉ¿¹·ÂƑÉ»ÄÉÅÈÏÅÈ
mental limitations or
a lack of experience
or knowledge if a
Æ»ÈÉÅÄÈ»ÉÆÅÄÉ¿¸Â»
¼ÅÈʾ»¿ÈÉ·¼»ÊÏ
ÉËÆ»È̿ɻÉʾ»ÃÅÈ
¾·É¿ÄÉÊÈ˹ʻºÊ¾»Ã
¿Äʾ»É·¼»ÅƻȷʿÅÄ
żʾ»¹¾·È½»È·Äº
ʾ»ÏËĺ»ÈÉʷĺʾ»
associated dangers
(otherwise, there is a
danger of operating
errors and injuries)
• ËÆ»È̿ɻ¹¾¿ÂºÈ»Ä
(this will ensure that
children do not play with
the charger)
• Cleaning and user
maintenance of
ʾ»¸·ÊÊ»ÈϹ¾·È½»È
ɾ·ÂÂÄÅʸ»Ã·º»
¸Ï¹¾¿ÂºÈ»ÄͿʾÅËÊ
supervision
• Do not use charger when cord or plug
is damaged; cord or plug should be
replaced immediately at one of the
Åů¹¿·ÂÂÏÈ»½¿ÉʻȻº»ÈÌ¿¹»Ê·Ê¿ÅÄÉ
• Permitted ambient temperature (tool/
charger/battery):
-when charging 0...+45°C
-during operation –20...+50°C
-during storage –20...+50°C

13
• Automatic spindle-lock
Allows you to manually tighten or loosen
screws, when necessary e
• Spot light r
Spot light H automatically lights on when
activating switch D, even when switch E
is in the middle (locking) position
• Bit storage J 2
Ů»ÈÉÉÊÅÈ·½»¼ÅÈʹ¸¿ÊÉ·Êʾ»¼ÈÅÄÊ
• Battery level indicator
When indicator C 2lights up RED while
switch D 2is depressed half way, then
the battery has less than 30% of its
capacity and should be charged
• Battery protection
Ϳʹ¾»ÉÅŮʾ»ÊÅÅ·ËÊÅ÷ʿ¹·ÂÂÏ;»Ä
1) the battery temperature gets too high
(> +65°C)
2) the lithium-ion battery is nearly empty
(to protect against deep discharge)
APPLICATION ADVICE
• Use the appropriate bits t
!ºÅÄÅÊËÉ»º·Ã·½»º¸¿ÊÉ
!ÅÄÂÏËÉ»¸¿ÊÉͿʾ¾»Î·½ÅÄɾ·¼Ê
• When turning in a screw at/near the
cross cut end or an edge of wood, pre-
drill a hole in order to avoid cracking of
the wood
• For an optimal use of the tool a steady
pressure on the screw is required,
especially while removing
• When screwdriving in hard wood one
should pre-drill a hole
• For more tips see www.skil.com
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for professional
use
• Keep tool and charger clean
!ËÄÆÂ˽¹¾·È½»È¼ÈÅÃÆÅÍ»ÈÉÅËȹ»
¸»¼ÅÈ»¹Â»·Ä¿Ä½
• If the tool/charger should fail despite the
care taken in manufacturing and testing
procedures, repair should be carried out
by an after-sales service centre for SKIL
power tools
USE
• Charging battery 8
!·¸·ÊÊ»ÈÏʾ·Ê¿ÉÄ»ÍÅȾ·ÉÄÅÊ
¸»»ÄËÉ»º¼ÅÈ·ÂÅĽ»ÈƻȿźºÅ»É
not develop its full capacity until
·¼Ê»È·ÆÆÈÅο÷ʻÂÏʼ¹¾·È½¿Ä½ƭ
º¿É¹¾·È½¿Ä½¹Ï¹Â»É
IMPORTANT:
-connect charger A with both wall
socket and contact B
-indicator C lights up GREEN indicating
that the battery is being charged
-during the charging procedure, the
handle of the tool warms up; this is
normal
-when the battery is fully charged,
¿Äº¿¹·ÊÅÈÊËÈÄÉÅŮƺ·¼Ê»È
approximately 3 hours)
-the lithium-ion battery can be charged
at any time (interrupting the charging
procedure does not damage the
battery)
-the lithium-ion battery does not have
to be empty before charging (no
ͲûÃÅÈÏƖ»Ů»¹ÊͲ·ÉͿʾĿ¹Á»ÂƖ
cadmium batteries)
-the tool cannot be used during the
charging procedure; it is not defective
when inoperative during the charging
procedure
-if you anticipate long periods of non-
use for the tool, it is best to unplug the
charger from its power source
• ÄƭÅŮ9
• Changing direction of rotation q
-when not properly set in left/right
position, switch D 2cannot be
activated
-indicator F shows the selected
direction of rotation
!¹¾·Ä½»º¿È»¹Ê¿ÅÄżÈÅÊ·Ê¿ÅÄ
ÅÄÂÏ;»ÄÊÅÅ¿ɷʷ¹ÅÃÆÂ»Ê»
standstill
• Changing bits w
-push bit to end position in bitholder G
!ºÅÄÅÊËÉ»¸¿ÊÉͿʾ·º·Ã·½»º
ɾ·ÄÁ

15
ó»¹ÊÈ¿Ç˻ɷ̻¹Ã¿É»Ñ·ʻÈÈ»Ɣ Les
Ű¹¾»ÉÄÅÄÃź¿Űó»É»ÊÂ»ÉÆÈ¿É»Éº»
courant appropriées réduisent le risque
de choc électrique.
b)̿ʻл¹ÅÄÊ·¹ÊƾÏÉ¿ÇË»·Ì»¹
º»ÉÉËȼ·¹»ÉÿɻÉÑ·ʻÈȻʻ»É
ÇË»ÊËÏ·ËÎƑÈ·º¿·Ê»ËÈÉƑ¼ÅËÈÉ»Ê
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c) Ơ»ÎÆÅÉ»ÐÆ·ÉÂƠÅËÊ¿Âó»¹ÊÈ¿Ç˻ѷ
ÆÂË¿»ÅËÑÂƠ¾Ëÿº¿ÊóƔ La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente
le risque d’un choc électrique.
d)ƠËÊ¿Â¿É»ÐÆ·É»¹Ó¸Â»ÑºƠ·ËÊÈ»ÉŰÄÉ
ÇË»¹»ÂÂ»ÉÆÈóÌË»ÉƑÄƠËÊ¿Â¿É»ÐÆ·É»
¹Ó¸Â»ÆÅËÈÆÅÈÊ»ÈÂƠÅËÊ¿Âó»¹ÊÈ¿ÇË»
ÅËÆÅËÈÂƠ·¹¹Èʾ»ÈÅ˻ĹÅÈ»
ÆÅËÈ»ºó¸È·Ä¹¾»Èº»Â·ÆÈ¿É»º»
¹ÅËÈ·ÄÊƔ·¿ÄʻĻл¹Ó¸Â»óÂÅ¿½Äó
º»ÉÉÅËȹ»Éº»¹¾·Â»ËÈƑº»ÉÆ·ÈÊ¿»É
½È·ÉÉ»ÉƑº»É¸ÅȺÉÊȷĹ¾·ÄÊÉÅË
º»ÉÆ·ÈÊ¿»Éº»ÂƠÅËÊ¿Âó»¹ÊÈ¿ÇË»»Ä
rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc
électrique.
e)˹·ÉÅŊÌÅËÉËʿ¿ɻȿ»ÐÂƠÅËÊ¿Â
ó»¹ÊÈ¿ÇË»ÑÂƠ»ÎÊóÈ¿»ËÈƑËʿ¿ɻÐËÄ»
È·ÂÂÅĽ»·ËÊÅÈ¿Éó»¾ÅÃÅÂŽËó»
pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un
»ÃÆÂ·¹»Ã»ÄʾËÿº»»ÉÊ¿Äó̿ʷ¸Â»Ƒ
Ëʿ¿ɻÐËĺ¿ÉÀÅĹʻËȺ»¼Ë¿Ê»Ñ·
terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc
électrique.
3)SECURITE DES PERSONNES
a)»ÉÊ»ÐÌ¿½¿Â·ÄÊƑÉËÈÌ»¿Â»й»ÇË»
ÌÅËɼ·¿Ê»ÉƔ·¿Ê»ÉÆÈ»ËÌ»º»¸ÅÄ
É»ÄÉ»ÄËʿ¿ɷÄÊÂƠÅËÊ¿Âó»¹ÊÈ¿ÇË»Ɣ
ƠËÊ¿Â¿É»ÐÆ·ÉÂƠÅËÊ¿Âó»¹ÊÈ¿ÇË»
ÂÅÈÉÇË»ÌÅËÉôʻɼ·Ê¿½ËóÅË
après avoir consommé de l’alcool,
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SECURITE
ͱ
ELECTRIQUE
¿É»ÐÊÅËÉ»É
avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les
ÉÆó¹¿Ű¹·Ê¿ÅÄɼÅËÈĿɷ̻¹¹»ÊÅËÊ¿Â
ó»¹ÊÈ¿ÇË»Ɣ Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/
ou une blessure sérieuse.ÅÄÉ»ÈÌ»Ð
tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. Le terme "outil électrique"
dans les avertissements se rapporte à des
outils électriques raccordés au secteur
(avec câble de raccordement) et à des
outils électriques à batterie (sans câble de
raccordement).
1)SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a)·¿ÄʻĻÐÂƠ»ÄºÈſʺ»ÊÈ·Ì·¿ÂÆÈÅÆÈ»
»Ê¸¿»Äó¹Â·¿ÈóƔ Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b)ƠËÊ¿Â¿É»ÐÆ·ÉÂƠÅËÊ¿Âó»¹ÊÈ¿ÇË»
dans un environnement présentant
º»ÉÈ¿ÉÇ˻ɺƠ»ÎÆÂÅÉ¿ÅÄ»ÊÅŊÉ»
ÊÈÅËÌ»Äʺ»É¿ÇË¿º»ÉƑº»É½·ÐÅË
ÆÅËÉÉ¿òȻɿÄŲ·Ã÷¸Â»ÉƔ Les outils
électriques génèrent des étincelles
È¿ÉÇË·ÄʺƠ»ÄŲ·ÃûÈÂ»ÉÆÅËÉÉ¿òÈ»ÉÅË
les vapeurs.
c) »Ä»Ð»ɻļ·ÄÊɻʷËÊÈ»ÉÆ»ÈÉÅÄÄ»É
éloignés durant l’utilisation de l’outil
ó»¹ÊÈ¿ÇË»Ɣ En cas d’inattention vous
risquez de perdre le contrôle sur l’outil
électrique.
2)SECURITE RELATIVE AU SYSTEME
ELECTRIQUE
a)·Ű¹¾»º»É»¹Ê»ËȺ»ÂƠÅËÊ¿Â
ó»¹ÊÈ¿ÇË»ºÅ¿ÊôÊÈ»·ÆÆÈÅÆÈ¿ó»Ñ·
ÆÈ¿É»º»¹ÅËÈ·ÄÊƔ»Ãź¿Ű»Ð»Ä
·Ë¹ËĹ·ÉÂ·Ű¹¾»ƔƠËÊ¿Â¿É»ÐÆ·Éº»
Ű¹¾»ÉºƠ·º·ÆÊ·Ê»ËÈ·Ì»¹º»ÉÅËÊ¿ÂÉ
14
tool for the applications mentioned
-ËɿĽʾ»ÊÅżÅȺ¿Ů»È»ÄÊ·ÆÆÂ¿¹·Ê¿ÅÄÉƑ
ÅÈͿʾº¿Ů»È»ÄÊÅÈÆÅÅÈÂÏ÷¿ÄÊ·¿Ä»º
·¹¹»ÉÉÅÈ¿»ÉƑ÷ÏÉ¿½Ä¿Ű¹·ÄÊÂÏ
increase the exposure level
-ʾ»Ê¿Ã»É;»Äʾ»ÊÅÅ¿ÉÉͿʹ¾»ºÅŮ
or when it is running but not actually
ºÅ¿Ä½Ê¾»ÀŸƑ÷ÏÉ¿½Ä¿Ű¹·ÄÊÂÏreduce
the exposure level
!ÆÈÅÊ»¹ÊÏÅËÈɻ¼·½·¿ÄÉÊʾ»»Ů»¹ÊÉ
ż̿¸È·Ê¿ÅĸÏ÷¿ÄÊ·¿Ä¿Ä½Ê¾»ÊÅÅÂ
and its accessories, keeping your
¾·ÄºÉÍ·ÈÃƑ·ÄºÅȽ·Ä¿Ð¿Ä½ÏÅËÈ
work patterns
¿ÉÉ»ËɻɷÄÉŰÂʹʽʺʽ
INTRODUCTION
• Cet outil avec rotation à droite/gauche
est conçu pour le vissage et le perçage
préalable au bois
• Cet outil n'est conçu pour un usage
professionnel
• Lisez et conservez ce manuel
d’instruction 3
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES 1
Couple max. vissage dur suivant ISO 5393
: 7 Nm
ͱ2
A Chargeur
B Prise du chargeur
C Indicateur de niveau de
charge de la batterie
D Interrupteur marche/arrêt
E Commutateur pour inverser
le sens de rotation
F Indicateur du sens de
rotation sélectionné
G Porte-embout magnétique
H Lampe
J Boîte d'embouts
-send the tool or charger
undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest
SKIL service station (addresses as
well as the service diagram of the tool
are listed on www.skil.com)
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric tools,
·¹¹»ÉÉÅÈ¿»É·ÄºÆ·¹Á·½¿Ä½ÊŽ»Ê¾»È
Ϳʾ¾ÅËÉ»¾ÅºͷÉʻ÷ʻȿ·Â (only
for EU countries)
-in observance of European Directive
2012/19/EC on waste of electric
and electronic equipment and its
implementation in accordance with
national law, electric tools that have
reached the end of their life must be
collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility
-symbol 7will remind you of this when
the need for disposing occurs
!È»ÃÅ̻ʾ»¸·Êʻȿ»É¸»¼ÅÈ»
º¿ÉÆÅÉ·Âżʾ»ÊÅÅÂ
• Removing/disposing of batteries y
!ÅÄÂÏÈ»ÃÅ̻ʾ»¸·Êʻȿ»É¿¼Ê¾»Ï
are completely empty
-protect battery terminals with heavy
tape to prevent short-circuit
-º¿ÉÆÅɻżʾ»¸·Êʻȿ»É·Ê·ÄÅů¹¿·Â
collection point for batteries
!¸·Êʻȿ»ÉÃ·Ï»ÎÆÂź»Í¾»Ä
º¿ÉÆÅÉ»ºÅ¼¿ÄŰÈ»ƑÉźÅÄÅʸËÈÄ
¸·ÊÊ»ÈϼÅÈ·ÄÏÈ»·ÉÅÄ
NOISE / VIBRATION
• Measured in accordance with EN 60745
the sound pressure level of this tool is
<70 dB(A) (standard deviation: 3 dB) and
the vibration < 2,5 m/s² (triax vector sum;
uncertainty K = 1.5 m/s²)
• The vibration emission level has
been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745; it
may be used to compare one tool with
another and as a preliminary assessment
of exposure to vibration when using the

15
ó»¹ÊÈ¿Ç˻ɷ̻¹Ã¿É»Ñ·ʻÈÈ»Ɣ Les
Ű¹¾»ÉÄÅÄÃź¿Űó»É»ÊÂ»ÉÆÈ¿É»Éº»
courant appropriées réduisent le risque
de choc électrique.
b)̿ʻл¹ÅÄÊ·¹ÊƾÏÉ¿ÇË»·Ì»¹
º»ÉÉËȼ·¹»ÉÿɻÉÑ·ʻÈȻʻ»É
ÇË»ÊËÏ·ËÎƑÈ·º¿·Ê»ËÈÉƑ¼ÅËÈÉ»Ê
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c) Ơ»ÎÆÅÉ»ÐÆ·ÉÂƠÅËÊ¿Âó»¹ÊÈ¿Ç˻ѷ
ÆÂË¿»ÅËÑÂƠ¾Ëÿº¿ÊóƔ La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente
le risque d’un choc électrique.
d)ƠËÊ¿Â¿É»ÐÆ·É»¹Ó¸Â»ÑºƠ·ËÊÈ»ÉŰÄÉ
ÇË»¹»ÂÂ»ÉÆÈóÌË»ÉƑÄƠËÊ¿Â¿É»ÐÆ·É»
¹Ó¸Â»ÆÅËÈÆÅÈÊ»ÈÂƠÅËÊ¿Âó»¹ÊÈ¿ÇË»
ÅËÆÅËÈÂƠ·¹¹Èʾ»ÈÅ˻ĹÅÈ»
ÆÅËÈ»ºó¸È·Ä¹¾»Èº»Â·ÆÈ¿É»º»
¹ÅËÈ·ÄÊƔ·¿ÄʻĻл¹Ó¸Â»óÂÅ¿½Äó
º»ÉÉÅËȹ»Éº»¹¾·Â»ËÈƑº»ÉÆ·ÈÊ¿»É
½È·ÉÉ»ÉƑº»É¸ÅȺÉÊȷĹ¾·ÄÊÉÅË
º»ÉÆ·ÈÊ¿»Éº»ÂƠÅËÊ¿Âó»¹ÊÈ¿ÇË»»Ä
rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc
électrique.
e)˹·ÉÅŊÌÅËÉËʿ¿ɻȿ»ÐÂƠÅËÊ¿Â
ó»¹ÊÈ¿ÇË»ÑÂƠ»ÎÊóÈ¿»ËÈƑËʿ¿ɻÐËÄ»
È·ÂÂÅĽ»·ËÊÅÈ¿Éó»¾ÅÃÅÂŽËó»
pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un
»ÃÆÂ·¹»Ã»ÄʾËÿº»»ÉÊ¿Äó̿ʷ¸Â»Ƒ
Ëʿ¿ɻÐËĺ¿ÉÀÅĹʻËȺ»¼Ë¿Ê»Ñ·
terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc
électrique.
3)SECURITE DES PERSONNES
a)»ÉÊ»ÐÌ¿½¿Â·ÄÊƑÉËÈÌ»¿Â»й»ÇË»
ÌÅËɼ·¿Ê»ÉƔ·¿Ê»ÉÆÈ»ËÌ»º»¸ÅÄ
É»ÄÉ»ÄËʿ¿ɷÄÊÂƠÅËÊ¿Âó»¹ÊÈ¿ÇË»Ɣ
ƠËÊ¿Â¿É»ÐÆ·ÉÂƠÅËÊ¿Âó»¹ÊÈ¿ÇË»
ÂÅÈÉÇË»ÌÅËÉôʻɼ·Ê¿½ËóÅË
après avoir consommé de l’alcool,
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SECURITE
ͱ
ELECTRIQUE
¿É»ÐÊÅËÉ»É
avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les
ÉÆó¹¿Ű¹·Ê¿ÅÄɼÅËÈĿɷ̻¹¹»ÊÅËÊ¿Â
ó»¹ÊÈ¿ÇË»Ɣ Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/
ou une blessure sérieuse.ÅÄÉ»ÈÌ»Ð
tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. Le terme "outil électrique"
dans les avertissements se rapporte à des
outils électriques raccordés au secteur
(avec câble de raccordement) et à des
outils électriques à batterie (sans câble de
raccordement).
1)SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a)·¿ÄʻĻÐÂƠ»ÄºÈſʺ»ÊÈ·Ì·¿ÂÆÈÅÆÈ»
»Ê¸¿»Äó¹Â·¿ÈóƔ Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b)ƠËÊ¿Â¿É»ÐÆ·ÉÂƠÅËÊ¿Âó»¹ÊÈ¿ÇË»
dans un environnement présentant
º»ÉÈ¿ÉÇ˻ɺƠ»ÎÆÂÅÉ¿ÅÄ»ÊÅŊÉ»
ÊÈÅËÌ»Äʺ»É¿ÇË¿º»ÉƑº»É½·ÐÅË
ÆÅËÉÉ¿òȻɿÄŲ·Ã÷¸Â»ÉƔ Les outils
électriques génèrent des étincelles
È¿ÉÇË·ÄʺƠ»ÄŲ·ÃûÈÂ»ÉÆÅËÉÉ¿òÈ»ÉÅË
les vapeurs.
c) »Ä»Ð»ɻļ·ÄÊɻʷËÊÈ»ÉÆ»ÈÉÅÄÄ»É
éloignés durant l’utilisation de l’outil
ó»¹ÊÈ¿ÇË»Ɣ En cas d’inattention vous
risquez de perdre le contrôle sur l’outil
électrique.
2)SECURITE RELATIVE AU SYSTEME
ELECTRIQUE
a)·Ű¹¾»º»É»¹Ê»ËȺ»ÂƠÅËÊ¿Â
ó»¹ÊÈ¿ÇË»ºÅ¿ÊôÊÈ»·ÆÆÈÅÆÈ¿ó»Ñ·
ÆÈ¿É»º»¹ÅËÈ·ÄÊƔ»Ãź¿Ű»Ð»Ä
·Ë¹ËĹ·ÉÂ·Ű¹¾»ƔƠËÊ¿Â¿É»ÐÆ·Éº»
Ű¹¾»ÉºƠ·º·ÆÊ·Ê»ËÈ·Ì»¹º»ÉÅËÊ¿ÂÉ

17
provoquer des brûlures ou un incendie.
d)Ĺ·ÉºƠËʿ¿ɷʿÅÄ·¸Ëɿ̻ƑºË
¿ÇË¿º»Æ»ËÊÉÅÈʿȺ»ÂƠ·¹¹ËÃË·ʻËÈƔ
̿ʻÐÊÅËʹÅÄÊ·¹Ê·Ì»¹¹»Â¿ÇË¿º»ƔÄ
¹·Éº»¹ÅÄÊ·¹ÊÆ·ÈÃó½·Èº»ƑȿĹ»Ð
soigneusement avec de l’eau. Au cas
ÅŊ»¿ÇË¿º»È»ÄÊȻȷ¿Êº·ÄÉ»ÉÏ»ËÎƑ
¹ÅÄÉËÂÊ»Ð»ÄÆÂËÉËÄÃ󺻹¿ÄƔ Le
liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
e)»Æ·ÉËʿ¿ɻÈËĸÂŹº»¸·Êʻȿ»É
ÅËËÄÅËʿ¼ÅĹʿÅÄÄ·ÄÊÉËȸ·Êʻȿ»É
ÇË¿·óÊó»ÄºÅÃ÷½óÅËÃź¿ŰóƔ Les
¸·Êʻȿ»É»ÄºÅÃ÷½ó»ÉÅËÃź¿Űó»É
peuvent avoir un comportement
imprévisible provoquant un feu, une
explosion ou un risque de blessure.
f) »Æ·É»ÎÆÅÉ»ÈËĸÂŹº»¸·Êʻȿ»É
ÅËËÄÅËʿ¼ÅĹʿÅÄÄ·ÄÊÉËȸ·Êʻȿ»É
·Ë¼»ËÅËÑËÄ»Ê»ÃÆóÈ·ÊËÈ»
excessive. Une exposition au feu ou
à une température supérieure à 130°C
peut provoquer une explosion.
g)Suivre toutes les instructions de
¹¾·È½»»ÊĻƷɹ¾·È½»È»¸ÂŹ
º»¸·Êʻȿ»ÉÅËÂͱÅËʿ¼ÅĹʿÅÄÄ·ÄÊ
ÉËȸ·Êʻȿ»É¾ÅÈɺ»Â·ÆÂ·½»º»
Ê»ÃÆóÈ·ÊËÈ»ÉÉÆó¹¿Ű󻺷ÄÉ»É
instructions. Un chargement incorrect
ou à des températures hors de la
ÆÂ·½»ÉÆó¹¿Űó»º»Ê»ÃÆóÈ·ÊËÈ»ÉÆ»ËÊ
endommager la batterie et augmenter le
risque de feu.
6)SERVICE
a)Ne faites réparer votre outil
ó»¹ÊÈ¿ÇË»Ç˻ƷÈËÄÆ»ÈÉÅÄÄ»Â
Ç˷¿Űó»Êɻ˻ûÄÊ·Ì»¹º»ÉÆ¿ò¹»É
º»È»¹¾·Ä½»ºƠÅÈ¿½¿Ä»Ɣ Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’outil électrique.
b)»À·Ã·¿É»Ů»¹Ê˻ȺͱÅÆóÈ·Ê¿ÅÄ
ºͱ»ÄÊȻʿ»ÄÉËȺ»É¸ÂŹɺ»¸·Êʻȿ»É
endommagés. Il convient que l'entretien
º»É¸ÂŹɺ»¸·Êʻȿ»ÉÄ»ÉÅ¿Ê»Ů»¹ÊËó
que par le fabricant ou les fournisseurs
de service autorisés.
ó»¹ÊÈ¿ÇË»ÉƠ»ÄÊÈÅËÌ»»ÄÊÈ·ÌóƔ·¿Ê»É
réparer les parties endommagées
·Ì·ÄʺƠËʿ¿ɻÈÂƠÅËÊ¿Âó»¹ÊÈ¿ÇË»Ɣ De
nombreux accidents sont dus à des
outils électriques mal entretenus.
f) ·¿ÄʻĻлÉÅËÊ¿Âɺ»¹ÅËÆ»
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être
guidés plus facilement.
g)ʿ¿ɻÐÂƠÅËÊ¿Âó»¹ÊÈ¿ÇË»Ƒ»É
·¹¹»ÉÉſȻÉƑ»ÉÅËÊ¿ÂÉÑÃÅÄʻȻʹƔ
¹ÅļÅÈÃóûÄÊѹ»É¿ÄÉÊÈ˹ʿÅÄÉƔ
»Ä»Ð¹ÅÃÆÊ»ó½·Â»Ã»Äʺ»É
¹Åĺ¿Ê¿ÅÄɺ»ÊÈ·Ì·¿Â»ÊºËÊÈ·Ì·¿ÂÑ
»Ů»¹ÊË»ÈƔ L’utilisation de l’outil électrique
ѺƠ·ËÊÈ»ÉŰÄÉÇË»¹»ÂÂ»ÉÆÈóÌË»ÉÆ»ËÊ
entraîner des situations dangereuses.
h)¼·ËÊÇË»Â»ÉÆÅ¿½Äó»É»Ê»É
ÉËȼ·¹»Éº»ÆÈó¾»ÄÉ¿ÅÄÈ»ÉÊ»ÄÊ
Éò¹¾»ÉƑÆÈÅÆÈ»É»ÊºóÆÅËÈÌË»É
ºͱ¾Ë¿Â»É»Êº»½È·¿ÉÉ»ÉƔ Des poignées
et des surfaces de préhension glissantes
rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans
les situations inattendues.
5)UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX
DES APPAREILS SANS FIL
a)»¹¾·È½»Ð»ɷ¹¹ËÃË·ʻËÈÉÇË»
º·Äɺ»É¹¾·È½»ËÈÉÈ»¹ÅÃ÷ĺóÉ
Æ·È»¼·¸È¿¹·ÄÊƔ Un chargeur approprié
ÑËÄÊÏÆ»ÉÆó¹¿ŰÇË»ºƠ·¹¹ËÃË·ʻËÈÆ»ËÊ
engendrer un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé avec d’autres accumulateurs.
b)·ÄÉ»ÉÅËÊ¿ÂÉó»¹ÊÈ¿ÇË»ÉƑÄƠËʿ¿ɻÐ
Ç˻»ɷ¹¹ËÃË·ʻËÈÉÉÆó¹¿·Â»Ã»ÄÊ
ÆÈóÌËÉÆÅËȹ»ÂË¿Ɩ¹¿Ɣ L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des
blessures et des risques d’incendie.
c) »Ä»ÐÂƠ·¹¹ËÃË·ʻËÈÄÅÄƖËʿ¿Éó
ÑÂƠó¹·Èʺ»ÊÅËÊ»ÉÉÅÈʻɺƠŸÀ»ÊÉ
Ãóʷ¿ÇË»ÉÊ»ÂÉÇËƠ·½È·¼»ÉƑÆ¿ò¹»Éº»
monnaie, clés, clous, vis ou autres,
óÊ·ÄʺÅÄÄóÇËƠËÄÆÅÄÊ·½»Æ»ËÊ
ÆÈÅÌÅÇË»ÈËĹÅËÈÊƖ¹¿È¹Ë¿ÊƔ Un court-
circuit entre les contacts d’accu peut
16
réduit les dangers dus aux poussières.
h)»ÉÊ»ÐÌ¿½¿Â·ÄÊ»ÊĻƷÉÄó½Â¿½»Ð»É
ÆÈ¿Ä¹¿Æ»Éº»Éó¹ËÈ¿Êóº»ÂͱÅËÊ¿ÂÉÅËÉ
ÆÈóÊ»ÎÊ»ÇË»ÌÅËÉ·Ì»ÐÂͱ¾·¸¿Ê˺»
º»ÂͱËʿ¿ɻÈƔ Une fraction de seconde
d'inattention peut provoquer une
blessure grave.
4)UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX
DE L’OUTIL ELECTRIQUE
a)»ÉËȹ¾·È½»ÐÆ·ÉÂƠÅËÊ¿Âó»¹ÊÈ¿ÇË»Ɣ
ʿ¿ɻÐÂƠÅËÊ¿Âó»¹ÊÈ¿ÇË»·ÆÆÈÅÆÈ¿ó·Ë
ÊÈ·Ì·¿ÂÑ»Ů»¹ÊË»ÈƔ Avec l’outil électrique
approprié, vous travaillerez mieux et avec
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle
il est prévu.
b)ƠËÊ¿Â¿É»ÐÆ·ÉËÄÅËÊ¿Âó»¹ÊÈ¿ÇË»ºÅÄÊ
l’interrupteur est défectueux. Un outil
électrique qui ne peut plus être mis en
ou hors fonctionnement est dangereux et
doit être réparé.
c) ó¸È·Ä¹¾»ÐÂ·Ű¹¾»º»Â·ÉÅËȹ»
ºͱ·Â¿Ã»ÄÊ·Ê¿ÅÄ»ÊƭÅ˻Ļ̻л
¸ÂŹº»¸·Êʻȿ»ÉƑÉͱ¿Â»ÉÊ·ÃÅÌ¿¸Â»Ƒ
·Ì·ÄÊÊÅËÊÈó½Â·½»Ƒ¹¾·Ä½»Ã»ÄÊ
d’accessoires ou avant de ranger
ÂƠÅËÊ¿Âó»¹ÊÈ¿ÇË»Ɣ De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil
électrique.
d)·Èº»Ð»ÉÅËÊ¿ÂÉó»¹ÊÈ¿ÇË»ÉÄÅÄ
Ëʿ¿ÉóɾÅÈɺ»ÆÅÈÊ󻺻ɻļ·ÄÊÉƔ
»Æ»ÈûÊÊ»ÐÆ·ÉÂƠËʿ¿ɷʿÅĺ»
ÂƠÅËÊ¿Âó»¹ÊÈ¿Ç˻Ѻ»ÉÆ»ÈÉÅÄÄ»É
Ç˿ĻɻÉÅÄÊÆ·É¼·Ã¿Â¿·È¿Éó»É
·Ì»¹¹»ÂË¿Ɩ¹¿ÅËÇË¿ÄƠÅÄÊÆ·ÉÂ˹»É
instructions. Les outils électriques sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e)¸É»È̻з÷¿ÄʻķĹ»
º»ÉÅËÊ¿ÂÉó»¹ÊÈ¿Ç˻ɻʺ»É
·¹¹»ÉÉſȻÉƔóÈ¿Ű»ÐÇ˻»É
parties en mouvement fonctionnent
¹ÅÈÈ»¹Ê»Ã»ÄÊ»ÊÇËƠ»Â»ÉÄ»
ÉÅ¿»ÄÊÆ·É¹Å¿Ä¹ó»ÉƑ»Ê¹ÅÄÊÈĥ»Ð
si des parties sont cassées ou
»ÄºÅÃ÷½ó»Éº»Ê»Â»ÉÅÈÊ»ÇË»
»¸ÅļÅĹʿÅÄĻûÄʺ»ÂƠÅËÊ¿Â
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’outil électrique
peut entraîner de graves blessures sur
les personnes.
b)ÅÈʻк»ÉóÇ˿ƻûÄÊɺ»
ÆÈÅÊ»¹Ê¿ÅÄƔÅÈÊ»ÐÊÅËÀÅËÈɺ»É
lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection
personnels tels que masque anti-
poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou
protection acoustique suivant le travail à
»Ů»¹ÊË»ÈƑÈóºË¿Ê»ȿÉÇË»º»¸Â»ÉÉËÈ»ÉƔ
c) ̿ʻÐÊÅËʺó÷ÈÈ·½»¿ÄÊ»ÃÆ»ÉÊ¿¼Ɣ
Ơ·ÉÉËÈ»ÐÇË»ÂƠ¿ÄÊ»ÈÈËÆÊ»ËÈ»ÉÊ»Ä
ÆÅɿʿÅÄ·ÈÈôÊ·Ì·Äʺ»¸È·Ä¹¾»È
ÂƠÅËʿ·ËÉ»¹Ê»ËÈ»ÊƭÅ˷˸ÂŹº»
¸·Êʻȿ»ÉƑº»Â»È·Ã·ÉÉ»ÈÅ˺»Â»
porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche
est source d’accidents.
d)Ä»̻ÐÊÅËÊÅËʿº»Èó½Â·½»ÅËÊÅËÊ»
¹Âó·Ì·Äʺ»Ã»ÊÊÈ»ÂƠÅËÊ¿Âó»¹ÊÈ¿ÇË»
en fonctionnement. Une clé ou un outil
se trouvant sur une partie en rotation
peut causer des blessures.
e)»ÉËÈ»ÉÊ¿Ã»ÐÆ·ÉÌÅɹ·Æ·¹¿ÊóÉƔ
»¿Â»Ðѽ·Èº»ÈÊÅËÀÅËÈÉËÄ»ÆÅɿʿÅÄ
ÉÊ·¸Â»»ÊóÇ˿¿¸Èó»Ɣ Ceci vous permet
de mieux contrôler l’outil électrique dans
des situations inattendues.
f) ÅÈʻк»ÉÌôʻûÄÊÉ·ÆÆÈÅÆÈ¿óÉƔ»
ÆÅÈÊ»ÐÆ·Éº»ÌôʻûÄÊÉ·ÃÆÂ»ÉÄ¿
º»¸¿ÀÅËÎƔ·Èº»Ð»ɹ¾»Ì»ËλÊ»É
ÌôʻûÄÊÉѺ¿ÉʷĹ»º»ÉÆ·ÈÊ¿»É»Ä
mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs
peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g)¿º»Éº¿ÉÆÅɿʿ¼ÉÉ»ÈÌ·ÄÊÑ·ÉÆ¿È»È
ÅËÑÈ»¹Ë»¿Â¿ÈÂ»ÉÆÅËÉÉ¿òȻɺſ̻ÄÊ
ôÊÈ»Ëʿ¿ÉóÉƑÌóÈ¿Ű»ÐÇË»¹»ËÎƖ¹¿
ÉÅ¿»ÄÊ»Ů»¹Ê¿Ì»Ã»ÄÊÈ·¹¹ÅȺóÉ»Ê
ÇËƠ¿ÂÉÉÅÄʹÅÈÈ»¹Ê»Ã»ÄÊËʿ¿ÉóÉƔ
L’utilisation des collecteurs de poussière

17
provoquer des brûlures ou un incendie.
d)Ĺ·ÉºƠËʿ¿ɷʿÅÄ·¸Ëɿ̻ƑºË
¿ÇË¿º»Æ»ËÊÉÅÈʿȺ»ÂƠ·¹¹ËÃË·ʻËÈƔ
̿ʻÐÊÅËʹÅÄÊ·¹Ê·Ì»¹¹»Â¿ÇË¿º»ƔÄ
¹·Éº»¹ÅÄÊ·¹ÊÆ·ÈÃó½·Èº»ƑȿĹ»Ð
soigneusement avec de l’eau. Au cas
ÅŊ»¿ÇË¿º»È»ÄÊȻȷ¿Êº·ÄÉ»ÉÏ»ËÎƑ
¹ÅÄÉËÂÊ»Ð»ÄÆÂËÉËÄÃ󺻹¿ÄƔ Le
liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
e)»Æ·ÉËʿ¿ɻÈËĸÂŹº»¸·Êʻȿ»É
ÅËËÄÅËʿ¼ÅĹʿÅÄÄ·ÄÊÉËȸ·Êʻȿ»É
ÇË¿·óÊó»ÄºÅÃ÷½óÅËÃź¿ŰóƔ Les
¸·Êʻȿ»É»ÄºÅÃ÷½ó»ÉÅËÃź¿Űó»É
peuvent avoir un comportement
imprévisible provoquant un feu, une
explosion ou un risque de blessure.
f) »Æ·É»ÎÆÅÉ»ÈËĸÂŹº»¸·Êʻȿ»É
ÅËËÄÅËʿ¼ÅĹʿÅÄÄ·ÄÊÉËȸ·Êʻȿ»É
·Ë¼»ËÅËÑËÄ»Ê»ÃÆóÈ·ÊËÈ»
excessive. Une exposition au feu ou
à une température supérieure à 130°C
peut provoquer une explosion.
g)Suivre toutes les instructions de
¹¾·È½»»ÊĻƷɹ¾·È½»È»¸ÂŹ
º»¸·Êʻȿ»ÉÅËÂͱÅËʿ¼ÅĹʿÅÄÄ·ÄÊ
ÉËȸ·Êʻȿ»É¾ÅÈɺ»Â·ÆÂ·½»º»
Ê»ÃÆóÈ·ÊËÈ»ÉÉÆó¹¿Ű󻺷ÄÉ»É
instructions. Un chargement incorrect
ou à des températures hors de la
ÆÂ·½»ÉÆó¹¿Űó»º»Ê»ÃÆóÈ·ÊËÈ»ÉÆ»ËÊ
endommager la batterie et augmenter le
risque de feu.
6)SERVICE
a)Ne faites réparer votre outil
ó»¹ÊÈ¿ÇË»Ç˻ƷÈËÄÆ»ÈÉÅÄÄ»Â
Ç˷¿Űó»Êɻ˻ûÄÊ·Ì»¹º»ÉÆ¿ò¹»É
º»È»¹¾·Ä½»ºƠÅÈ¿½¿Ä»Ɣ Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’outil électrique.
b)»À·Ã·¿É»Ů»¹Ê˻ȺͱÅÆóÈ·Ê¿ÅÄ
ºͱ»ÄÊȻʿ»ÄÉËȺ»É¸ÂŹɺ»¸·Êʻȿ»É
endommagés. Il convient que l'entretien
º»É¸ÂŹɺ»¸·Êʻȿ»ÉÄ»ÉÅ¿Ê»Ů»¹ÊËó
que par le fabricant ou les fournisseurs
de service autorisés.
ó»¹ÊÈ¿ÇË»ÉƠ»ÄÊÈÅËÌ»»ÄÊÈ·ÌóƔ·¿Ê»É
réparer les parties endommagées
·Ì·ÄʺƠËʿ¿ɻÈÂƠÅËÊ¿Âó»¹ÊÈ¿ÇË»Ɣ De
nombreux accidents sont dus à des
outils électriques mal entretenus.
f) ·¿ÄʻĻлÉÅËÊ¿Âɺ»¹ÅËÆ»
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être
guidés plus facilement.
g)ʿ¿ɻÐÂƠÅËÊ¿Âó»¹ÊÈ¿ÇË»Ƒ»É
·¹¹»ÉÉſȻÉƑ»ÉÅËÊ¿ÂÉÑÃÅÄʻȻʹƔ
¹ÅļÅÈÃóûÄÊѹ»É¿ÄÉÊÈ˹ʿÅÄÉƔ
»Ä»Ð¹ÅÃÆÊ»ó½·Â»Ã»Äʺ»É
¹Åĺ¿Ê¿ÅÄɺ»ÊÈ·Ì·¿Â»ÊºËÊÈ·Ì·¿ÂÑ
»Ů»¹ÊË»ÈƔ L’utilisation de l’outil électrique
ѺƠ·ËÊÈ»ÉŰÄÉÇË»¹»ÂÂ»ÉÆÈóÌË»ÉÆ»ËÊ
entraîner des situations dangereuses.
h)¼·ËÊÇË»Â»ÉÆÅ¿½Äó»É»Ê»É
ÉËȼ·¹»Éº»ÆÈó¾»ÄÉ¿ÅÄÈ»ÉÊ»ÄÊ
Éò¹¾»ÉƑÆÈÅÆÈ»É»ÊºóÆÅËÈÌË»É
ºͱ¾Ë¿Â»É»Êº»½È·¿ÉÉ»ÉƔ Des poignées
et des surfaces de préhension glissantes
rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans
les situations inattendues.
5)UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX
DES APPAREILS SANS FIL
a)»¹¾·È½»Ð»ɷ¹¹ËÃË·ʻËÈÉÇË»
º·Äɺ»É¹¾·È½»ËÈÉÈ»¹ÅÃ÷ĺóÉ
Æ·È»¼·¸È¿¹·ÄÊƔ Un chargeur approprié
ÑËÄÊÏÆ»ÉÆó¹¿ŰÇË»ºƠ·¹¹ËÃË·ʻËÈÆ»ËÊ
engendrer un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé avec d’autres accumulateurs.
b)·ÄÉ»ÉÅËÊ¿ÂÉó»¹ÊÈ¿ÇË»ÉƑÄƠËʿ¿ɻÐ
Ç˻»ɷ¹¹ËÃË·ʻËÈÉÉÆó¹¿·Â»Ã»ÄÊ
ÆÈóÌËÉÆÅËȹ»ÂË¿Ɩ¹¿Ɣ L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des
blessures et des risques d’incendie.
c) »Ä»ÐÂƠ·¹¹ËÃË·ʻËÈÄÅÄƖËʿ¿Éó
ÑÂƠó¹·Èʺ»ÊÅËÊ»ÉÉÅÈʻɺƠŸÀ»ÊÉ
Ãóʷ¿ÇË»ÉÊ»ÂÉÇËƠ·½È·¼»ÉƑÆ¿ò¹»Éº»
monnaie, clés, clous, vis ou autres,
óÊ·ÄʺÅÄÄóÇËƠËÄÆÅÄÊ·½»Æ»ËÊ
ÆÈÅÌÅÇË»ÈËĹÅËÈÊƖ¹¿È¹Ë¿ÊƔ Un court-
circuit entre les contacts d’accu peut

19
ͱ
• »Ä»ÐÂƠÅËÊ¿ÂÆ·È»ÉÉËȼ·¹»Éº»
ÆÈó¾»ÄÉ¿ÅÄ¿ÉÅÂó»ÉƑÂÅÈɺ»Â·
réalisation d’une opération au
¹ÅËÈɺ»Â·ÇË»ÂÂ»Â·Ì¿ÉÆ»ËÊ»ÄÊÈ»È
»Ä¹ÅÄÊ·¹Ê·Ì»¹ËĹӸ·½»ÄÅÄ
·ÆÆ·È»ÄÊÅËÉÅÄÆÈÅÆÈ»¹Ó¸Â»
d’alimentationƺ»¹ÅÄÊ·¹Ê·Ì»¹ËÄŰÂ
sous tension peut également mettre
sous tension les parties métalliques de
l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur)
• En cas d’anomalie électrique ou
mécanique, coupez immédiatement
l’outil ou débranchez le chargeur du
secteur
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR LE
CHARGEUR
3Veuillez lire le mode d’emploi avant
d’utiliser l’outil
4Utilisez le chargeur uniquement à
l'intérieur
5Double-isolation (ne nécessite pas de
mise à la terre)
6Une polarité incorrecte dans la
connexion du chargeur peut entraîner un
danger (charger uniquement la batterie
avec le chargeur fourni)
7Ne jetez pas les outils électriques et les
piles dans les ordures ménagères
UTILISATION
• Chargement de la batterie 8
!ËÄ»¸·Êʻȿ»Ä»ËÌ»ÅËËÄ»¸·Êʻȿ»
ÇË¿ÄƠ·Æ·ÉóÊóËʿ¿Éó»Æ»Äº·ÄÊËÄ»
Æóȿź»·ÉÉ»ÐÂÅĽ˻ƑÄƠ·ÊÊ»¿ÄÊÉ·
ÆÂ»¿Ä»ÆË¿ÉɷĹ»ÇËƠ·ÆÈòÉ»ÄÌ¿ÈÅÄ
ʼ¹Ï¹Â»Éº»¹¾·È½»ƭºó¹¾·È½»
IMPORTANT:
-branchez le chargeur A sur une prise
murale et sur la prise B
-l'indicateur C s’allume VERT, indiquant
que la batterie est en charge
-·ÆÅ¿½Ä󻺻ÂƠÅËʿ¹¾·ËŮ»ºËÈ·ÄÊ»
processus de charge; ceci est normal
-lorsque la batterie est complètement
chargée, l'indicateur C s'éteint (au bout
d'environ 3 heures)
»¹¾·È½»ËÈÅË
»Ů»¹Ê˻Ⱥ»ÉÊÈ·Ì·ËÎ
d’entretien sans
surveillance
• N’utilisez jamais de chargeur avec
ËĹӸ»ÅËËÄ»Ű¹¾»»ÄºÅÃ÷½óƒ
È»ÃÆÂ·¹»Ð»¹Ó¸Â»ÅËÂ·Ű¹¾»·ËÆÂËÉ
vite dans l’une des stations-service
agréées SKIL
• Plage de températures autorisées (outil/
chargeur/batterie):
-pendant la charge 0...+45°C
-pendant le fonctionnement
–20...+50°C
-pour le stockage –20...+50°C
ACCESSOIRES
• SKIL ne peut se porter garant du bon
fonctionnement de cet outil que s’il a été
utilisé avec les accessoires d’origine
ͱ
• Contrôlez toujours si la tension secteur
correspond à la tension indiquée sur la
plaquette signalétique du chargeur
• Faites attention aux vis, clous ou autres
éléments qui pourraient se trouver dans
la pièce à travailler et qui risqueraient
d’endommager très fortement votre
outil; enlevez-les avant de commencer
le travail
• ¿Î»ÐÉÅ¿º»Ã»ÄÊ·ƿò¹»ÑÊÈ·Ì·¿Â»È
ƺËĻƿò¹»ŰÎó»ÑÂͱ·¿º»º»º¿ÉÆÅɿʿ¼Éº»
ŰηʿÅÄ»Éʺ·Ì·ÄÊ·½»·ÉÉËÈó»Ç˻ɿ»Â»
était tenue à la main)
• ʿ¿ɻк»ÉºóÊ»¹Ê»ËÈÉ·ÆÆÈÅÆÈ¿óÉ
·Űĺ»ÂŹ·Â¿É»È·ÆÈóɻĹ»º»
¹Åĺ˿ʻÉó»¹ÊÈ¿ÇË»ÉÅ˸¿»Ä
ÉƠ·ºÈ»ÉÉ»ÈÑ·ÉŹ¿óÊóÂŹ·Â»º»
º¿ÉÊÈ¿¸ËÊ¿ÅÄ (un contact avec des
lignes électriques peut provoquer un
incendie et une décharge électrique;
le fait d’endommager une conduite de
gaz peut entraîner une explosion; le fait
d’endommager une conduite d’eau peut
entraîner des dégâts matériels ou causer
une décharge électrique)
18
»Ä¼·ÄÊÉƺÓ½óɺƠ·Ë
moins 8 ans) et
par les personnes
ÉÅËŮÈ·ÄʺƠËÄ
¾·Äº¿¹·ÆÆ¾ÏÉ¿ÇË»Ƒ
sensoriel ou mental
ÅË÷ÄÇË·ÄÊ
d’expérience ou
de connaissances,
ÂÅÈÉÇË»¹»ËÎƖ¹¿ÉÅÄÊ
sous la surveillance
d’une personne
È»ÉÆÅÄÉ·¸Â»º»
leur sécurité ou
après avoir reçu des
instructions sur la
façon d’utiliser le
¹¾·È½»ËÈ»ÄÊÅËÊ»
sécurité et après
·Ìſȸ¿»Ä¹ÅÃÆÈ¿É»É
º·Ä½»ÈɿľóÈ»ÄÊÉÑ
son utilisation (sinon,
il existe un risque de
blessures et d’utilisation
inappropriée)
• »Â·¿ÉÉ»ÐÆ·É
les enfants sans
surveillance (veillez
à ce que les enfants
ne jouent pas avec le
chargeur)
• Les enfants ne
doivent pas nettoyer
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR
VISSEUSES SANS FIL
GENERALITES
• »ÊÈ·Ì·¿ÂÂ»ÐÆ·Éº»Ã·ÊóÈ¿·ËÎ
contenant de l’amiante (l’amiante est
considérée comme étant cancérigène)
• La poussière de matériaux, tels que
la peinture contenant du plomb,
certaines espèces de bois, certains
ÿÄóÈ·Ëλʺ¿ŮóÈ»ÄÊÉÃóÊ·ËÎƑÆ»ËÊôÊÈ»
nocive (le contact avec la poussière
ou son inhalation peut provoquer des
réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'opérateur ou des
personnes se trouvant à proximité);
ÆÅÈÊ»ÐËÄ÷ÉÇË»·ÄÊ¿ÆÅËÉÉ¿òÈ»É
»ÊÊÈ·Ì·¿Â»з̻¹ËÄ·ÆÆ·È»¿Âº»
ºóÆÅËÉÉ¿óÈ·½»ÂÅÈÉÇËƠ¿Â»ÉÊÆÅÉÉ¿¸Â»
d’en connecter un
• Certains types de poussières sont
¹Â·ÉÉ¿ŰóɹÅÃûóÊ·Äʹ·Ä¹óÈ¿½òÄ»É
(tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison
avec des additifs de traitement du bois;
ÆÅÈÊ»ÐËÄ÷ÉÇË»·ÄÊ¿ÆÅËÉÉ¿òÈ»É
»ÊÊÈ·Ì·¿Â»з̻¹ËÄ·ÆÆ·È»¿Âº»
ºóÆÅËÉÉ¿óÈ·½»ÂÅÈÉÇËƠ¿Â»ÉÊÆÅÉÉ¿¸Â»
d’en connecter un
• Suivez les directives nationales relatives
au dépoussiérage pour les matériaux à
travailler
• Ne jamais exposez l’outil/le chargeur à
la pluie
• N’utilisez jamais un outil/chargeur
»ÄºÅÃ÷½óƒ¹ÅÄŰ»ÐƖ»ÑËÄ»º»É
stations-service agréées SKIL que
»Ů»¹Ê˻ȷËĹÅÄÊÈĥ»º»Éó¹ËÈ¿Êó
• Ne démontez pas le chargeur ou l’outil
• óÈ¿Ű»ÐÇ˻»¹ÅÃÃËÊ·Ê»ËÈ2est
en position moyen (de blocage) avant
ºͱ»Ů»¹Ê˻Ⱥ»ÉÈó½Â·½»ÉÉËÈÂͱÅËÊ¿ÂÅ˺»
changer des accessoires, ainsi qu'en
transportant ou rangant l'outil
RECHARGE/BATTERIES
• Utilisez uniquement le chargeur SKIL
2610Z07379 avec cet outil
• »¹¾·È½»ËÈÆ»ËÊ
ôÊÈ»Ëʿ¿ÉóÆ·È»É

19
ͱ
• »Ä»ÐÂƠÅËÊ¿ÂÆ·È»ÉÉËȼ·¹»Éº»
ÆÈó¾»ÄÉ¿ÅÄ¿ÉÅÂó»ÉƑÂÅÈɺ»Â·
réalisation d’une opération au
¹ÅËÈɺ»Â·ÇË»ÂÂ»Â·Ì¿ÉÆ»ËÊ»ÄÊÈ»È
»Ä¹ÅÄÊ·¹Ê·Ì»¹ËĹӸ·½»ÄÅÄ
·ÆÆ·È»ÄÊÅËÉÅÄÆÈÅÆÈ»¹Ó¸Â»
d’alimentationƺ»¹ÅÄÊ·¹Ê·Ì»¹ËÄŰÂ
sous tension peut également mettre
sous tension les parties métalliques de
l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur)
• En cas d’anomalie électrique ou
mécanique, coupez immédiatement
l’outil ou débranchez le chargeur du
secteur
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR LE
CHARGEUR
3Veuillez lire le mode d’emploi avant
d’utiliser l’outil
4Utilisez le chargeur uniquement à
l'intérieur
5Double-isolation (ne nécessite pas de
mise à la terre)
6Une polarité incorrecte dans la
connexion du chargeur peut entraîner un
danger (charger uniquement la batterie
avec le chargeur fourni)
7Ne jetez pas les outils électriques et les
piles dans les ordures ménagères
UTILISATION
• Chargement de la batterie 8
!ËÄ»¸·Êʻȿ»Ä»ËÌ»ÅËËÄ»¸·Êʻȿ»
ÇË¿ÄƠ·Æ·ÉóÊóËʿ¿Éó»Æ»Äº·ÄÊËÄ»
Æóȿź»·ÉÉ»ÐÂÅĽ˻ƑÄƠ·ÊÊ»¿ÄÊÉ·
ÆÂ»¿Ä»ÆË¿ÉɷĹ»ÇËƠ·ÆÈòÉ»ÄÌ¿ÈÅÄ
ʼ¹Ï¹Â»Éº»¹¾·È½»ƭºó¹¾·È½»
IMPORTANT:
-branchez le chargeur A sur une prise
murale et sur la prise B
-l'indicateur C s’allume VERT, indiquant
que la batterie est en charge
-·ÆÅ¿½Ä󻺻ÂƠÅËʿ¹¾·ËŮ»ºËÈ·ÄÊ»
processus de charge; ceci est normal
-lorsque la batterie est complètement
chargée, l'indicateur C s'éteint (au bout
d'environ 3 heures)
»¹¾·È½»ËÈÅË
»Ů»¹Ê˻Ⱥ»ÉÊÈ·Ì·ËÎ
d’entretien sans
surveillance
• N’utilisez jamais de chargeur avec
ËĹӸ»ÅËËÄ»Ű¹¾»»ÄºÅÃ÷½óƒ
È»ÃÆÂ·¹»Ð»¹Ó¸Â»ÅËÂ·Ű¹¾»·ËÆÂËÉ
vite dans l’une des stations-service
agréées SKIL
• Plage de températures autorisées (outil/
chargeur/batterie):
-pendant la charge 0...+45°C
-pendant le fonctionnement
–20...+50°C
-pour le stockage –20...+50°C
ACCESSOIRES
• SKIL ne peut se porter garant du bon
fonctionnement de cet outil que s’il a été
utilisé avec les accessoires d’origine
ͱ
• Contrôlez toujours si la tension secteur
correspond à la tension indiquée sur la
plaquette signalétique du chargeur
• Faites attention aux vis, clous ou autres
éléments qui pourraient se trouver dans
la pièce à travailler et qui risqueraient
d’endommager très fortement votre
outil; enlevez-les avant de commencer
le travail
• ¿Î»ÐÉÅ¿º»Ã»ÄÊ·ƿò¹»ÑÊÈ·Ì·¿Â»È
ƺËĻƿò¹»ŰÎó»ÑÂͱ·¿º»º»º¿ÉÆÅɿʿ¼Éº»
ŰηʿÅÄ»Éʺ·Ì·ÄÊ·½»·ÉÉËÈó»Ç˻ɿ»Â»
était tenue à la main)
• ʿ¿ɻк»ÉºóÊ»¹Ê»ËÈÉ·ÆÆÈÅÆÈ¿óÉ
·Űĺ»ÂŹ·Â¿É»È·ÆÈóɻĹ»º»
¹Åĺ˿ʻÉó»¹ÊÈ¿ÇË»ÉÅ˸¿»Ä
ÉƠ·ºÈ»ÉÉ»ÈÑ·ÉŹ¿óÊóÂŹ·Â»º»
º¿ÉÊÈ¿¸ËÊ¿ÅÄ (un contact avec des
lignes électriques peut provoquer un
incendie et une décharge électrique;
le fait d’endommager une conduite de
gaz peut entraîner une explosion; le fait
d’endommager une conduite d’eau peut
entraîner des dégâts matériels ou causer
une décharge électrique)

21
• Le niveau de vibrations émises a
été mesuré conformément à l'essai
normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs
outils et pour réaliser une évaluation
préliminaire de l'exposition aux vibrations
lors de l'utilisation de l'outil pour les
applications mentionnées
-l'utilisation de l'outil dans d'autres
applications, ou avec des accessoires
º¿ŮóÈ»ÄÊÉÅË÷»ÄÊȻʻÄËÉƑÆ»ËÊ
considérablement augmenter le
niveau d'exposition
-la mise hors tension de l'outil et sa
non-utilisation pendant qu'il est allumé
peuvent considérablement réduire le
niveau d'exposition
!ÆÈÅÊó½»ÐƖÌÅËɹÅÄÊÈ»Â»É»Ů»Êɺ»É
Ì¿¸È·Ê¿ÅÄÉÆ·ÈËÄ»ÄÊȻʿ»Ä¹ÅÈÈ»¹Ê
º»ÂͱÅËʿ»ʺ»É»É·¹¹»ÉÉſȻÉƑ»Ä
½·Èº·ÄÊÌÅÉ÷¿Äɹ¾·Ëº»É»Ê»Ä
ÉÊÈ˹ÊËÈ·ÄÊÌÅÉɹ¾ó÷ɺ»ÊÈ·Ì·¿Â
ÁÁËƖ¹¾È·Ë¸»Èʹʽʺʽ
EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug mit Rechts-/Linkslauf
ist bestimmt zum Schrauben und
Vorbohren in Holz
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für
den professionellen Einsatz
• Bitte diese Bedienungsanleitung
sorgfältig lesen und aufbewahren 3
TECHNISCHE DATEN 1
Max. Drehmoment harter Schraubfall nach
ISO 5393 : 7 Nm
WERKZEUGKOMPONENTEN
2
A Ladegerät
B Kontakt Ladegerät
C Akkuladeanzeige
D Ein/Aus-Schalter
(les adresses ainsi que la vue éclatée
º»ÂƠÅËÊ¿ÂŰ½ËÈ»ÄÊÉËÈÍÍÍƔÉÁ¿ÂƔ¹ÅÃƻ
ENVIRONNEMENT
• »À»Ê»ÐÆ·É»ÉÅËÊ¿ÂÉó»¹ÊÈ¿ÇË»ÉƑ
»ɷ¹¹»ÉÉſȻɻÊÂͱ»Ã¸·Â·½»º·ÄÉ
les ordures ménagères (pour les pays
européens uniquement)
-conformément à la directive
européenne 2012/19/EG relative aux
déchets d'équipements électriques
ou électroniques, et à sa transposition
dans la législation nationale, les
outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l'objet
d'un recyclage respectueux de
l’environnement
-le symbole 7vous le rappellera au
moment de la mise au rebut de l'outil
!ȻʿȻÐÂ»ÉÆ¿Â»É·Ì·ÄÊ·ÿɻ·Ë
È»¸Ëʺ»ÂͱÅËÊ¿Â
• Retrait/mise au rebut des piles y
!ȻʿȻÐËÄ¿Ç˻ûÄÊÂ»ÉÆ¿Â»É
ÂÅÈÉÇËͱ»Â»ÉÉÅÄÊ»ÄÊ¿òȻûÄÊ
ºó¹¾·È½ó»É
-protégez les bornes des piles avec une
bande épaisse pour empêcher tout
court-circuit
-déposez les piles dans un point de
¹Å»¹Ê»Åů¹¿»ÂÆÅËÈÆ¿Â»ÉËÉ·½ó»É
!·¸·Êʻȿ»»ÎÆÂÅɻȷɿ»Â»»ÉÊ
À»Êó»·Ë¼»ËƖĻ·¸ÈŌ»лķ˹ËÄ
cas
BRUIT / VIBRATION
• Mesuré selon EN 60745 le niveau de la
pression sonore de cet outil est
<70 dB(A) (déviation standard: 3 dB) et
la vibration < 2,5 m/s² (somme vectorielle
des trois axes directionnels; incertitude
K = 1,5 m/s²)
20
sa capacité et qu’il doit être chargé
• Protection de la batterie
Coupe automatiquement l'outil lorsque
1) la température de la batterie devient
trop élevée (> +65°C)
2) la batterie lithium-ion est presque
déchargée (pour empêcher qu'elle ne se
décharge complètement)
CONSEILS D’UTILISATION
• Utilisez les embouts appropriés t
!ĻƷÉËʿ¿ɻк»É»Ã¸ÅËÊÉ
endommagés
!Ëʿ¿ɻÐɻ˻ûÄʺ»É»Ã¸ÅËÊÉ
·Ì»¹Ç˻˻¾»Î·½Åķ»
• Quand vous devez visser une vis près
ºƠËÄ»·ÈôÊ»º»¸Å¿ÉÅËÑ·ŰĺƠËÄ»
coupe transversale, il est préférable de
¼·¿È»ËÄ·Ì·ÄÊƖÊÈÅË·ŰĺƠó̿ʻȺ»¼·¿È»
craquer le bois
• Pour un usage optimal de l’outil une
pression constante sur la vise est
necessaire, spécialement durant
dévisser
• Quand vous devez visser une vis au
bois dûr, il est préférable de faire un
avant-trou
• Pour des suggestions complémentaires
voyez www.skil.com
ENTRETIEN / SERVICE
Ɨ
• Cet outil n'est pas conçu pour un usage
professionnel
• Veillez à ce que votre outil et le chargeur
soient toujours propres
!ºó¸È·Ä¹¾»Ð»¹¾·È½»ËȺËÉ»¹Ê»ËÈ
avant de le nettoyer
• Si, malgré tous les soins apportés à
la fabrication et au contrôle de l’outil/
chargeur, celui ci devait avoir un défaut,
·ÈóÆ·È·Ê¿ÅÄÄ»ºÅ¿ÊôÊÈ»¹ÅÄŰó»ÇËƠÑ
une station de service après-vente
agréée pour outillage SKIL
-retournez l’outil ou le chargeur non
démonté au vendeur ou au centre
de service après-vente SKIL le plus
proche, en joignant la preuve d’achat
-la batterie ion-lithium peut être chargée
à tout moment (l'arrêt de la charge
n'endommage pas la batterie)
-la batterie ion-lithium ne doit pas
nécessairement être vide avant que
vous ne la rechargiez (il n'y a pas
ºͱͲ»Ů»ÊÃóÃſȻͲ¹ÅÃû·Ì»¹Â»É
batteries nickel-cadmium)
-pendant le processus de charge, il
n’est pas possible d’utiliser l’outil;
il n’est pas défectueux lorsqu’il ne
fonctionne pas pendant le processus
de charge
-si vous prévoyez de ne pas utiliser
l’outil pendant quelques temps, il serait
préférable de débrancher le chargeur
du secteur
• Marche/arrêt 9
• Inversion du sens de rotation q
-quand l’outil n’est pas réglé
exactement sur la position gauche/
droite, il ne peut être mis en marche
-l'indicateur F fait voir le sens de
rotation sélectionné
!¿ÄÌ»ÈÉ»ÐËÄ¿Ç˻ûÄÊ»ɻÄɺ»
ÈÅÊ·Ê¿ÅÄÂÅÈÉÇË»ÂƠÅËʿ»ÉÊÑÂƠ·ÈÈôÊ
complet
• Changement des embouts w
-poussez l’embout à fond dans le porte-
embout G
!ĻƷÉËʿ¿ɻк»É»Ã¸ÅËÊÉ·Ì»¹
ËÄ»Ç˻˻»ÄºÅÃ÷½ó»
• Blocage automatique de l’arbre
Vous permet de visser ou dévisser
manuellement lorsque c’est nécessaire
e
• Lampe r
La lampe H s’allume automatiquement
quand vous activez l’interrupteur D,
même lorsque le commutateur E est en
position moyen (de blocage)
• Boîte d'embouts J 2
Permet de stocker 2 embouts à l'avant
• Indicateur de niveau de charge de la
batterie
Si l'indicateur C 2s’allume ROUGE,
l’interrupteur D 2étant enfoncé à moitié,
c’est que la batterie a moins de 30% de
Other manuals for 2636
2
Table of contents
Other Skil Power Screwdriver manuals
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Asist
Asist AE2S03DN-52 Instructions for use

Weidmüller
Weidmüller DMS 3 operating instructions

Hitachi
Hitachi WF 4V Handling instructions

Parkside
Parkside PBSA 12 D2 Translation of the original instructions

EINHELL
EINHELL IMPAXXO 18/400 Original operating instructions

HIOS
HIOS JUKUREN BLG-BC2 series Operation manual

Sturtevant Richmont
Sturtevant Richmont P Series operating instructions

Parkside
Parkside RAPIDFIRE 2.0 Translation of the original instructions

Makita
Makita AR411HR instruction manual

Makita
Makita DFT024F instruction manual

Makita
Makita BFT020F instruction manual

Hitachi
Hitachi WF 4DY Handling instructions