manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Skil
  6. •
  7. Power Screwdriver
  8. •
  9. Skil 2924 Assembly instructions

Skil 2924 Assembly instructions

Read and under-
stand all instruc-
tions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric
shock, fire and/or serious personal
injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
Keep your work area clean and well
lit. Cluttered benches and dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explo-
sive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids,
gases, or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep by-standers, children, and vis-
itors away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical Safety
Do not abuse the cord. Never use
the cord to carry the tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges, or
moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords
may create a fire.
A battery operated tool with integral
batteries or a separate battery pack
must be recharged only with the
specified charger for the battery. A
charger that may be suitable for one
type of battery may create a risk of fire
when used with another battery.
Use battery operated tool only with
specifically designated battery
pack. Use of any other batteries may
create a risk of fire.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are
doing, and use common sense when
operating a power tool. Do not use
tool while tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol, or medica-
tion. A moment of inattention while
operating power tools may result in
serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Contain long
hair. Keep your hair, clothing, and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can
be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure
switch is in the locked or off position
before inserting battery pack.
Carrying tools with your finger on the
switch or inserting the battery pack
into a tool with the switch on invites
accidents.
Remove adjusting keys or wrenches
before turning the tool on. A wrench
or a key that is left attached to a rotat-
ing part of the tool may result in per-
sonal injury.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
Proper footing and balance enable
better control of the tool in unexpected
situations.
Use safety equipment. Always wear
eye protection. Dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing pro-
tection must be used for appropriate
conditions.
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece
to a stable platform. Holding the work
by hand or against your body is unsta-
ble and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct
tool for your application. The correct
tool will do the job better and safer at
the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not
turn it on or off. A tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect battery pack from tool or
place the switch in the locked or off
position before making any adjust-
ments, changing accessories, or
storing the tool. Such preventive safe-
ty measures reduce the risk of starting
the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of chil-
dren and other untrained persons.
Tools are dangerous in the hands of
untrained users.
When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects like: paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns, or a fire.
Maintain tools with care. Keep cut-
ting tools sharp and clean. Properly
maintained tools with sharp cutting
edge are less likely to bind and are
easier to control.
Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts,
and any other condition that may
affect the tool's operation. If dam-
aged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by
poorly maintained tools.
Use only accessories that are rec-
ommended by the manufacturer for
your model. Accessories that may be
suitable for one tool may create a risk
of injury when used on another tool.
Service
Tool service must be performed only
by qualified repair personnel. Service
or maintenance performed by unquali-
fied personnel may result in a risk of
injury.
When servicing a tool, use only iden-
tical replacement parts. Follow
instructions in the Maintenance sec-
tion of this manual. Use of unautho-
rized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a
risk of shock or injury.
Hold tool by insulated gripping sur-
faces when performing an operation
where the cutting tools may contact
hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live”
and shock the operator. Do not drill,
fasten or break into existing walls or
other blind areas where electrical
wiring may exist. If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or
circuit breakers feeding this worksite.
Battery tools are always in an opera-
tive condition. Be aware of the possible
hazards.
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool.
Secure the workpiece, never hold it
in your hand or across legs. The
drilling action may cause you to lose
control of the workpiece and injury
may occur.
When installing a bit, insert the
shank of the bit well within the col-
let. If the bit is not inserted deep
enough, the grip of the collet over the
bit is reduced and the loss of control is
increased.
Do not run the tool while carrying it
at your side. A spinning bit could
become entangled with clothing and
injury may result.
Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits
have a greater tendency to bind in the
workpiece.
Some dust created
by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains
chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these
chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and
cement and other masonry products,
and
• Arsenic and chromium from chemi-
cally-treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ven-
tilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Battery/Charger
Before using battery charger, read
all instructions and cautionary
markings on (1) battery charger, (2)
battery pack, and (3) product using
battery.
Use only the charger which accom-
panied your Cordless Screwdriver or
direct replacement as listed in the
catalog or this manual. Do not sub-
stitute any other charger. Use only Skil
battery charger No. 2610909760 with
your Cordless Screwdriver.
Do not disassemble charger or
operate the charger if it has
received a sharp blow, been
dropped or otherwise damaged in
any way. Replace damaged cord or
plugs immediately. Incorrect
reassembly or damage may result in
electric shock or fire.
Do not recharge battery in damp or
wet environment. Do not expose
charger to rain or snow. If battery
case is cracked or otherwise dam-
aged, do not insert into charger.
Battery short or fire may result.
Charge only Skil rechargeable bat-
teries with the above listed charger.
Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
Charge tool in temperatures above
+40 degrees F (4 degrees C) and
below +105 degrees F (41 degrees
C). Store tool in locations where
temperatures do not go below 40
degrees F (4 degrees C) or will not
exceed 120 degrees F (49 degrees
C). Allow tool to return to room tem-
perature before attempting to
charge. This is important to prevent
serious damage to the battery cells.
Battery leakage may occur under
extreme usage or temperature con-
ditions. Avoid contact with skin and
eyes. The battery liquid is caustic and
could cause chemical burns to tissues.
If liquid comes in contact with skin,
wash quickly with soap and water,
then with lemon juice or vinegar. If the
liquid contacts your eyes, flush them
with water for a minimum of 10 min-
utes and seek medical attention.
Use of an attach-
ment not recom-
mended or sold by Skil may result in
a risk of fire, electric shock or injury
to persons.
Battery Care
When batteries are not in tool or
charger, keep them away from
metal objects. For example, to pro-
tect terminals from shorting DO NOT
place batteries in a tool box or pocket
with nails, screws, keys, etc. Fire or
injury may result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE
OR EXPOSE TO HIGH HEAT. They
may explode.
Battery Disposal
Do not attempt to
disassemble the
battery or remove any component
projecting from the battery termi-
nals. Fire or injury may result. Prior to
disposal, protect exposed terminals
with heavy insulating tape to prevent
shorting.
NICKEL-CADMIUM BATTERIES
The nickel-cadmium battery in this
product must be collected, recycled or
disposed of in an environmentally sound
manner.
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on
the nickel-cadmium (Ni-
Cd) battery indicates
Robert Bosch Tool
Corporation is voluntarily participating
in an industry program to collect and
recycle these batteries at the end of
their useful life, when taken out of ser-
vice in the United States or Canada.
The RBRC program provides a conve-
nient alterative to placing used Ni-Cd
batteries into the trash or the municipal
waste stream, which may be illegal in
your area.
Please call 1-800-8-BATTERY for infor-
mation on Ni-Cd battery recycling and
disposal bans/restrictions in your area,
or return your batteries to a
Skil/Bosch/Dremel Service Center for
recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this
program is part of our commitment to
preserving our environment and
conserving our natural resources.”
Battery Removal Instructions
Run motor until bat-
tery is completely dis-
charged before attempting to remove
battery from your tool.
1. Remove the five (5) housing screws
with a flat blade screwdriver.
2. Remove housing cover by lifting
upward from front end of tool.
3. Disconnect lead wires from battery.
4. Wrap heavy insulating tape around
battery terminals or enclose in a seal-
able plastic bag to prevent possible
shorting.
5. Dispose of battery through your
local waste removal authority or a Skil
Service Center.
Lire et compren-
dre toutes les ins-
tructions. Le non-respect, même partiel, des
instructions ci-après entraîne un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre et le manque de
lumière favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides, de gaz ou de pous-
sières inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui pourraient enflammer
les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et
les visiteurs pendant que vous travaillez
avec un outil électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire faire une fausse
manoeuvre.
Sécurité électrique
N'abusez pas du cordon. Ne transportez
jamais l'outil par le cordon. Tenez le
cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile,
des arêtes vives ou des pièces mobiles.
Remplacez les cordons endommagés
immédiatement. Les cordons endommagés
peuvent provoquer un incendie.
Un outil à pile avec piles incorporées ou
bloc-pile distinct doit être rechargé
uniquement avec le chargeur indiqué pour
la pile. Un chargeur qui peut être adéquat
pour un type de pile peut créer un risque
d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre
pile.
Utiliser un outil à pile uniquement avec le
bloc-pile désigné spécifiquement.
L'emploi de toute autre pile peut créer un
risque d'incendie.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre tra-
vail et faites preuve de jugement. N'utilisez
pas un outil électrique si vous êtes fatigué
ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou
de médicaments. Un instant d'inattention
suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N'approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des
pièces en mouvement. Des vêtements flot-
tants, des bijoux ou des cheveux longs
risquent d'être happés par des pièces en
mouvement. Gardez les poignées sèches,
propres et exemptes d'huile et de graisse.
Évitez la mise en marche accidentelle.
Assurez-vous que l'interrupteur est en
position de blocage ou d'arrêt avant d'in-
sérer le bloc-pile. Il est dangereux de
transporter l'outil avec le doigt sur l'in-
terrupteur ou d'insérer le bloc-pile dans
un outil alors que l'interrupteur est en
position de marche.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage
avant de démarrer l'outil. Une clé laissée
dans une pièce tournante de l'outil peut
provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant.
Maintenez un bon appui et restez en équilibre
en tout temps. Un bonne stabilité vous
permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours des lunettes ou une visière. Selon
les conditions, portez aussi un masque
antipoussière, des bottes de sécurité antidéra-
pantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface
stable au moyen de brides ou de toute autre
façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec
la main ou contre votre corps offre une stabil-
ité insuffisante et peut amener un dérapage de
l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié
à la tâche. L'outil correct fonctionne mieux et
de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la
vitesse de travail qui lui est propre.
N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur ne le
met pas en marche ou à l'arrêt. Un outil
qui ne peut être contrôlé par l'interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou met-
tez l'interrupteur en position de blocage
ou d'arrêt avant d'effectuer tout réglage,
de changer les accessoires ou de remiser
l'outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des
enfants et d'autres personnes inexpérimen-
tées. Les outils sont dangereux dans les
mains d'utilisateurs novices.
Lorsque le bloc-pile n'est pas en usage,
tenez-le à l'écart d'autres objets
métalliques tels que trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets métalliques susceptibles d'établir
une connexion d'une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes de batterie
ensemble peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
Prenez soin de bien entretenir les outils.
Les outils de coupe doivent être toujours
bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tran-
chantes, sont moins susceptibles de coincer
et plus faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement, à
tout bris ou à toute autre condition préjudi-
ciable au bon fonctionnement de l'outil. Si
vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des
outils en mauvais état.
N'utilisez que des accessoires que le fa-
bricant recommande pour votre modèle
d'outil. Certains accessoires peuvent con-
venir à un outil, mais être dangereux avec un
autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. L'entretien
ou la réparation d'un outil électrique par un
amateur peut avoir des conséquences graves.
Pour la réparation d'un outil, n'employez
que des pièces de rechange d'origine.
Suivez les directives données à la section «
Réparation » de ce manuel. L'emploi de
pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque
de choc électrique ou de blessures.
Tenez l'outil par les surfaces isolées de
préhension en effectuant une opération où
l'outil de coupe peut venir en contact avec
des fils dissimulés. Le contact avec un fil
sous tension rendra également les pièces
métalliques exposées de l'outil sous tension
et causera des secousses électriques à
l'opérateur. Ne percez, fixez et ne rentrez pas
dans des murs existants ou autres endroits
aveugles pouvant abriter des fils électriques.
Si cette situation est inévitable, débranchez
tous les fusibles ou les disjoncteurs alimen-
tant ce site.
Les outils à piles sont toujours en état de
marche. Soyez conscient des dangers
éventuels.
Portez toujours des lunettes à coques
latérales ou des lunettes de protection en
utilisant cet outil.
Fixez l'ouvrage, ne le tenez jamais dans
votre main ou sur vos jambes. Le perçage
peut vous faire perdre le contrôle de l'ou-
vrage et vous blesser.
En posant un foret, insérez la tige du foret
bien à l'intérieur de la douille. Si le foret
n'est pas inséré assez profondément, la
prise de la douille sur le foret est réduite et
la perte de contrôle est accrue.
Ne faites pas fonctionner la outil en la
transportant à vos côtés. Le foret en rota-
tion peut s'emmêler à vos vêtements et
vous blesser.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires
émoussés ou endommagés. Les forets ou
accessoires émoussés peuvent gripper
fréquemment dans l'ouvrage, causant ainsi
une réaction de couple.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et
autres travaux du bâtiment peuvent créer
des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou
d’autres problèmes reproductifs. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de
plomb,
• Les cristaux de silices provenant des
briques et du ciment et d’autres produits de
maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois
traités chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie
avec la fréquence de ces types de travaux.
Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
ventilé et porter un équipement de sécurité
approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
Chargeur de pile
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez
toutes les consignes et tous les marquages
d'avertissement sur (1) le chargeur de
pile, (2) le bloc-pile et (3) le produit util-
isant la pile.
N'utilisez que le chargeur qui accompag-
nait votre tournevis sans cordon ou rem-
placement direct, comme indiqué dans le
catalogue ou ce manuel. Ne substituez
aucun autre chargeur. Utilisez uniquement
le chargeur de pile Skil No. 2610909760
avec votre tournevis sans cordon.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne
l'utilisez pas s'il a reçu un choc violent,
s'il est tombé ou s'il a été endommagé par
ailleurs. Remplacez immédiatement les
cordons ou les fiches abîmés. Un remon-
tage incorrect ou des dommages peuvent
provoquer un incendie ou des secousses
électriques.
Ne rechargez pas la pile dans un environ-
nement mouillé ou humide. N'exposez pas
le chargeur à la pluie ou la neige. Si le
boîtier de la pile est fissuré ou endommagé
par ailleurs, ne l'insérez pas dans le
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un
court-circuit de pile.
Chargez uniquement les piles rechar-
geables Skil à l'aide des chargeurs sus-
mentionnés. Les autres types de piles peu-
vent éclater causant ainsi des blessures et
des dommages.
Chargez la outil à des températures de plus
de 4 degrés C (+40°F) et de moins de 41
degrés C (+105°F). Conservez l'outil à des
endroits où la température ne descend pas
sous 4 degrés C ou ne dépasse pas 49
degrés C. Laissez la outil revenir à la tem-
pérature ambiante avant de tenter de
charger. Ceci est important pour prévenir
des dommages considérables aux éléments
des piles.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des
conditions extrêmes d'utilisation ou de
température. Évitez tout contact avec la
peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures
chimiques aux tissus. Si le liquide vient en
contact avec la peau, lavez rapidement à
l'eau savonneuse, puis au jus de citron ou
au vinaigre. Si le liquide vient en contact
avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au
moins 10 minutes et sollicitez des soins
médicaux.
L'utilisation d'un accessoire non recom-
mandé ni vendu par Skil peut causer des
risques d'incendie, de chocs électriques
ou de lésions corporelles.
Entretien des piles
Lorsque les piles
ne sont pas dans
l’outil ou le chargeur, gardez-les à l’écart
d’objets métalliques. Ainsi, pour éviter un
court-circuitage des bornes, NE PLACEZ PAS
les piles dans la boîte à outils ou dans la poche
avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
provoquer un incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE
LES EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE.
Elles peuvent exploser.
Mise au rebut des piles
Ne tentez pas de
désassembler le
bloc-piles ou d’enlever tout composant
faisant saillie des bornes de piles, ce qui
peut provoquer un incendie ou des
blessures. Avant la mise au rebut, protégez
les bornes exposées à l’aide d’un ruban
isolant épais pour prévenir le court-circuitage.
PILES NICKEL-CADMIUM
La batterie de piles nickel-cadmium de ce
produit doit être ramassée, recyclée ou mise
au rebut d’une manière qui ne soit pas nocive
pour l’environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage
des piles, homologué par
l’EPA (Agence pour la protection
de l’environnement des
États-Unis), qui se trouve sur
les piles au nickel-cadmium (Ni-Cd) indique
que Robert Bosch Tool Corporation participe
volontairement à un programme industriel
de ramassage et de recyclage de ces piles au
terme de leur vie utile, pourvu qu’elles soient
mises hors service aux États-Unis ou au
Canada. Le programme du RBRC offre une
alternative pratique à la mise des piles au Ni-
Cd usées au rebut ou au ramassage
d’ordures municipal, ce qui pourrait être
interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour
obtenir de plus amples renseignements sur
le recyclage des piles au Ni-Cd et sur les
restrictions ou interdictions de mise au rebut
qui s’appliquent à votre région ou renvoyez
vos piles à un Centre de Service
Skil/Bosch/Dremel pour recyclage. La
participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s'insère dans
le contexte de notre engagement à préserver
notre environnement et à conserver nos
ressources naturelles.”
Instructions de retrait de pile
Faire fonctionner le mo-
teur jusqu'à ce que la pile
soit entièrement déchargée avant de tenter
de retirer la pile de l'outil.
1. Retirer les cinq (5) vis du boîtier à l'aide
d'un tournevis à lame plate.
2. Retirer le couvercle du boîtier en soulevant
vers le haut depuis l'extrémité avant de
l'outil.
3. Débrancher les fils conducteurs de la
pile.
4. Enrouler un ruban isolant épais autour
des bornes de la pile ou enfermer dans un
sac en plastique scellable pour prévenir
d'éventuels courts-circuits.
5. Mettre la pile au rebut en ayant recours
aux autorités locales de ramassage des
déchets ou un centre de service Skil.
Lea y entienda todas
las instrucciones. El
incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede dar lugar a
sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las mesas desordenadas y las
áreas oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, tales como las
existentes en presencia de líquidos, gases o
polvos inflamables. Las herramientas
mecánicas generan chispas y éstas pueden dar
lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes
alejados al utilizar una herramienta mecánica.
Las distracciones pueden hacer que usted
pierda el control.
Seguridad eléctrica
No abuse del cordón. Nunca use el cordón
para llevar la herramienta. Mantenga el
cordón alejado del calor, el aceite, los
bordes afilados o las piezas móviles.
Cambie los cordones dañados inmediatamente.
Los cordones dañados pueden causar un
incendio.
Una herramienta accionada por baterías que
tenga baterías integradas o un paquete de
baterías separado se debe recargar
solamente con el cargador especificado
para la batería. Un cargador que puede ser
adecuado para un tipo de batería puede crear
un peligro de incendio cuando se usa con otra
batería.
Utilice la herramienta accionada por baterías
solamente con el paquete de baterías
designado específicamente. El uso de
cualquier otra batería puede crear un peligro de
incendio.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta mecánica. No use la
herramienta cuando esté cansado o se
encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas mecánicas
puede dar lugar a lesiones personales
graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Sujétese el pelo. Mantenga
el pelo, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
pelo largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición fijada
o de apagado antes de introducir el
paquete de baterías. Llevar herramientas
con el dedo en el interruptor o introducir el
paquete de baterías en una herramienta con
el interruptor en la posición de encendido
invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes
de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o de tuerca que se deje puesta en una
pieza giratoria de la herramienta puede
ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio
adecuados en todo momento. El apoyo de los
pies y el equilibrio adecuados permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre
protección de los ojos. Se debe utilizar una
máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco o protección de los
oídos según lo requieran las condiciones.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de
fijar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. La sujeción de la pieza de
trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta
inestable y puede ocasionar pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Use la herra-
mienta correcta para la aplicación que
desea. La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que está diseñada.
No utilice esta herramienta si el interruptor
no la enciende o apaga. Una herramienta
que no se puede controlar con el interruptor
es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte el paquete de baterías de la
herramienta o ponga el interruptor en la
posición fijada o de apagado antes de
hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios
o guardar la herramienta. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar la herramienta accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando
fuera del alcance de los niños y otras
personas no capacitadas. Las herramientas
son peligrosas en las manos de los usuarios
no capacitados.
Cuando no se esté utilizando el paquete de
baterías, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos como: sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que pueden
hacer una conexión de un terminal con
otro. El cortocircuito de los terminales de las
baterías puede causar chispas, quemaduras
o un incendio.
Mantenga las herramientas con cuidado.
Conserve las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas mantenidas
adecuadamente, con bordes de corte afilados,
tienen menos probabilidades de atascarse y
son más fáciles de controlar.
Compruebe la desalineación o el atasco de
las piezas móviles, la ruptura de piezas y
cualquier otra situación que pueda afectar el
funcionamiento de las herramientas. Si la
herramienta está dañada, haga que realicen
un servicio de ajustes y reparaciones a la
herramienta antes de usarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas
mantenidas deficientemente.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo.
Los accesorios que pueden ser adecuados
para una herramienta pueden volverse peligrosos
cuando se utilizan en otra herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente
por personal de reparaciones competente. El
servicio o mantenimiento realizado por personal
no competente podría ocasionar un peligro de
que se produzcan lesiones.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones
de una herramienta, utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas. Siga las
instrucciones que aparecen en la sección
Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de
las instrucciones de Mantenimiento puede
ocasionar un peligro de que se produzcan
sacudidas eléctricas o lesiones.
Agarre la herramienta por las superficies de
agarre aisladas al realizar una operación en
la que la herramienta de corte pueda entrar
en contacto con cables ocultos. El contacto
con un cable que tenga corriente también
puede hacer que las partes metálicas al des-
cubierto de la herramienta lleven corriente y
hacer que el operador sufra una sacudida eléc-
trica. No taladre, sujete, ni rompa en paredes
existentes u otras áreas ciegas donde puedan
haber conexiones eléctricas. Si esta situación
es inevitable, desconecte todos los fusibles o
interruptores de circuito que suministran
energía a este lugar de trabajo.
Las herramientas accionadas por baterías se
encuentran siempre en condiciones de
funcionamiento. Conozca los posibles peligros.
Use siempre gafas de seguridad o protección
de los ojos cuando utilice esta herramienta.
Fije la pieza de trabajo; no la tenga nunca
en la mano ni sobre las piernas. La acción
de taladrado puede hacer que pierda el
control de la pieza de trabajo y se podrán
producir lesiones.
Al instalar una broca, introduzca el cuerpo
de la broca bien a fondo en el portaher-
ramienta. Si la broca no se introduce hasta
una profundidad suficiente, se reduce el
agarre del portaherramienta sobre la broca y
se aumenta la pérdida de control.
No tenga en marcha la herramienta mientras
la lleva a su lado. La broca taladradora que
gira puede engancharse en la ropa y se
pueden producir lesiones.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o
dañados. Las brocas o accesorios desafilados
o dañados pueden atascarse frecuentemente en
la pieza de trabajo.
Cierto polvo generado
por el lijado, aserrado,
amolado y taladrado mecánicos, y por otras
actividades de construcción, contiene
agentes químicos que se sabe que causan
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones
varía, dependiendo de con cuánta frecuencia
realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas
especialmente para impedir mediante filtración
el paso de partículas microscópicas.
Batería/cargador
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución que se encuentran en (1) el
cargador de baterías, (2) el paquete de
baterías y (3) el producto que utiliza baterías.
Utilice solamente el cargador que acom-
pañaba al destornillador sin cordón o un
reemplazo directo según se indica en el
catálogo o en este manual. No sustituirlo
por ningún otro cargador. Utilice solamente
los cargadores de baterías Skil No.
2610909760 con el destornillador sin
cordón.
No desarme el cargador ni lo haga
funcionar si ha recibido un golpe brusco, se
ha caído o se ha dañado de cualquier
modo. Cambie el cordón o los enchufes
dañados inmediatamente. El reensamblaje
incorrecto o los daños pueden ocasionar
sacudidas eléctricas o incendio.
No recargue la batería en un entorno húmedo
o mojado. No exponga el cargador a lluvia
ni nieve. Si la caja de baterías está
agrietada o dañada de algún otro modo, no
la introduzca en el cargador. Se puede
producir un cortocircuito de las baterías o un
incendio.
Cargue solamente las baterías recargables
Skil con los cargadores indicados anterior-
mente. Otros tipos de baterías pueden
reventar causando lesiones personales y
daños.
Cargue la herramienta a temperaturas
superiores a +40 grados F (4 grados C) e
inferiores a +105 grados F (41 grados
C). Guarde la herramienta en lugares donde
las temperaturas no bajen de 40 grados F (4
grados C) ni suban de 120 grados F (49
grados C). Deje que la herramienta vuelva a
estar a temperatura ambiente antes de
intentar cargar. Esto es importante para
evitar daños graves a los elementos de la
batería.
Se puede producir un escape del líquido de
las baterías bajo condiciones extremas de
uso o de temperatura. Evite el contacto con
la piel y los ojos. El líquido de la batería es
cáustico y podría causar quemaduras químicas
en los tejidos. Si el líquido entra en contacto
con la piel, lávela rápidamente con agua y
jabón y luego con jugo de limón o vinagre. Si
el líquido entra en contacto con los ojos,
enjuáguelos con agua durante un mínimo de
10 minutos y obtenga atención médica.
El uso de un accesorio no recomendado ni
vendido por Skil puede constituir un peligro
de incendio, sacudidas eléctricas o
lesiones a las personas.
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías no
están en la herra-
mienta o en el cargador, manténgalas
alejadas de objetos metálicos. Por ejemplo,
para evitar que los terminales hagan corto-
circuito, NO ponga las baterías en una caja de
herramientas o en un bolsillo con clavos,
tornillos, llaves, etc. Se puede producir un
incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden
explotar.
Eliminación de las baterías
No intente desarmar la
batería ni quitar
ninguno de los componentes que sobresalen
de las terminales de la batería. Se pueden
producir lesiones o un incendio. Antes de tirarla,
proteja las terminales que están al descubierto
con cinta adhesiva aislante gruesa para
prevenir cortocircuitos.
BATERIAS DE NIQUEL-CADMIO
La batería de níquel-cadmio de este producto
se debe recoger, reciclar o tirar de manera
segura para el medio ambiente.
“El sello de reciclaje de
baterías RBRC certificado por
la EPA que se encuentra en la
batería de níquel-cadmio (Ni-
Cd) indica que Robert Bosch
Tool Corporation está participando voluntari-
amente en un programa de la industria para
recoger y reciclar estas baterías al final de su
vida útil, cuando se retiran de servicio en los
Estados Unidos y Canadá. El programa RBRC
proporciona una alternativa conveniente a
tirar las baterías de Ni-Cd usadas a la basura
o a la corriente municipal de aguas resid-
uales, lo cual quizás sea ilegal en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-
BATTERY para obtener información acerca de
las prohibiciones/restricciones sobre el reci-
claje y la eliminación de baterías de Ni-Cd en
su lugar o devuelva las baterías a un Centro
de servicio Skil/Bosch/Dremel para reciclarlas.
La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de
nuestro compromiso hacia preservar nuestro
medio ambiente y conservar nuestros
recursos naturales.”
Instrucciones para sacar la batería
Haga funcionar el
motor hasta que la
batería esté completamente descargada
antes de intentar sacarla de la herramienta.
1. Quite los cinco (5) tornillos de la caja pro-
tectora con un destornillador de hoja plana.
2. Quite la tapa de la caja protectora levan-
tándola desde el extremo delantero de la
herramienta.
3. Desconecte los cables de conexión de la
batería.
4. Enrolle cinta aislante extrafuerte alrededor
de los terminales de la batería o métalos en
una bolsa de plástico sellable para evitar
posibles cortocircuitos.
5. Deshágase de la batería a través de las
autoridades locales de eliminación de residuos
o un Centro de Servicio Skil.
2924
DBC0001820 2/03
IMPORTANT: Read Before Using
!
WARNING
General Safety Rules For
All Battery Operated Tools
Safety Rules for
Cordless Screwdrivers
!
WARNING
CAUTION
!
✃
✃
✃
AVERTISSEMENT
!
Consignes générales de
sécurité pour tous
les outils à pile
Consignes de sécurité pour
tournevis sans cordon
AVERTISSEMENT
!
ADVERTENCIA
!
Normas generales de seguri-
dad para todas las herramien-
tas accionadas por baterías
Normas de seguridad para
destornilladores sin cordón
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
!
WARNING
!
WARNING
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ADVERTENCIA
!
ATTENTION
!
PRECAUCION
!
Operating/Safety
Instructions
Consumer Information
Toll Free Number:
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999)
http://www.skil.com
2924
DBC0001820 2/03
IMPORTANT : Lire avant usage
Consignes de
fonctionnement/
sécurité
Renseignement des consommateurs
Appel gratuit :
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999)
http://www.skil.com
✃
2924
DBC0001820 2/03
IMPORTANTE: Leer antes de usar
Instrucciones de
funcionamiento
y seguridad
Información para el consumidor
Número de teléfono gratuito:
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999)
http://www.skil.com
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser
l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n0Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par minute Tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double isolation
Borne de terre borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRCmc Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo
agujero con el mismo diámetro que el cuerpo
del tornillo en la primera pieza, o pieza superior,
de madera.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana,
avellane el agujero para hacer que el tornillo
quede al ras con la superficie. Luego, simple-
mente ejerza una presión uniforme cuando apri-
ete el tornillo. El agujero de paso del cuerpo del
tornillo en la primera pieza permite que la
cabeza del tornillo mantenga las piezas unidas
firmemente.
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN
SER AJUSTADAS O REPARADAS POR EL
USUARIO. El mantenimiento preventivo reali-
zado por personal no autorizado puede dar
lugar a la colocación incorrecta de cables y
componentes internos que podría constituir un
peligro serio. Recomendamos que todo el ser-
vicio de las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Skil o en una
Estación de servicio Skil autorizada. TECNICOS
DE REPARACIONES: Desconecten la herramien-
ta y/o el cargador de la fuente de energía antes
de realizar servicio de ajustes y reparaciones.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Skil ha sido lubricada adecuada-
mente y está lista para la utilización. Se
recomienda que las herramientas con engrana-
jes se vuelvan a engrasar cada año con un lubri-
cante especial para engranajes.
MOTORES D.C.
El motor de la herramienta ha sido diseñado
para muchas horas de servicio fiable. Para man-
tener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que éste sea examinado cada
seis meses. Sólo se debe usar un motor de
repuesto Skil genuino diseñado especialmente
para la herramienta.
RODAMIENTOS
Los rodamientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materi-
ales muy abrasivos) deben ser sustituidos
inmediatamente para evitar el sobrecalen-
tamiento y el fallo del motor.
Limpieza
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la
herramienta y/o el cargador de la fuente de
energía antes de la limpieza. La herramienta
se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad
siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres
de materias extrañas. No intente limpiar intro-
duciendo objetos puntiagudos a través de las
aberturas.
Ciertos agentes de
limpieza y disolventes
dañan las piezas de plástico. Algunos de es-
tos son: gasolina, tetracloruro de carbono,
disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar
la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Voltio Tensión (potencial)
A Amperio Corriente
Hz Hertzio Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatio Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc.
n0Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
I, II, III, Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable con apagado La velocidad aumenta desde la graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia
Sello RBRCTM de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS
GRAND PUBLIC SKIL POUR USAGE DOMESTIQUE
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial
seulement que tous les outils électriques portatifs grand public SKIL seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période de deux
ans depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE
SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en
autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui
en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les
pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à
quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. En cas de réclamation sous la
présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil électrique
portatif complet en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une
station-service agréée. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour
les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS
QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE
TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE,
MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À DUEX ANS
À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE
DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST
POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À
VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE
DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU
L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA
LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU
EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS
POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT
À L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA,
ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
Cette garantie s'applique uniquement aux outils électriques portatifs vendus
aux États-Unis d'Amérique, au Canada et dans le Commonwealth de Porto
Rico. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS,
CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation
Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
screw. If the material is soft, drill only
2/3 the proper length. If it is hard, drill
the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill
the second hole the same diameter as
the screw shank in the first or top piece
of wood.
Third, if a flat head screw is used, coun-
tersink the hole to make the screw flush
with the surface. Then, simply apply
even pressure when driving the screw.
The screw shank clearance hole in the
first piece allows the screw head to pull
the pieces tightly together.
Service
NO USER SERVICE-
ABLE PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed
by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires
and components which could cause
serious hazard. We recommend that
all tool service be performed by a Skil
Factory Service Center or Authorized
Skil Service Station. SERVICEMEN:
Disconnect tool and/or charger from
power source before servicing.
TOOL LUBRICATION
Your Skil tool has been properly lubri-
cated and is ready for use. It is recom-
mended that tools with gears be
regreased with a special gear lubricant
yearly.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engi-
neered for many hours of dependable
service. To maintain peak efficiency of
the motor, we recommend it be exam-
ined every six months. Only a genuine
Skil replacement motor specially
designed for your tool should be used.
BEARINGS
Bearings which become noisy (due to
heavy load or very abrasive material
cutting) should be replaced at once to
avoid overheating and motor failure.
Cleaning
To avoid accidents,
always disconnect
the tool and/or charger from the
power supply before cleaning. The
tool may be cleaned most effectively
with compressed dry air. Always wear
safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
Ventilation openings and switch levers
must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through open-
ing.
Certain cleaning
agents and solvents
damage plastic parts. Some of these
are: gasoline, carbon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents that contain
ammonia.
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
The Skil model 2924 Cordless
Screwdriver has a collet that accepts
any 1/4" hex bit. The low RPM capabil-
ity of this model is not a deficiency. On
the contrary, low speed means high
torque and high torque is a definite plus
for efficient driving. The low speed also
provides more control to prevent
stripout of the screw and damage to the
work surface.
BATTERIES
Your Cordless Screwdriver is equipped
with 2 nickel cadmium rechargeable
batteries. Length of service from one
charging will depend on the type of
work you are doing, but the batteries
can be recharged up to 1,000 times.
Should it ever be necessary to replace
the batteries, your nearest Skil Service
Center or Authorized Service Station
will be able to assist you. Check your
Yellow Pages under "Tools-Electric" for
the address.
COLLET LOCK
Your screwdriver is fitted with an auto-
matic collet locking system. The collet
locks automatically when the trigger
switch is released. When the screwdriv-
er is locked, it is possible to use it as a
conventional, manual tool. This is con-
venient when higher turning torque is
needed.
FORWARD/REVERSE BUTTON
This button allows you to change the
direction of rotation of the tool. For
clockwise or forward rotation, push the
button that has an arrow pointing
toward the bit. For reverse rotation
push the button that has an arrow
pointing away from the bit. The reverse
position will provide the counterclock-
wise rotation needed to remove screws.
To stop in either direction just release
the button.
CHARGING THE TOOL
Your new Cordless Screwdriver is not
fully charged. Be sure to charge prior to
initial use. To charge tool, insert the
connector pin into hole provided in bot-
tom side of tool, then plug the charger
into the power source.
After normal usage the tool normally
requires 5 hours charging time to reach
full capacity. If you anticipate long peri-
ods (i.e. a month or more) of non-use of
your tool, it is best to run your tool down
until it is fully discharged before storing
your tool. After a long period of storage,
the capacity at first recharge will be
lower. Normal capacity will be restored
in two or three charge/discharge cycles.
Remember to unplug charger during
storage period.
To prevent damage
to charger, do not run
the tool with the charger connected.
INSERTING BITS
Push the bit into the collet as far as it
will go.
TURNING ON THE
SCREWDRIVER LIGHT:
Turn the light switch collar to the right
until triangle aligns with symbol to
turn light “ON”. Turn light symbol collar
to the left, aligning the bottom triangle
with to turn light “OFF”.
FOLDING/LOCKING FEATURE
Your screwdriver is equipped with a 4
position folding lock feature for greater
accessibility in confined areas. To
change angled position, rotate the
screwdriver until the folding lock is
located on the top of the tool. Pull back
the folding lock and put slight pressure
on the bit end of the screwdriver. As the
tool begins to fold, release the folding
lock and the folding lock will seat itself
in the first index. To continue folding or
to return to straight position, repeat pro-
cedure or continue to hold back the
folding lock until the desired position is
achieved, then release folding lock to
seat into correct index.
FASTENING WITH SCREWS
The procedure shown in figure 2 will
enable you to fasten materials together
with your Cordless Screwdriver without
stripping, splitting, or separating the
material.
First, clamp the pieces together and drill
the first hole 2/3 the diameter of the
Le tournevis sans cordon Skil modèle 2106
possède une douille pouvant recevoir tout foret
hexagonal de 1/4". La capacité bas régime de
ce modèle ne constitue pas une lacune. Au
contraire, le bas régime signifie un couple
élevé et le couple élevé est un avantage très net
pour enfoncer efficacement une vis. Le bas
régime permet également un plus grand con-
trôle pour empêcher que la vis ne foire et que
la surface de travail soit abîmée.
PILES
Votre tournevis sans cordon est pourvu de
deux piles nickel-cadmium rechargeables. La
durée de service d'une charge dépend du type
de travail que vous effectuez, mais les piles
peuvent être rechargées jusqu'à 1000 fois. S'il
s'avère jamais nécessaire de remplacer les
piles, votre poste de service agréé ou votre
centre de service Skil le plus proche pourra
vous aider. Consultez les pages jaunes sous la
rubrique « Outils électriques » pour en
connaître l'adresse.
VERROU DE LA DOUILLE
Votre tournevis est muni d’un système de
blocage automatique de la douille. Celle-ci se
verrouille automatiquement quand on lâche la
gâchette. Quand le tournevis est verrouillé, on
peut l’utiliser comme un outil à main conven-
tionnel, ce qui est pratique quand on a besoin
d’un couple plus élevé.
BOUTON DE MARCHE AVANT/MARCHE
ARRIÈRE
Ce bouton vous permet de changer le sens de
rotation de l'outil. Pour rotation en sens
horaire ou avant, poussez le bouton qui pos-
sède une flèche dirigée vers le foret. Pour rota-
tion en sens inverse, poussez le bouton qui a
une flèche dirigée en sens opposé au foret. La
position marche arrière fournira la rotation en
sens anti-horaire nécessaire à la dépose de vis.
Pour arrêter dans un sens ou dans l'autre, il
vous suffit de relâcher le bouton.
CHARGEMENT DE L’OUTIL
Votre nouveau tournevis sans cordon n'est pas
chargé à fond. Assurez-vous de le charger
avant le premier usage. Pour charger l'outil,
insérez la cheville de raccordement dans le
trou pratiqué sur le bas de l'outil, branchez
ensuite le chargeur.
Après un usage normal, l'outil a normalement
besoin de 5 heures de charge pour atteindre la
pleine capacité. Si vous prévoyez de longues
périodes (à savoir, un mois ou plus) de non-
utilisation de votre outil, il est préférable d'u-
tiliser votre outil jusqu'à ce que sa pile soit
entièrement déchargée avant de remiser votre
bloc-pile. Après une longue période de remis-
age, la capacité sera réduite à la
première recharge. La capacité normale sera
rétablie en deux ou trois cycles de
charge/décharge. N'oubliez pas de débrancher
le chargeur durant la période de remisage.
Pour éviter d'abîmer le
chargeur, ne faites pas
fonctionner l'outil alors que le chargeur y est
branché.
INSERTION DES FORETS
Poussez le foret dans la douille aussi loin que
possible.
ALLUMAGE DE LA LAMPE DU TOURNEVIS
Pour allumer la lampe, tournez l’anneau inter-
rupteur de la lampe vers la droite afin de met-
tre le triangle en face du symbole pour
l’éteindre, tournez l’anneau vers la gauche pour
mettre le triangle en face du symbole .
BLOCAGE DU MANCHE PLIANT
Votre tournevis est muni d’un système de
blocage du manche à 4 positions vous perme-
ttant d’accéder plus facilement aux endroits
restreints. Pour changer l’angle du manche,
tournez le tournevis pour amener le blocage du
manche sur le dessus. Tirez sur le blocage du
manche et appuyez légèrement sur le tournevis
du côté embout. Dès que l’outil commence à
plier, relâchez le blocage du manche qui s’en-
clenchera alors automatiquement dans le pre-
mier cran. Pour continuer de plier le manche
ou pour le ramener à la position droite, répétez
cette séquence ou continuez de tirer sur le
blocage du manche jusqu’à obtention de la
position désirée. Relâchez ensuite le blocage
du manche qui s’enclenchera alors sur le cran
correct.
FIXATION À L'AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la Fig. 2 vous permet-
tra de fixer des matériaux ensemble à l'aide de
votre tournevis sans cordon sans dévêtir,
fendre ou séparer le matériau.
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide
d’une bride, et percez le premier trou aux 2/3
du diamètre de la vis. Si le matériau est tendre,
percez uniquement les 2/3 de la longueur
voulue. Si le matériau est dur, percez toute la
longueur.
Détachez ensuite les pièces et percez le deux-
ième trou du même diamètre que la tige de la
vis dans la première pièce ou la pièce
supérieure de bois.
En troisième lieu, si une vis à tête plate est
employée, fraisez le trou pour mettre la vis de
niveau avec la surface. Puis, exercez tout sim-
plement une pression uniforme en enfonçant la
vis. Le trou de dégagement de la tige de la vis
dans la première pièce permet à la tête de la vis
de tirer les pièces fermement ensemble.
Entretien
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE
ENTRETENUE PAR L’UTILISATEUR.
L’entretien préventif exécuté par des person-
nes non autorisés peut entraîner un position-
nement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves
dangers. Nous recommandons de confier
toute intervention d’entretien sur l’outil à un
centre de service-usine Skil ou à un centre de
service après-vente Skil agréé. TECHNICIENS :
Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la
source de courant avant d’entretenir.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Skil a été graissé de manière appro-
priée et il est prêt à l’usage. Il est recommandé
de regraisser les outils avec engrenages à
l’aide d’un lubrifiant spécial d’engrenages
chaque année.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour
maintenir l’efficacité maximale du moteur,
nous recommandons de l’examiner tous les six
mois. Seul un moteur de remplacement Skil
authentique, conçu spécialement pour votre
outil, doit être utilisé.
ROULEMENTS
Les roulements qui deviennent bruyants (en
raison d’une charge importante ou de la coupe
de matériaux très abrasifs) doivent être rem-
placés immédiatement pour éviter la sur-
chauffe et les défaillances du moteur.
Nettoyage
Pour éviter les acci-
dents, débranchez
toujours l’outil et/ou le chargeur de la source
de courant avant de nettoyer. La façon la plus
efficace de nettoyer l’outil est à l’aide d’air sec
comprimé. Portez toujours des lunettes de
sécurité en nettoyant les outils à l’air com-
primé.
Les prises d’air et les leviers de commutation
doivent être gardés propres et exempts de
corps étrangers. Ne tentez pas de nettoyer en
insérant des objets pointus à travers l’ouver-
ture.
Certains solvants et
agents nettoyants abîment
les pièces en plastique. Citons notamment
l’essence, le tétrachlorure de carbone, les
solvants chlorés de nettoyage, l’ammoni-
aque et les détersifs ménagers qui contien-
nent de l’ammoniaque.
El destornillador sin cordón modelo 2106 de
Skil tiene un portaherramienta que acepta
cualquier broca hexagonal de 1/4". La capaci-
dad de RPM baja de este modelo no es una defi-
ciencia. Al contrario, velocidad baja significa par
motor alto y el par motor alto es una ventaja
adicional definitiva para el atornillado efectivo.
La velocidad baja también proporciona más
control para evitar dañar las roscas del tornillo y
la superficie de trabajo.
BATERIAS
El destornillador sin cordón está equipado con 2
baterías de níquel-cadmio recargables. La
duración del servicio desde que se realice una
carga dependerá del tipo de trabajo que esté
haciendo, pero las baterías se pueden recargar
hasta 1,000 veces. Si en alguna ocasión fuera
necesario cambiar las baterías, el Centro de
servicio Skil o Estación de servicio Skil autoriza-
da que esté más cerca podrá prestarle asisten-
cia. Busque en la sección "Herramientas eléctri-
cas" de las páginas amarillas para obtener la
dirección.
CIERRE DEL PORTAHERRAMIENTA
El destornillador cuenta con un sistema de
fijación del portaherramienta automático. El
portaherramienta se bloquea automáticamente
al soltar el interruptor gatillo. Cuando el
destornillador está bloqueado, es posible uti-
lizarlo como una herramienta manual conven-
cional. Esto es conveniente cuando se necesita
un par de giro más elevado.
BOTON DE AVANCE/INVERSION
Este botón le permite cambiar el sentido de
rotación de la herramienta. Para rotación en el
sentido de las agujas del reloj o de avance, opri-
ma el botón que tiene una flecha que señala
hacia la broca. Para rotación en sentido inver-
so, oprima el botón que tiene una flecha que
señala alejándose de la broca. La posición de
inversión proporcionará la rotación en sentido
contrario al de las agujas del reloj necesaria para
sacar tornillos. Para detener la herramienta en
cualquier sentido, simplemente suelte el botón.
CARGA DE LA HERRAMIENTA
Su nuevo destornillador sin cordón no está
completamente cargado. Asegúrese de cargarlo
antes del uso inicial. Para cargar la herramien-
ta, introduzca el pasador conector en el agujero
provisto en el lado inferior de la herramienta y
luego enchufe el cargador en la fuente de ali-
mentación.
Después del uso normal, la herramienta nor-
malmente requiere un tiempo de carga de 5
horas para alcanzar su capacidad completa. Si
espera que haya largos períodos (es decir, un
mes o más) en los que no se use la herramien-
ta, lo mejor es hacerla funcionar hasta que esté
completamente descargada antes de guardar
las baterías. Después de un largo período de
almacenamiento, la capacidad después de la
primera recarga será más baja. La capacidad
normal se restaurará en dos o tres ciclos de
carga/descarga. Recuerde desenchufar el car-
gador durante el período de almacenamiento.
Para evitar daños al carga-
dor, no tenga la herramien-
ta en marcha con el cargador conectado.
COLOCACION DE BROCAS
Ejerza presión sobre la broca hacia el interior del
portaherramienta para que entre tanto como se
pueda.
ENCENDIDO DE LA LUZ DEL
DESTORNILLADOR:
Gire el collarín interruptor de luz hacia la
derecha hasta que el triángulo se alinee con el
símbolo para encender la luz. Gire el collarín
con el símbolo de luz hacia la izquierda, alinean-
do el triángulo inferior con la para apagar la
luz.
DISPOSITIVO DE PLEGADO Y FIJACIÓN
El destornillador está equipado con un disposi-
tivo de fijación de plegado de 4 posiciones para
brindar mayor accesibilidad en áreas confi-
nadas. Para cambiar la posición angulada, gire
el destornillador hasta que el cierre de plegado
esté ubicado en la parte superior de la her-
ramienta. Tire hacia atrás del cierre de plegado
y ejerza una ligera presión sobre el extremo del
destornillador donde está la broca. Cuando la
herramienta comience a plegarse, suelte el
cierre de plegado y dicho cierre de plegado se
asentará automáticamente en el primer índice.
Para proseguir el plegado de la herramienta o
para regresar a la posición recta, repita el pro-
cedimiento o siga tirando hacia atrás del cierre
de plegado hasta que se logre la posición desea-
da. Luego, suelte el cierre de plegado para asen-
tarlo en el índice correcto.
SUJECION CON TORNILLOS
El procedimiento mostrado en la fig. 2 le permi-
tirá sujetar unos materiales a otros atornillándo-
los con el destornillador sin cordón sin desfor-
rar, rajar ni separar el material.
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el
primer agujero con 2/3 del diámetro del tornillo.
Si el material es blando, taladre únicamente 2/3
de la longitud adecuada. Si es duro, taladre la
longitud completa.
Symbols
0
Símbolos
0
Operating Instructions
Functional Description and Specifications
Battery tools are always in an operative condition. Be aware of
the possible hazards.
!
WARNING
FIG. 1
Model number 2924
Voltage rating 2.4 V
No load speed n0140/min
Charge time 3-5 hours
Collet capacity 1/4"
FOWARD/
REVERSE
BUTTON
COLLET
LIGHT
SWITCH
COLLER
BIT
CONNECTOR PIN
CHARGER
CAUTION
!
FIG. 2
2. Drill same diameter
as screw shank
3. Countersink same diameter
as screw head
1. Drill 2/3 diame-
ter and 2/3 of
screw length for
soft materials,
full length for
hard materials
Apply a slight
even pressure
when driving
screws
Screw
FASTENING WITH
SCREWS
Maintenance
!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
Symboles
0
Description fonctionnelle et spécifications
Consignes de fonctionnement
Les outils à piles sont toujours en état de marche. Soyez conscient des
dangers éventuels.
AVERTISSEMENT
!
FIG. 2
2. Percez le même
diamètre que la
tige de la vis.
3. Fraisez le même diamètre
que la tête de la vis.
1. Percez les 2/3 du
diamètre et les 2/3 de
la longueur de la vi s
pour les maténaux
tendres, la longueur
complète pour les
maténaux durs.
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les
vis.
Vis
FIXATION À
L’AIDE DE VIS
Maintenance
Accessoires
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Descripción funcional y especificaciones
Las herramientas accionadas por baterías se encuentran siempre en condiciones
de funcionamiento. Conozca los posibles peligros.
ADVERTENCIA
!
Instrucciones de funcionamiento
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE
POWER TOOLS FOR HOME USE
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser
only, that all Skil consumer portable power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of two years from date of purchase.
Seller’s sole obligation and your exclusive remedy under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition
implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge,
which are defective in material or workmanship and which have not been
misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or
Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty,
you must return the complete portable power tool product, transportation
prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station.
For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please refer to your phone
directory.
This Limited Warranty does not apply to accessorY ITEMS SUCH AS CIR-
CULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO TWO
YEARS FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN
IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CON-
SEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR
LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT.
SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSE-
QUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY
NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU
MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN
THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO
COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE ELECTRIC
TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE
WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR
IMPORTER.
Cordless
Screwdriver
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories. This symbol
designates
that this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories,
and listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé par
l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé conformment
aux normes canadiennes par
Underwriters Laboratories. Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories et
qu’il a été homologué selon les
normes canadiennes par
Underwriters Laboratories.
ATTENTION
!
ATTENTION
!
Este símbolo indica que
esta herramienta está
catalogada por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que
esta herramienta está
catalogada por la
Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses. Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma
mexicana oficial
(NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
FIG. 2
2. Taladre el
mismo diámetro
que el cuerpo
del tornillo.
3. Avellane el mismo diámetro
que la cabeza del tornillo.
1. Taladre 2/3 del
diámetro y 2/3 de
la longitud del
tornillo para mate-
riales blandos y la
longitud completa
para materiales
duros.
Ejerza una presión
ligera y uniforme
cuando apriete
tornillos.
Tornillo
SUJECION
CON TORNILLOS
Mantenimiento
Accesorios
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS
PORTATILES DE CONSUMO SKIL PARA USO DOMESTICO
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al
comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de
consumo SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación
durante un período de dos años a partir de la fecha de compra. LA UNICA
OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED
TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo
cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación
o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o
de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas
descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean
el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una
reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto,
que consiste en la herramienta mecánica portátil completa, con el trans-
porte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de
servicio SKIL autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de
herramientas mecánicas SKIL, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS
TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE
VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS
RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA
A DOS AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS
DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN
LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA,
POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA
APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN
DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA
COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS
CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS
DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL
CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES
ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE
PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE PAIS EN PAIS.
Esta garantía se aplica sólo a las herramientas eléctricas portátiles vendidas
en los Estados Unidos de América, Canadá y el Estado Libre Asociado de
Puerto Rico. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES,
PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR
LOCAL DE SKIL.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V.,
Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,Toluca,
Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
FOLDING
LOCK
FIG. 1
Número de modelo 2924
Tensión nominal 2,4 V
Velocidad sin carga n0140/min
Tiempo de carga 3-5 h
Capacidad del portaherramienta 6 mm
BOTON DE
AVANCE/
INVERSION
PORTAHERRAMIENTA
COLLARÍN
INTERRUPTOR
DE LUZ
BROCA
PASADOR CONECTOR
CARGADOR
Destornillador
Sin Cordón
CIERRE
DE
PLEGADO
FIG. 1
Numéro de modèle 2924
Tension nominale 2,4 V
Régime à vide n0140/min
Temps de Charge 3-5 hr
Capacité de la douille 6 mm
BOUTON DE
MARCHE
AVANT/MARC
HE ARRIÈRE
DOUILLE
ANNEAU
INTERRUPTEUR
DE LA LAMPE
FORET
CHEVILLE DE
RACCORDEMENT
CHARGEUR
Tournevis
sans cordon
BLOCAGE
DU
MANCHE
Accessories
2 Bits:
1 pc plain slotted bit 50mm #2
1 pc phillips bit 50mm #2
2 brocas:
Broca ranurada sencilla de 1 pieza de
50 mm No. 2
Broca Phillips de 1 pieza de 50 mm No. 2
2 embouts :
1 embout plat simple No 2 de 50 mm
1 embout Phillips No 2 de 50 mm
© Robert Bosch Tool Corporation
1800 W. Central Road
Mt. Prospect, IL 60056 -2230

Other Skil Power Screwdriver manuals

Skil 2346 Assembly instructions

Skil

Skil 2346 Assembly instructions

Skil 2436 User manual

Skil

Skil 2436 User manual

Skil 2936 Assembly instructions

Skil

Skil 2936 Assembly instructions

Skil 2236 User manual

Skil

Skil 2236 User manual

Skil 1008 User manual

Skil

Skil 1008 User manual

Skil 2148 User manual

Skil

Skil 2148 User manual

Skil 2350 Assembly instructions

Skil

Skil 2350 Assembly instructions

Skil 2421 User manual

Skil

Skil 2421 User manual

Skil 2695 User manual

Skil

Skil 2695 User manual

Skil 2636AD User manual

Skil

Skil 2636AD User manual

Skil 1011 User manual

Skil

Skil 1011 User manual

Skil 2710 User manual

Skil

Skil 2710 User manual

Skil 2000 User manual

Skil

Skil 2000 User manual

Skil 2436 User manual

Skil

Skil 2436 User manual

Skil 6925 User manual

Skil

Skil 6925 User manual

Skil 2636 User manual

Skil

Skil 2636 User manual

Skil 2421 User manual

Skil

Skil 2421 User manual

Skil 2566 User manual

Skil

Skil 2566 User manual

Skil 2466 User manual

Skil

Skil 2466 User manual

Skil 2311 User manual

Skil

Skil 2311 User manual

Skil 2124 Assembly instructions

Skil

Skil 2124 Assembly instructions

Skil SD561802 User manual

Skil

Skil SD561802 User manual

Skil SD1 2710 Series User manual

Skil

Skil SD1 2710 Series User manual

Skil 1012 User manual

Skil

Skil 1012 User manual

Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Black & Decker Pivot Driver PP360 user guide

Black & Decker

Black & Decker Pivot Driver PP360 user guide

BorMann BCD1330 user manual

BorMann

BorMann BCD1330 user manual

ASG ASG-W3 Operation manual

ASG

ASG ASG-W3 Operation manual

Grad-M OA-36-L user manual

Grad-M

Grad-M OA-36-L user manual

Fein SCT5-40X Original instructions

Fein

Fein SCT5-40X Original instructions

Makita DFR540 instruction manual

Makita

Makita DFR540 instruction manual

Sumake SMNP48/O.E. manual

Sumake

Sumake SMNP48/O.E. manual

Power Craft 10607 instruction manual

Power Craft

Power Craft 10607 instruction manual

IKEA TRIXIG manual

IKEA

IKEA TRIXIG manual

Makita DFL083F instruction manual

Makita

Makita DFL083F instruction manual

Sturtevant Richmont CAL 36/4 operating instructions

Sturtevant Richmont

Sturtevant Richmont CAL 36/4 operating instructions

Sumake ACPN39 quick start guide

Sumake

Sumake ACPN39 quick start guide

Desoutter H8-Z02 Servicing Instructions, Parts List, Operating Instructions

Desoutter

Desoutter H8-Z02 Servicing Instructions, Parts List, Operating Instructions

Black & Decker LD112K instruction manual

Black & Decker

Black & Decker LD112K instruction manual

Makita BFL300F instruction manual

Makita

Makita BFL300F instruction manual

Grizzly H5676 instructions

Grizzly

Grizzly H5676 instructions

Hyundai HPVB20VSP-2B2A-1 Original instructions

Hyundai

Hyundai HPVB20VSP-2B2A-1 Original instructions

XTline XT102699 user manual

XTline

XTline XT102699 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.