Skil 2148 User manual

CORDLESS SCREWDRIVER
2148 (F0152148 . . )
ME77
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 11/08 2610396335
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skileurope.com
ORIGINAL INSTRUCTIONS . . . . . 4
NOTICE ORIGINALE . . . . . . . . . . . 7
ORIGINALBETRIEBS-
ANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ORIGINELE
GEBRUIKSAANWIJZING . . . . . . 17
BRUKSANVISNING I ORIGINAL . 21
ORIGINAL BRUGSANVISNING . 25
ORIGINAL DRIFTSINSTRUKS . . 29
ALKUPERÄISET OHJEET . . . . . 32
MANUAL ORIGINAL . . . . . . . . . . 36
MANUAL ORIGINAL . . . . . . . . . . 41
ISTRUZIONI ORIGINALI . . . . . . . 45
EREDETI HASZNÁLATI
UTASÍTÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
PÒVODNÍM NÁVODEM
K POUÎÍVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . 54
OR‹J‹NAL ‹fiLETME TAL‹MATI. . 58
INSTRUKCJÑ ORYGINALNÑ . . . 62
ОРИГИНАЛНЬОЕ РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ . . . . . . . . . 66
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ. . . . . . . . . . . . . 72
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ
ΧΡΗΣΗΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
INSTRUCØIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ . . . . . . . . . 86
PÔVODN¯ NÁVOD
NA POUÎITIE . . . . . . . . . . . . . . . 92
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD . . 96
ORIGINALNO UPUTSTVO
ZA RAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
IZVIRNA NAVODILA. . . . . . . . . 104
ALGUPÄRANE
KASUTUSJUHEND. . . . . . . . . . 108
ORI˛INÅLÅ LIETO·ANAS
PAMÅC±BA . . . . . . . . . . . . . . . . 111
ORIGINALI INSTRUKCIJA . . . . 116
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
RU
UA
GR
RO
BG
SK
HR
SRB
SLO
EST
LV
LT

2
1
A
B
C
23
4
5a
2148 (NiMH)
180
5 mm
5 hours
5b
5c
4,8
Volt 0,4 kg
EPTA 01/2003

3
NiMH
6 7
8 9
0 ! PHILLIPS
POZIDRIV
SLOTTED
TORX
#@

4
GB
Cordless screwdriver 2148
INTRODUCTION
• This tool with left/right rotation is
intended for screwdriving in wood
• Read and save this instruction
manual 3
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
Max. torque for hard screwdriving
application according to ISO 5393: 7 Nm
TOOL ELEMENTS 2
ASwitch for on/off
BSwitch for changing direction of
rotation
CBitholder
SAFETY
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference. The term “power tool”
in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1)WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite
accidents.
b)Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2)ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric
shock.
b)Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d)Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use an
earth leakage circuit breaker. Use of
an earth leakage circuit breaker
reduces the risk of electric shock.
3)PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b)Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.

5
c) Prevent unintentional starting.
Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d)Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the
power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g)If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4)POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool.
Use the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Ensure the switch is in the off
position before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g)Use the power tool, accessories
and tool bits etc., in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of the
power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5)BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery
pack.
b)Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
6)SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CORDLESS SCREWDRIVERS
• Avoid damage that can be caused by
screws, nails and other elements in
your workpiece; remove them before
you start working
• Always check that the supply voltage
is the same as the voltage indicated
on the nameplate of the charger
(chargers with a rating of 230V or 240V
can also be connected to a 220V
supply)

6
• In case of electrical or mechanical
malfunction, immediately switch off
the tool or unplug charger from power
source
• SKIL can assure flawless functioning
of the tool only when original
accessories are used
• The tool/charger is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the tool/
charger by a person responsible for
their safety
• Ensure that children do not play with
the tool/charger
• Be careful not to drive into areas
where electrical wires may be
contacted
• Ensure that switch B 2is in the
middle (locking) position before
making any adjustments or changing
accessories as well as when carrying
or storing the tool
CHARGING/BATTERIES
• Charge battery only with the charger
that is supplied with the tool
• Do not expose tool/charger to rain
• Never charge battery outdoors 4
• Store tool/charger in locations where
temperature will not exceed 40°C or
drop below 0°C
• Batteries may explode when disposed
of in fire, so do not burn battery for
any reason
• Do not use charger when cord or plug
is damaged; cord or plug should be
replaced immediately at one of the
officially registered SKIL Service
Stations
• Do not disassemble charger or tool
• Do not attempt to recharge non-
rechargeable batteries
USE
• Charging battery 5
- battery of new tools is not fully
charged
- after approximately 5 hours the
battery is fully charged
! unplug the charger from the tool
after charging period has ended
thereby lengthening the service
life of the battery
IMPORTANT:
- while charging, the charger and the
battery may become warm to touch;
this is normal and does not indicate
a problem
- do not charge at temperatures
below 0°C and over 40°C; this will
seriously damage the battery as well
as the charger
! a battery that is new or has not
been used for a longer period
does not develop its full capacity
until after approximately 5
charging/discharging cycles
- do not repeatedly recharge the
battery after only a few minutes of
operation; this may result in a
reduction of operating time and
battery efficiency
- the battery must be kept separate
from the natural environment and
should not be disposed of as normal
domestic waste (symbol 6will
remind you of this when the need for
disposing occurs)
! prior to disposal protect battery
terminals with heavy tape to
prevent short-circuit
- if you anticipate long periods of non-
use for the tool, it is best to unplug
the charger from its power source
• On/off 7
• Changing direction of rotation 8
- when not properly set in left/right
position, switch A 2cannot be
activated
! change direction of rotation only
when tool is at a complete
standstill
• Changing bits 9
- push bit to end position in bitholder
! do not use bits with a damaged
shank
• Automatic spindle-lock
Allows you to manually tighten or
loosen screws, when necessary 0
APPLICATION ADVICE
• Use the appropriate bits !
! do not use damaged bits

7
! only use bits with hexagon shaft
• When turning in a screw at/near the
cross cut end or an edge of wood,
pre-drill a hole in order to avoid
cracking of the wood
• For an optimal use of the tool a steady
pressure on the screw is required,
especially while removing
• When screwdriving in hard wood one
should pre-drill a hole
• For more tips see
www.skileurope.com
• Vibration level
The vibration emission level stated at
the back of this instruction manual has
been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745; it
may be used to compare one tool with
another and as a preliminary
assessment of exposure to vibration
when using the tool for the
applications mentioned
- using the tool for different
applications, or with different or
poorly maintainted accessories, may
significantly increase the exposure
level
- the times when the tool is switched
off or when it is running but not
actually doing the job, may
significantly reduce the exposure
level
! protect yourself against the
effects of vibration by maintaining
the tool and its accessories,
keeping your hands warm, and
organizing your work patterns
MAINTENANCE / SERVICE
• Keep tool and charger clean
- clean charging contacts in charger
with alcohol or contact cleaner
! unplug charger from power
source before cleaning
• If the tool/charger should fail despite
the care taken in manufacturing and
testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service
centre for SKIL power tools
- send the tool or charger
undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the
nearest SKIL service station
(addresses as well as the service
diagram of the tool are listed on
www.skileurope.com)
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric tools,
batteries, accessories and
packaging together with household
waste material (only for EU countries)
- in observance of European Directive
2002/96/EC on waste of electric and
electronic equipment and its
implementation in accordance with
national law, electric tools that have
reached the end of their life must be
collected separately and returned to
an environmentally compatible
recycling facility
- symbol @will remind you of this
when the need for disposing occurs
! remove the batteries before
disposal of the tool #
F
Tournevis sans fil 2148
INTRODUCTION
• Cet outil avec rotation à droite/gauche
est conçu pour le vissage au bois
• Lisez et conservez ce manuel
d’instructions 3
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
Couple max. vissage dur suivant
ISO 5393: 7 Nm
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
AInterrupteur pour mise en marche/arrêt
BCommutateur pour inverser le sens de
rotation
CPorte-embout

8
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE
SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les
avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut
entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures sur les
personnes. Conservez tous les
avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La notion d’”outil
électroportatif” dans les avertissements
se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à batterie (sans câble de raccordement).
1)SECURITE DE LA ZONE DE
TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre
et bien éclairé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b)N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2)SECURITE RELATIVE AU SYSTEME
ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée
à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N’utilisez pas
de fiches d’adaptateur avec des
appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b)Evitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité.
La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
d)N’utilisez pas le câble à d’autres
fins que celles prévues, n’utilisez
pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour
le débrancher de la prise de
courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou
des parties de l’appareil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé
augmente le risque d’un choc
électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil
électroportatif à l’extérieur, utilisez
une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un
emplacement humide est inévitable,
utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc
électrique.
3)SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que
vous faites. Faites preuve de bon
sens en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas
l’appareil lorsque vous êtes fatigué
ou après avoir consommé de
l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.

9
b)Portez des équipements de
protection. Portez toujours des
lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection
personnels tels que masque anti-
poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection
ou protection acoustique suivant le
travail à effectuer, réduit le risque de
blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif.
Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d)Enlevez tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités.
Veillez à garder toujours une
position stable et équilibrée.
Ceci vous permet de mieux contrôler
l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés.
Ne portez pas de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation.
Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en mouvement.
g)Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci soient effectivement
raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation
des collecteurs de poussière réduit les
dangers dus aux poussières.
4)UTILISATION ET EMPLOI
SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil.
Utilisez l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b)N’utilisez pas un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux.
Un outil électroportatif qui ne peut
plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit
être réparé.
c) Vérifiez que l’appareil est
effectivement en position d’arrêt
avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par
mégarde.
d)Gardez les outils électroportatifs
non utilisés hors de portée des
enfants. Ne permettez pas
l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui
n’ont pas lu ces instructions.
Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par
des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils
électroportatifs. Vérifiez que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôlez si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faites réparer
les parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g)Utilisez les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter
etc. conformément à ces
instructions. Tenez compte
également des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres
fins que celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.

10
5)UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX
DES APPAREILS SANS FIL
a) Ne chargez les accumulateurs que
dans des chargeurs recommandés
par le fabricant. Un chargeur
approprié à un type spécifique
d’accumulateur peut engendrer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec d’autres accumulateurs.
b)En cas d’utilisation abusive, du
liquide peut sortir de
l’accumulateur. Evitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact
par mégarde, rincez soigneusement
avec de l’eau. Au cas où le liquide
rentrerait dans les yeux, consultez
en plus un médecin. Le liquide qui
sort de l’accumulateur peut entraîner
des irritations de la peau ou causer
des brûlures.
6)SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil
électroportatif que par un personnel
qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR
VISSEUSES SANS FIL
• Faites attention aux vis, clous ou
autres éléments qui pourraient se
trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très
fortement votre outil; enlevez-les avant
de commencer le travail
• Contrôlez toujours si la tension secteur
correspond à la tension indiquée sur la
plaquette signalétique du chargeur
(les chargeurs conçus pour une
tension de 230V ou 240V peuvent
également être branchés sur 220V)
• En cas d’anomalie électrique ou
mécanique, coupez immédiatement
l’outil ou débranchez le chargeur du
secteur
• SKIL ne peut se porter garant du bon
fonctionnement de cet outil que s’il a
été utilisé avec les accessoires
d’origine
• L’outil/chargeur n’a pas été conçu
pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou manquant
d’expérience ou de connaissances,
excepté si elles ont fait l’objet d’une
surveillance ou ont reçu des
instructions concernant l’utilisation de
l’outil/chargeur par une personne
responsable de leur sécurité
• Veillez à ce que les enfants ne jouent
pas avec l’outil/le chargeur
• Veillez à ne pas visser dans des
endroits où vous risqueriez de toucher
des fils électriques
• Vérifiez que le commutateur 2est en
position moyen (de blocage) avant
d’effectuer des réglages sur l’outil ou
de changer des accessoires, ainsi
qu’en transportant ou rangant l’outil
RECHARGE/BATTERIES
• Rechargez la batterie uniquement
avec le chargeur fourni avec l’outil
• Ne jamais exposez l’outil/le chargeur à
la pluie
• Rechargez la batterie uniquement
dans la maison 4
• Rangez l’outil/le chargeur dans des
endroits où la température n’excède
pas 40°C et ne descende pas au
dessous de 0°C
• La batterie explosera si elle est jetée
au feu - ne la brûlez en aucun cas
• N’utilisez jamais de chargeur avec un
câble ou une fiche endommagé;
remplacez le câble ou la fiche au plus
vite dans l’une des stations-service
agréées SKIL
• Ne démontez pas le chargeur ou l’outil
• Ne tentez pas de recharger des
batteries non-rechargeables
UTILISATION
• Chargement de la batterie 5
- dans les outils neufs la batterie n’est
pas complètement chargée
- au bout d’environ 5 heures la
batterie est complètement chargée
! débranchez le chargeur de l’outil
après la fin de la durée de charge
rallongant ainsi la durée de vie de
la batterie

11
IMPORTANT:
- en chargeant, le chargeur et la
batterie peuvent devenir chaud au
toucher; cette situation est tout à fait
normale et n’indique pas un
problème
- ne jamais rechargez à une
température inférieure à 0°C ou
supérieure à 45°C au risque de
détériorer sérieusement la batterie
ainsi que le chargeur
! une batterie neuve ou une batterie
qui n’a pas été utilisée pendant
une période assez longue,
n’atteint sa pleine puissance
qu’après environ 5 cycles de
charge/décharge
- ne pas rechargez trop souvent la
batterie si vous n’avez utilisé l’outil
que quelques minutes; sinon il
pourrait en résulter une réduction de
la durée d’utilisation et une perte
d’efficacité de la batterie
- il faut que la batterie est tenue
éloignée de l’environnement naturel
et ne s’est débarrassée pas comme
ordures ménagères normales
(le symbole 6vous en souvient
quand la nécessité du débarras se
présente)
! avant d’envoyer les batteries au
recyclage, pour éviter un eventuel
court-circuit, il convient de revêtir
les bornes d’un épais ruban
adhésif isolant
- si vous prévoyez de ne pas utiliser
l’outil pendant quelques temps,
il serait préférable de débrancher le
chargeur du secteur
• Marche/arrêt 7
• Inversion du sens de rotation 8
- quand l’outil n’est pas réglé
exactement sur la position gauche/
droite, il ne peut être mis en marche
! inversez uniquement le sens de
rotation lorsque l’outil est à l’arrêt
complet
• Changement des embouts 9
- poussez l’embout à fond dans le
porte-embout
! ne pas utilisez des embouts avec
une queue endommagée
• Blocage automatique de l’arbre
Vous permet de visser ou dévisser
manuellement lorsque c’est
nécessaire 0
CONSEILS D’UTILISATION
• Utilisez les embouts appropriés !
! ne pas utilisez des embouts
endommagés
! utilisez seulement des embouts
avec queue hexagonale
• Quand vous devez visser une vis près
d’une arête de bois ou à la fin d’une
coupe transversale, il est préférable de
faire un avant-trou afin d’éviter de faire
craquer le bois
• Pour un usage optimal de l’outil une
pression constante sur la vise est
necessaire, spécialement durant
dévisser
• Quand vous devez visser une vis au
bois dûr, il est préférable de faire un
avant-trou
• Pour des suggestions
complémentaires voyez
www.skileurope.com
• Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué
au dos de ce manuel d’instruction a
été mesuré conformément à l’essai
normalisé de la norme EN 60745; il
peut être utilisé pour comparer
plusieurs outils et pour réaliser une
évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de
l’outil pour les applications
mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres
applications, ou avec des
accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement
augmenter le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa
non-utilisation pendant qu’il est
allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vous contre les effets
des vibrations par un entretien
correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos
mains chaudes et en structurant
vos schémas de travail

12
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
• Veillez à ce que votre outil et le
chargeur soient toujours propres
- nettoyez les contacteurs du
chargeur avec de l’alcool ou un
produit spécial
! débranchez le chargeur du
secteur avant de le nettoyer
• Si, malgré tous les soins apportés à la
fabrication et au contrôle de l’outil/
chargeur, celui ci devait avoir un
défaut, la réparation ne doit être
confiée qu’à une station de service
après-vente agréée pour outillage
SKIL
- retournez l’outil ou le chargeur non
démonté au vendeur ou au centre
de service après-vente SKIL le plus
proche, en joignant la preuve
d’achat (les adresses ainsi que la
vue éclatée de l’outil figurent sur
www.skileurope.com)
ENVIRONNEMENT
• Ne jetez pas les outils électriques,
les piles, les accessoires et
l’emballage dans les ordures
ménagères (pour les pays européens
uniquement)
- conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques
ou électroniques, et à sa
transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et
faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole @vous le rappellera au
moment de la mise au rebut de
l’outil
! retirez les piles avant la mise au
rebut de l’outil #
D
Akku-Schrauber 2148
EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug mit Rechts-/
Linkslauf ist bestimmt zum Schrauben
in Holz
• Bitte diese Bedienungsanleitung
sorgfältig lesen und aufbewahren 3
TECHNISCHE DATEN 1
Max. Drehmoment harter Schraubfall
nach ISO 5393: 7 Nm
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
ASchalter zum Ein-Aus-Schalten
BSchalter zum Umschalten der
Drehrichtung
CBithalter
SICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff “Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1)ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und aufgeräumt. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b)Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung
des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.

13
2)ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes
muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d)Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Gerät zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem
Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3)SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d)Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Gerät einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Gerät in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.

14
g)Wenn Staubabsaug- und -
auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.
4)SORGFÄLTIGER UMGANG UND
GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b)Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Geräts.
d)Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion
des Gerätes beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Geräts reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu
führen.
g)Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5)SORGFÄLTIGER UMGANG UND
GEBRAUCH VON AKKUGERÄTEN
a) Laden Sie die Akkus nur in
Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
b)Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
6)SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU-
SCHRAUBER
• Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnliches an Ihrem
Werkstück vermelden; diese vor
Arbeitsbeginn entfernen

15
• Stets nachprüfen, daß die
Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Ladegeräts
angegebenen Spannung
übereinstimmt (mit 230V oder 240V
beschriftete Ladegeräte können auch
an 220V betrieben werden)
• Im Falle von atypischem Verhalten
oder Fremdgeräuschen schalten Sie
das Werkzeug sofort aus oder ziehen
Sie den Netzstecker des Ladegeräts
aus der Steckdose
• SKIL kann nur dann die einwandfreie
Funktion des Werkzeuges zusichern,
wenn Original-Zubehör verwendet wird
• Das Werkzeug/Ladegerät ist nicht
dafür bestimmt durch Personen
(einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, oder mangelnder
Erfahrung und Wissen, benutzt zu
werden; es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Werkzeug/Ladegerät zu benutzen ist
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht
mit dem Werkzeug/Ladegerät spielen
• Vermeiden Sie beim Schrauben die
Berührung mit elektrischen Leitungen
• Stellen Sie sicher dass Schalter B 2
sich in der mittel- (Schluss-) Position
befindet, bevor Sie Werkzeug-
einstellungen vorhnehmen oder
Zubehör wechseln, sowie beim Tragen
oder Weglegen des Werkzeuges
AUFLADEN/BATTERIEN
• Laden Sie die Batterie ausschließlich
durch das mitgelieferte Ladegerät auf
• Setzen Sie das Werkzeug/Ladegerät
niemals dem Regen aus
• Laden Sie die Batterie niemals im
Freien auf 4
• Bewahren Sie das Werkzeug/
Ladegerät stets bei
Raumtemperaturen unter 40°C und
über 0°C auf
• Batterien werden bei Kontakt mit
Feuer explodieren, die Batterien daher
niemals verbrennen
• Ladegerät nicht weiter verwenden,
wenn Kabel oder Stecker beschädigt
sind, sondern Kabel oder Netzstecker
sofort ersetzen bei einer unserer
offiziellen SKIL-Vertragswerkstätten
• Zerlegen Sie niemals das Ladegerät
oder das Werkzeug
• Nicht versuchen, nicht-aufladbare
Batterien zu laden
BEDIENUNG
• Aufladen der Batterie 5
- neue Werkzeuge sind nicht
aufgeladen
- nach ungefähr 5 Stunden Ladezeit
ist die Batterie voll aufgeladen
! den Stecker des Ladegeräts aus
dem Werkzeug ziehen nach
Beendigung des Ladevorganges,
womit sich die Lebensdauer der
Batterie verlängert
WICHTIG:
- beim Aufladen könnten Ladegerät
und Batterie warm werden; dies ist
normal und kein Problem
- bei Temperaturen unter 0°C und
über 45°C eine Ladung vermeiden;
dadurch können Ladegerät und
Batterie empfindlich geschädigt
werden
! eine neue oder längere Zeit nicht
verwendete Batterie bringt erst
nach ungefähr 5 Lade-/
Entladezyklen seine volle Leistung
- die Batterie sollte nicht nach jeder
kurzen Benutzung des Werkzeuges
immer wieder geladen werden, da
dies den Verschleiß erhöhen kann
- die Batterie muß ordnungsgemäß
entsorgt werden und darf nicht in
den Hausmüll gelangen (hieran soll
Sie Symbol 6erinnern)
! bevor Sie die Batterie entsorgen,
schützen Sie die Batterieenden
mit einem schweren Band, um so
Kriechströme zu vermeiden
- wenn Sie Ihr Werkzeug lange nicht
verwenden, sollten Sie den
Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose ziehen
• Ein-/Aus-Schalten 7

16
• Umschalten der Drehrichtung 8
- wenn die links/rechts Position nicht
richtig einrastet, kann der Schalter
A 2nicht betätigt werden
! Drehrichtung nur dann
umschalten, wenn das Werkzeug
vollkommen stillsteht
• Wechseln von Bits 9
- das Bit ganz in Bithalter drücken
! keine Bits mit beschädigtem
Schaft benutzen
• Automatische Spindelarretierung
Erlaubt das manuelle Anziehen
oder Lösen von Schrauben, falls
notwendig 0
ANWENDUNGSHINWEISE
• Die entsprechenden Bits verwenden !
! keine beschädigte Bits verwenden
! nur Sechskant-Bits verwenden
• Beim Eindrehen einer Schraube am
Ende oder Kopfstück eines Holzes
sollte ein Loch vorgebohrt werden um
ein Spalten des Holzes zu vermeiden
• Für einen optimalen Gebrauch des
Werkzeuges ist ein ständiger Druck
auf die Schraube notwendig,
besonders während des
Ausschraubens
• Beim Eindrehen einer Schraube in
Hartholz sollte ein Loch vorgebohrt
werden
• Für mehr Tips siehe
www.skileurope.com
• Vibrationsstufe
Die im hinteren Teil dieser
Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit
einem standardisierten Test gemäß
EN 60745 gemessen; Sie kann
verwendet werden, um ein Werkzeug
mit einem anderen zu vergleichen und
als vorläufige Beurteilung der
Vibrationsexposition bei Verwendung
des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für
andere Anwendungen oder mit
anderem oder schlecht gewartetem
Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist, oder wenn es läuft
aber eigentlich nicht eingesetzt wird,
können die Expositionsstufe
erheblich verringern
! schützen Sie sich vor den
Auswirkungen der Vibration durch
Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände
warm und organisieren Sie Ihren
Arbeitsablauf
WARTUNG / SERVICE
• Halten Sie Ihr Werkzeug und
Ladegerät sauber
- säubern Sie die Kontakte des
Ladegeräts entweder mit Alkohol
oder Kontaktreiniger
! den Netzstecker des Ladegeräts
aus der Steckdose ziehen, bevor
Sie das Ladegerät säubern
• Sollte das Elektrowerkzeug/Ladegerät
trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für SKIL-
Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
- das Werkzeug oder Ladegerät
unzerlegt, zusammen mit dem
Kaufbeleg, an den Lieferer oder die
nächste SKIL-Vertragswerkstätte
senden (die Anschriftenlisten so wie
die Ersatzteilzeichnung des
Werkzeuges finden Sie unter
www.skileurope.com)
UMWELT
• Elektrowerkzeuge, Batterien,
Zubehör und Verpackungen nicht in
den Hausmüll werfen (nur für EU-
Länder)
- gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung
zugeführt werden
- hieran soll Sie Symbol @erinnern
! entfernen Sie vor der Entsorgung
des Werkzeugs die Batterien #

17
NL
Oplaadbare 2148
schroevendraaier
INTRODUCTIE
• Deze machine met links-/
rechtsschakelaar is bestemd voor het
in- en uitdraaien van schroeven in hout
• Lees en bewaar deze
gebruiksaanwijzing 3
TECHNISCHE SPECIFICATIES 1
Max. draaimoment bij harde schroef-
verbinding volgens ISO 5393: 7 Nm
MACHINE-ELEMENTEN 2
ASchakelaar voor aan/uit
BKnop voor omschakelen van
draairichting
CBithouder
VEILIGHEID
ALGEMENE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen
en voorschriften niet worden opgevolgd,
kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik. Het in de
waarschuwingen gebruikte begrip
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking
op elektrische gereedschappen voor
gebruik op het stroomnet (met netsnoer)
en op elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1)VEILIGHEID VAN DE
WERKOMGEVING
a) Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b)Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
gassen of stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot
ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap
verliezen.
2)ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b)Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de
buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d)Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is, dient u
een aardlekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico van een
elektrische schok.

18
3)VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij
het gebruik van het gereedschap kan
tot ernstige verwondingen leiden.
b)Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een
veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrusting
zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van
de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap, vermindert
het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d)Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e) Probeer niet ver te reiken. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds
in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding.
Draag geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en
lange haren kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
g)Wanneer stofafzuigings- of
stofopvang-voorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een
stofafzuiging beperkt het gevaar door
stof.
4)GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
a) Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b)Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de
schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer
kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Controleer dat het gereedschap
uitgeschakeld is voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren
wisselt of het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het
gereedschap.
d)Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet
mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap
zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren
en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde delen
repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel
ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.

19
f) Houd snijdende
inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder
snel vast en zijn gemakkelijker te
geleiden.
g)Gebruik elektrische
gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke
volgens deze aanwijzingen.
Let daarbij op de arbeids-
omstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor
andere dan de voorziene toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5)GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAPPEN
a) Laad accu’s alleen op in
oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd.
Voor een oplaadapparaat dat voor een
bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere
accu’s wordt gebruikt.
b)Bij verkeerd gebruik kan vloeistof
uit de accu lekken. Voorkom
contact. Spoel bij onvoorzien
contact met water af. Wanneer de
vloeistof in de ogen komt, dient u
bovendien een arts te raadplegen.
Gelekte accuvloeistof kan tot
huidirritaties en verbrandingen leiden.
6)SERVICE
a) Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
OPLAADBARE SCHROEVENDRAAIERS
• Voorkom schade, die kan onstaan
door schroeven, spijkers en andere
voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
deze, voordat u aan een karwei begint
• Controleer of het voltage, dat vermeld
staat op het typeplaatje van het
oplaadapparaat, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V
aangeduide oplaadapparaten kunnen
ook op 220V aangesloten worden)
• In geval van electrische of
mechanische storing, de machine
onmiddellijk uitschakelen of het
oplaadapparaat uit het stopcontact
halen
• SKIL kan alleen een correcte werking
van de machine garanderen, indien
originele accessoires worden gebruikt
• De machine/het oplaadapparaat is niet
bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder begrepen kinderen) met
fysieke, zintuiglijke of mentale
beperkingen, of een gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij zij onder
toezicht staan of instructies hebben
ontvangen ten aanzien van het gebruik
van de machine/het oplaadapparaat
door een persoon, die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid
• Zorg ervoor dat kinderen de machine/
het oplaadapparaat niet als speelgoed
gebruiken
• Zorg ervoor, dat u niet schroeft in
gebieden, waar zich
electriciteitsdraden bevinden
• Zorg ervoor, dat knop B 2in de
midden- (blokkeer-) positie staat,
vóórdat u de machine instelt of
accessoires verwisselt, en ook
wanneer u de machine draagt of
opbergt
OPLADEN/BATTERIJEN
• Laad de batterij alleen met het
bijgeleverde oplaadapparaat op
• Stel machine/oplaadapparaat niet
bloot aan regen
• Laad de batterij uitsluitend
binnenshuis op 4
• Bewaar de machine/oplaadapparaat
op een plaats, waar de temperatuur
niet hoger dan 40°C kan worden of
onder 0°C kan zakken
• Accu’s exploderen als zij in vuur
worden gegooid, dus verbrand de
accu in geen geval

20
• Gebruik het oplaadapparaat niet,
wanneer snoer of stekker beschadigd
is; laat snoer of stekker onmiddellijk bij
één van de officieel aangestelde SKIL
Service Stations vervangen
• Haal het oplaadapparaat of de
machine niet uit elkaar
• Niet proberen om niet-oplaadbare
batterijen te laden
GEBRUIK
• Opladen batterij 5
- batterij van nieuwe machines is niet
volledig opgeladen
- na ongeveer 5 uur is de batterij
volledig geladen
! haal de stekker van het
oplaadapparaat na het opladen uit
de machine; de batterij gaat dan
langer mee
BELANGRIJK:
- tijdens het laden kunnen het
oplaadapparaat en de batterij warm
aanvoelen; dit is normaal en geen
indicatie voor een probleem
- laad de batterij niet op als de
temperatuur lager is dan 0°C of
hoger dan 45°C, omdat dit ernstige
beschadiging van zowel de batterij
als het oplaadapparaat tot gevolg
kan hebben
! een nieuwe of lang niet gebruikte
batterij levert pas na ongeveer
5 oplaad-/ontlaadcycli zijn
volledige capaciteit
- laad de batterij niet herhaaldelijk, na
enkele minuten gebruik, op; dit kan
krachtverlies van de batterij tot
gevolg hebben
- de batterij moet uit het milieu
gehouden worden en mag daarom
niet in het vuilnis terecht komen
(symbool 6zal u in het
afdankstadium hieraan herinneren)
! bescherm de batterij-contacten
met stevig plakband voordat ze
afgedankt worden, om kortsluiting
te voorkomen
- als u denkt uw machine gedurende
lange tijd niet te gebruiken, kunt u
het best het oplaadapparaat uit het
stopcontact halen
• Aan/uit 7
• Omschakelen van draairichting 8
- als de omkeerschakelaar niet in de
uiterste stand op links/rechts staat,
kan schakelaar A 2niet ingedrukt
worden
! schakel de draairichting alleen om
als de machine volledig stilstaat
• Verwisselen van bits 9
- duw bit zo diep mogelijk in
bithouder
! gebruik geen bits met een
beschadigde schacht
• Automatische asvergrendeling
Voor het met de hand los- of
vastdraaien van schroeven, indien
nodig 0
TOEPASSINGSADVIES
• Gebruik de juiste bits !
! gebruik geen beschadigde bits
! gebruik uitsluitend zeskant-bits
• Altijd een gat voorboren bij het
schroeven in/vlakbij de kopse- of
zijkant van hout
• Voor een optimaal gebruik van uw
machine is het nodig stevig op de
schroef te drukken, met name bij
uitdraaien
• Voor het indraaien van schroeven in
hard hout dient een gat voorgeboord
te worden
• Voor meer tips zie
www.skileurope.com
• Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat achterin
deze gebruiksaanwijzing wordt
vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een
gestandaardiseerde test volgens
EN 60745; deze mag worden gebruikt
om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige
beoordeling van de blootstelling aan
trilling bij gebruik van de machine voor
de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of
slecht onderhouden accessoires,
kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen
Other manuals for 2148
1
Table of contents
Languages:
Other Skil Power Screwdriver manuals
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Smartworks
Smartworks 89 52 60 Original instructions

BLACK DECKER
BLACK DECKER BCD001 Original instructions

Far Tools
Far Tools LI 180B Original manual translation

Hilti
Hilti SF 2H-A operating instructions

Makita
Makita DFS452 instruction manual

wurth
wurth S 3-A Translation of the original operating instructions