SLV 232860 User manual

SLV GmbH
BETRIEBSANLEITUNG FÜR
LED STRAHLER
OPERATING MANUAL FOR
LED SPOTS
MODE D’EMPLOI POUR
PROJECTEURS DE LED
INSTRUCCIONES DE SERVICIO PARA
PROYECTORES DE LUZ LED
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO PER
FARETTI LED
GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR
LED STRALERS
INSTRUKTIONSVEJLEDNING FOR
STRÅLERNE LED
INSTRUKCJA OBSŁUGI DLA
REFLEKTORY DO LED
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СВЕТОДИОД ПРОЖЕКТОРА
BRUKSANVISNING FÖR
LED STRÅLKASTARNA
LED PROJEKTÖR
IÇIN KULLANMA KILAVUZU
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
LED SPOT LÁMPÁK
232860 / 232864 / 232870
232874 / 232880 / 232884
232890 / 232894
art.
-
no.
232860 / 232864 / 232870 / 232874 / 232880 / 232884 / 232890 / 232894
22.11.2017
© SLV GmbH, Daimlerstr.
21
-
23, 52531 Übach
-
Palenberg, Germany, el. +49 (0)2451 4833
-
0
echnische Änderungen vorbehalten. echnical Details are subject to change. Les détails techniques sont sujet à des changements. Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas. Modifiche
tecniche riservate. Behoudens technische wijzigingen. Ret til tekniske ændringer forbeholdes. Zmiany techniczne zastrzeżone. Сохраняется право на внесение технических изменений. ekniska
ändringar kan förekomma. eknik değişiklik yapma hakkı saklıdır. A technikai részletek termékenként változhatnak. Made in China.
232860 / 232864
11W
800
lm,
3000K, CRI>80 13,5 x
2,7 x
14,0 cm
0,80
kg
232870 / 232874
870 lm,
4000K, CRI>80
232880 / 232884
30W
2250 lm,
3000K, CRI>80 20,0 x
4,0 x
20,5 cm
1,50
kg
232890 / 232894
2500 lm,
4000K, CRI>80
220V-240V
~50/60Hz
IP65
90°
8m (far distance)
2,3m ~ 3,5m
30-45°
3m (near distance)
110°
Delay
time
OFF
30
sec
15
sec
1
min 3
min 5
min
10
min 15
min 20
min
CR2025
Lithium 3V
+

DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG FÜR
LED STRAHLER
232860 / 232864 / 232870 / 232874
232880 / 232884 / 232890 / 232894
Lesen Sie diese kurze Anleitung sorgfältig und bewahren Sie diese für
späteren Gebrauch zugänglich auf!
SICHERHEITSHINWEISE
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Lebens-,
Verbrennungs- und Brandgefahr führen!
•Installations-, Montagearbeiten und Arbeiten am elektrischen Anschluss
darf nur eine zugelassene Elektrofachkraft durchführen.
•Anschlusstyp Z: Die äußere Anschlussleitung kann nicht ausgetauscht
werden. Sollte diese Anschlussleitung beschädigt sein, muss die gesamte
Leuchte fachgerecht entsorgt werden.
•Das Kabel der Leuchte darf nicht im Erdreich verlegt werden.
•Nicht in die aktive Lichtquelle starren.
•Das Produkt darf nicht verändert oder modifiziert werden.
•Hängen und befestigen Sie nichts an dem Produkt, insbesondere keine
Dekoration.
•Decken Sie das Produkt nicht ab. Beeinträchtigen Sie nicht die
Luftzirkulation.
•Die Leuchte darf nur mit einem intakten Schutzglas betrieben werden.
•Belüftungs- oder Ablauföffnungen dürfen nicht abgedeckt sein.
•Im Fehlerfall dürfen Sie das Produkt NICHT mehr berühren und weiter
betreiben. Schalten Sie das Produkt am externen Lichtschalter oder durch
Freischalten der Leitung an der Sicherung sofort aus! Bei Berührung und
weiterem Betrieb im Fehlerfall besteht Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag, Verbrennungsgefahr oder Brandgefahr!
Ein Fehlerfall liegt vor, wenn
•sichtbare Beschädigungen auftreten.
•das Produkt nicht einwandfrei arbeitet (z.B. flackern).
•es qualmt, dampft, oder bei hörbaren Knistergeräuschen.
•Brandgerüche entstehen.
•eine Überhitzung zu erkennen ist (z.B. Verfärbungen, auch an
angrenzenden Flächen).
Betreiben Sie das Produkt erst wieder nach Instandsetzung und
Überprüfung ausschließlich durch eine zugelassene Elektrofachkraft!
•Das Produkt ist nicht für die Bedienung durch Kinder vorgesehen. Stellen
Sie sicher, dass Kinder an dem Produkt keinen Schaden nehmen, z.B.
durch Verbrennungen an heißen Oberflächen oder durch elektrischen
Schlag.
Weitere Sicherheitshinweise sind durch dieses Symbol gekennzeichnet:
.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Produkt dient nur Beleuchtungszwecken und darf:
•nur mit einer Spannung von 220-240V ~50/60Hz betrieben werden.
•nur entsprechend der Schutzklasse I (eins) angeschlossen werden.
•nur auf einem stabilen, ebenen und kippfesten Untergrund fest montiert
betrieben werden.
•nur auf normal bzw. nicht entflammbaren Flächen betrieben werden.
•keinen starken mechanischen Beanspruchungen oder starker
Verschmutzung ausgesetzt werden.
WARTUNG UND PFLEGE
Leuchtmittel
•Die Lichtquelle dieser Leuchte darf nur vom Hersteller oder einem von ihm
beauftragten Servicetechniker oder einer vergleichbar qualifizierten Person
ersetzt werden.
Pflege
•Folgende umweltbedingte Einflüsse können unerwünschte Wirkungen auf die
Oberfläche des Produktes haben:
•saurer Regen und Boden, hoher Salzgehalt in der Luft
•Reinigungsmittel, Dünger insbesondere in Blumenbeeten
•Streusalz, andere chemische Substanzen (z.B. Pflanzenschutzmittel)
Schützen Sie das Produkt durch geeignete Maßnahmen, um
Veränderungen der Oberfläche zu vermeiden.
Schalten Sie erst das gesamte Produkt spannungsfrei und lassen es
abkühlen, bevor Sie Reinigungs- oder Pflegemaßnahmen an dem Produkt
vornehmen.
•Reinigen Sie das Produkt regelmäßig - nur mit einem leicht angefeuchteten,
weichen und fusselfreien Tuch. Beachten Sie eventuell beiliegende Hinweise.
LAGERUNG UND ENTSORGUNG
Lagerung
•Das Produkt muss trocken, vor Verschmutzungen und mechanischen
Belastungen geschützt, gelagert werden.
Nach einer feuchten oder verschmutzenden Lagerung darf das
Produkt erst nach einer Zustandprüfung durch eine zugelassene
Elektrofachkraft betrieben werden.
Entsorgung (Europäische Union)
•Produkt nicht im Hausmüll entsorgen! Produkte mit diesem Symbol sind
entsprechend der Richtlinie(WEEE, 2012/19) über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte über die örtlichen Sammelstellen für Elektro-Altgeräte zu entsorgen!
MONTAGE
(nur durch zugelassene Elektrofachkraft)
Schalten Sie die Stromversorgung bzw. die Anschlussleitung spannungsfrei,
bevor Sie jegliche Arbeiten vornehmen!
Verwenden Sie nur Zubehörteile, die mit dem Produkt mitgeliefert sind oder
definitiv als Zubehör beschrieben werden!
Überprüfen Sie, ob sich im Produkt lose Teile befinden. Ist das der Fall, und
das Vorkommen solcher Teile nicht explizit beschrieben, darf das Produkt nicht
installiert oder in Betrieb genommen werden.
Verwenden Sie das beiliegende Montagematerial nur, wenn es für den
Montageuntergrund geeignet ist. Ist dies nicht der Fall, verwenden Sie nur für
den Montageuntergrund geeignetes Montagematerial.
Auspacken
•Nehmen Sie das Produkt vorsichtig aus der Verpackung und entfernen Sie
jeglichen Transportschutz.
•Überprüfen Sie vor Entsorgung des Verpackungsmaterials, ob alle
Bestandteile des Produkts entnommen sind.
Montageort
•Das Produkt ist nur für die Montage an der Wand geeignet.
•Der Sensor funktioniert optimal bei einer Installationshöhe von 2,5 Metern.
•LED reagieren empfindlich auf hohe Temperaturen! Berücksichtigen Sie vor
dem Einbau, die am Betriebsort zu erwartende Temperatur.
Das Produkt darf nur der Schutzart IP65 entsprechend angewendet werden.
IP65: Schutz gegen Eindringen von Staub - Schutz gegen Strahlwasser aus
allen Richtungen.
Beachten Sie die gültigen Installationsvorschriften für den Außenbereich.
Dichten Sie das Produkt nicht eigenhändig zusätzlich mit Silikon oder
anderen Dichtmitteln ab.
Montageschritte (vor Montage komplett lesen)
•Montieren Sie die Leuchte, wie in der Abbildung dargestellt.
•Die Sensoroberfläche darf nicht beschädigt werden, z.B. durch spitze
Gegenstände.
•Elektrischer Anschluss
•Verbinden Sie den Netzstecker der Leuchte mit einer geeigneten
Außensteckdose (z.B.SLV Art.-Nr. 227000).
Sensoreinstellung
Werkseinstellung: Sensor aktiv, Dämmerungsmodus, kleiner
Erfassungsbereich, Leuchtdauer 30 Sekunden.
•Folgende Einstellungen (s. Tabelle) können durch Drücken der Tasten
aktiviert werden. Die Bestätigung erfolgt indem die Leuchte kurz an-/
ausgeht. Einstellungen nicht bei starken Sonnenschein, Luftströmungen
und Temperaturschwankungen vornehmen. Die Leuchte hat eine
Speicherfunktion. Die letzte Einstellung wird gespeichert.
Hier wird der normale Leuchtenbetrieb eingestellt. Der Sensor ist
nicht aktiv.
Hier wird der Sensor aktiviert.
Hier wird die Leuchte ausgeschaltet Die Leuchte bleibt im Standby-
Modus.
Tagesmodus: Der Sensor ist dauerhaft aktiviert.
Dämmerungsmodus: Der Sensor reagiert bei einer
Umgebungslichtstärke < 65lux.
Kleiner Erfassungsbereich: In dieser Einstellung erfasst der Sensor
eine Bewegung innerhalb von 3-4 Metern.
Großer Erfassungsbereich: In dieser Einstellung erfasst der Sensor
eine Bewegung innerhalb von 8-9 Metern.
Hier wird die Leuchtdauer der Leuchte eingestellt. Bei Auslösen des Sensors
schaltet die Leuchte für die jeweils eingestellte Zeit ein.
Bei nochmaligem Auslösen innerhalb dieser Zeit, verlängert sich die
Leuchtdauer um dieselbe Zeit.
Überprüfen Sie die einwandfreie Funktion und den sicheren Halt der
Leuchte!
Art.-Nr. 232860 / 232864 / 232870 / 232874 / 232880 / 232884 / 232890 /
232894
© 22.11.2017 SLV GmbH, Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-Palenberg,
Germany
Tel. +49 (0)2451 4833-0.
Technische Änderungen vorbehalten.
ON/
Manual
override
ON/
PIR
sensor
OFF
Day
mode
Dusk
mode
Near
distance
Far
distance
30
sec
15
sec 1
min
3
min
5
min
10
min
15
min
20
min

ENGLISH
OPERATING MANUAL FOR
LED SPOTS
232860 / 232864 / 232870 / 232874 / 232880 /
232884 / 232890 / 232894
Read this short manual carefully and keep it accessible for further
reference!
SAFETY MESSAGES
Disregard of the safety messages may lead to danger of life, burning or
fire!
•Installation, mounting or works on the electrical connection may only be
carried out by an approved electrician.
•Type Z attachment: The connection cord cannot be replaced when
damaged. Do not operate the product with a damaged connection cord. In
this case the complete product must be disposed.
•The cable of the luminaire may not be placed underground.
•Do not look directly into the light source.
•The product may not be modified or converted.
•Do not hang or fasten anything on the product, especially no decoration.
•Do not cover the product - provide free air circulation.
•The luminaire may only be operated with a complete and intact protection
glass.
•Openings providing aeration or drainage may not be covered.
•In case of a malfunction you may NOT touch the product or operate it
further. Disconnect the product from the power supply by an external
switch or by the fuse.
A malfunction exists when:
•visible damages appear.
•the product does not work properly (e.g. flickering).
•smoke, steam or crackling sounds appear.
•smell of burning is recognisable.
•an overheating is recognisable (e.g. by discolouration of adjacent
surfaces).
Operate the product only after maintenance and examination by an
approved electrician!
•This product is not intended to be used by children. Ensure that children do
not suffer any harm e.g. by burns from hot surfaces or by electrical shock.
Additional safety messages are indicated by this symbol: .
USE AS DIRECTED
This product serves exclusively lighting purposes and may:
•only be used with a voltage of 220-240V ~50/60Hz.
•only be installed according to safety class I (one).
•only be operated when firmly mounted on a stable, even and tilt-fixed
surface.
•only be operated on normally or not flammable surfaces.
•not be exposed to strong mechanical loads or to strong contamination.
MAINTENANCE AND CARE
Light source
•The light source of this luminaire may only be replaced by the
manufacturer, an authorized service technician or a comparable qualified
person.
Care
•The following enviromental influences may have unwanted effects on the
surface of the product:
•acid rain and sour soil, high salt content in the air
•cleaning agents, fertilizer especially in flowerbeds
•thawing salt, other chemical substances (e.g. herbicides)
Protect the product by adequate means to avoid unwanted changes of the
surface.
Disconnect the product from the power supply and let it cool down, before
you clean the product.
•Clean the product on a regular basis using a slightly moistened, soft and fluff-
free cloth. Please also note additional supplied notes on maintanance and
care.
STORAGE AND DISPOSAL
Storage
•The product must be stored in a dry and clean environment. Do not strain
the product mechanically during storage.
After a damp or soiling storage the product may only be installed after
checking its condition by an approved electrician.
Disposal (European Union)
•Do not dispose the product with the regular household waste! Products
marked with this sign must be disposed according to the directive (WEEE,
2012/19) on electrical and electronic devices at local collection points for such
devices!
INSTALLATION
(only by an approved electrician)
Switch off the mains or respectively the connection lead before doing any
works!
Use only parts, which are supplied with the product or are described as
accessories!
Inspect the product for loose parts inside the housing. When there are loose
parts inside the housing and these are not explicitly described the product may
not be installed or operated.
Use the supplied fastening material only when it is suited for the installation
background. If this is not the case use only fastening material suiting the
installation background.
Unpacking
•Carefully take the product out of the packaging removing any transport
safeguards.
•Before disposal of the packaging material make sure that all components of
the product are removed.
Installation place
•The product is solely suited for installation on a wall.
•The detector functions optimally when installed at a height of 2,5 metres.
•LED react sensitive on high temperatures! Before installation pay attention to
the expected temperature at the place of operation.
The product may only be utilized according to IP65.
IP65: Protection against dust (dust-tight) - Protection against jetted water from
all directions.
Prepare the power supply lead according to valid rules for outdoor
installations.
Do not seal the product yourself, using additional silicon or another sealant.
Installation steps (read completely before installation)
•Install the luminaire as shown in the figure.
•The surface of the detector must not be damaged, e.g. by sharp objects.
•Electrical Connection
•Connect the plug with a suitable outdoor socket (i.e. SLV art-no. 227000).
Detection Adjustment
Factory setting: Sensor active, dusk mode, near distance mode, delay time 30
seconds
•Following settings (s. table) may be adjusted by pressing the keys. Settings
are confirmed by the light going on and off. Adjustments should not be
made at bright sunlight, strong air streams or high variation of
temperature.The luminaire has a memory function. The last setup will be
saved.
Here the normal light mode will be set.The detector is not activated.
Here the detection mode will be activated.
Here the luminaire will be turned off. The luminaire remains in
standby mode.
Day mode: The detector is activated permanently.
Dusk mode: The detector reacts when the illuminance is lower than
< 65lux.
Near distance: In this setting the detector captures movement
within 3-4 metres.
Far distance: In this setting the detector captures movement within
8-9 metres.
Here the operating time of the luminaire will be set. By triggering the detector
the luminaire will be switched on for the set time.
With repeated triggering within this time the operating time will be extended by
the same set time.
Check if the product functions properly and is securely fixed!
art.-no. 232860 / 232864 / 232870 / 232874 / 232880 / 232884 / 232890 /
232894 © 22.11.2017 SLV GmbH,
Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-Palenberg, Germany,
Tel. +49 (0)2451 4833-0
Technical Details are subject to change.
ON/
Manual
override
ON/
PIR
sensor
OFF
Day
mode
Dusk
mode
Near
distance
Far
distance
30
sec
15
sec 1
min
3
min
5
min
10
min
15
min
20
min

FRANÇAIS
MODE D´EMPLOI POUR
PROJECTEURS DE LED
232860 / 232864 / 232870 / 232874 / 232880 /
232884 / 232890 / 232894
Veuillez lire soigneusement ce mode d'emploi et conservez-le pour une
relecture ultérieure !
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le non-respect des indications de sécurité peuvent mener à un risque
pour la vie, à des brûlures et à un incendie !
•L’installation, le montage et les travaux de bronchement doivent être
effectués seulement par un personnel professionnellement qualifié et
agrée.
•Type de connexion Z : la ligne de jonction extérieure ne doit pas être
échangée. Si cette ligne est endommagée, toute le luminaire doit être
éliminée (mise à la ferraille).
•Le câble de la lampe ne doit pas être posé sous terre.
•Ne pas regarder la source lumineuse.
•Le produit ne peut être ni changé ou modifié.
•N’accrochez ni ne fixez rien au produit, surtout pas de décoration.
•Ne couvrez pas le produit. N’empêchez pas l’air de circuler.
•Le luminaire peut être mis en fonction avec un verre de protection intacte.
•Les trous d’aération ou d’écoulement ne doivent pas être recouverts.
•En cas de dysfonctionnement le produit ne doit pas être touché. Eteindre le
produit par l’interrupteur externe, ou bien déverrouiller la ligne au fusible!
Dans le cas d’un contact avec le produit et d’une poursuite de son
fonctionnement, malgré l’état de dysfonctionnement, persiste un danger
mortel par décharge électrique ou danger de brulures!
Une dysfonctionnement existe, si
•des endommagements apparentes surviennent.
•le produit ne fonctionne pas correctement (p. ex. clignoter)
•le produit dégage une fumée abondante ou fait un bruit de
pétillement.
•une odeur de brûlé se fait sentir.
•une surchauffe se fait remarquer (p. ex. changement de couleur,
aussi sur les surfaces voisines).
La mise en fonction de nouveau ne doit être effectuée qu’après une
réparation et vérification par un personnel qualifié et autorisé!
•Le produit n'est pas prévu pour une utilisation par des enfants. Assurez-
vous que les enfants ne peuvent être blessés par le produit, p.ex. par des
brûlures aux surfaces très chaudes ou par une décharge électrique.
Indications de sécurité complémentaires caractérisés par ce symbole:
.
A UTILISER COMME INDIQUÈ
Ce produit sert seulement aux fins d’éclairage et doit :
•être prévu pour une tension de 220-240V ~50/60Hz.
•uniquement être raccordé selon la classe de protection I (un).
•être monté sur un fond stable, lisse et non basculante.
•être mis en service sur une surface normale et non inflammable.
•ne pas être exposé à des forces mécaniques fortes ou bien des saletés
et salissures.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
L'ampoule / lampe
•La source lumineuse de ce luminaire ne peut être remplacée que par le
fabricant ou par un technicien qu’il aura mandaté ou une personne
qualifiée correspondante.
Entretien
•Les influences suivantes peuvent avoir des conséquences indésirables sur
la surface du produit :
•les pluies acides ou le sol acide, une haute teneur en sel dans l’air
•des nettoyants basiques et acides, les engrais particulièrement dans les
platebandes de fleures
•du sel de déneigement, d’autres substances chimiques (par ex. des
produits phytosanitaires)
Protégez le produit avec des mesures adéquates pour éviter des
modifications de la surface.
Mettez hors tension la totalité du produit et laissez-le refroidir, avant de
procéder à des mesures de nettoyage ou d'entretien au produit.
•Veillez nettoyez le produit uniquement avec un chiffon doux, légèrement
humidifié, et ne peluchant pas. Veuillez respecter S.V.P. les instructions de
nettoyage et d’entretien éventuellement ci-jointes.
STOCKAGE ET RETRAITEMENT
Stockage
•Le produit doit être stocké dans un lieu sec, à l’abrie de saleté, salissure et de
toute charge mécanique.
Après un entreposage dans un environnement humide ou sâle, il est
nécessaire de faire contrôler l'état par une personne qualifiée avant de le
remettre en marche.
Information de recyclage (Union européenne)
•Ne recyclez pas le produit avec les ordures ménagères ! Les produits qui
présentent ce symbole sont à recycler suivant la directive (WEEE, 2012/19)
relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques, via des
points de collecte pour appareils électriques usagés !
INSTALLATION
(seulement par un électricien éprouvé!)
Coupez l’interrupteur général de votre installation reps. la ligne de
rattachement concernée, avant de commencer tout travail!
Utilisez uniquement les éléments livrés avec ce produit ou bien décrits
comme accessoires!
Vérifiez si le produit contient des éléments en vrac. Si c’est le cas, alors que
la présence de ces éléments n’est pas signalée explicitement, le produit ne doit
pas être installé, ou mis en fonction.
Utilisez le matériel de fixation livré, si et seulement si ce dernier est
approprié au fond de montage. Dans le cas contraire, utilisez des éléments de
fixations appropriées.
Deballage
•Enlevez avec soin le produit de son emballage, et écartez tous les éléments
qui ont servi à sa protection lors du transport.
•Contrôlez l’intégrité du produit après l’avoir extrait de son emballage, et avant
tout retraitement.
Lieu d'installation
•Le produit est seulement approprié pour le montage au mur.
•Pour un fonctionnement optimal, installer le détecteur à une hauteur de
2,50 m.
•Les LED sont sensibles aux hautes températures! Veuillez prendre en
considération la température présumée au lieu du fonctionnement avant le
montage.
Le produit doit uniquement être utilisé conformément au type de protection
IP65.
IP65: Protection contre la pénétration de poussière - Protection contre jets
d’eau provenant de toutes les directions.
Si on installe le produit à l’extérieur, Il faut respecter les instructions
d’installation pour cet endroit.
Ne colmatez pas le produit de votre initiative en ajoutant de silicon ou
outre matériel de colmatage.
Etapes successives pour installer le luminaire (à lire complètement avant
le montage)
•Assemblez le luminaire comme figuré sur l’image.
•Veiller à ne pas endommager la surface du détecteur (avec des objets
pointus par ex.).
•Raccordement électrique
•Connectez la fiche d’alimentation de le luminaire à une prise électrique qui
convient pour l’extérieur (par. ex. SLV numéro d'article 227000).
Réglage des capteurs
•Paramètres d’usine : détecteur activé, mode semi-obscurité, faible
sensibilité de détection, durée d’éclairage de 30 secondes.
•Les paramètres suivants (voir tableau) peuvent être activés en appuyant
sur les touches. La confirmation se fait lorsque le luminaire
s’allume/s’éteint brièvement. Ne pas procéder au réglage des paramètres
par fort ensoleillement, en cas de courants d’air et de variations de
température. Le luminaire est doté d’une fonction mémoire qui mémorise le
dernier paramètre réglé.
Cette touche permet de paramétrer le fonctionnement normal du
luminaire. Le détecteur n’est pas activé.
Cette touche permet d’activer le détecteur.
Cette touche permet d’éteindre le luminaire. Le luminaire reste en
mode veille.
Mode jour : le détecteur est activé en permanence.
Mode semi-obscurité : le détecteur réagit lorsque l’intensité
lumineuse ambiante est inférieure à 65lux.
Faible sensibilité de détection : ce paramètre permet au détecteur
de percevoir un mouvement dans un périmètre de 3 à 4 mètres.
Forte sensibilité de détection : ce paramètre permet au détecteur
de percevoir un mouvement dans un périmètre de 8 à 9 mètres.
Permet de régler la durée d’éclairage du luminaire. Lorsque le détecteur se
déclenche, le luminaire s’allume pendant la durée paramétrée.
Si le détecteur se déclenche à nouveau durant cette période, la durée
d’éclairage est prolongée de la même durée.
Vérifiez le bon fonctionnement et l’attache correcte du luminaire!
numéro d’article 232860 / 232864 / 232870 / 232874 / 232880 / 232884 /
232890 / 232894 © 22.11.2017 SLV GmbH,
Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-Palenberg, Germany,
Tel. +49 (0)2451 4833-0
Les détails techniques sont sujet à des changements.
ON/
Manual
override
ON/
PIR
sensor
OFF
Day
mode
Dusk
mode
Near
distance
Far
distance
30
sec
15
sec 1
min
3
min
5
min
10
min
15
min
20
min

ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SER ICIO PARA
PROYECTORES DE LUZ LED
232860 / 232864 / 232870 / 232874 / 232880 /
232884 / 232890 / 232894
¡Lea atentamente estas breves instrucciones y guárdelas al alcance para
futuras consultas!
INDICACIONES DE SEGURIDAD
¡La no observancia de las indicaciones de seguridad puede conducir a
peligro de muerte, de quemaduras y de incendio!
•Los trabajos de instalación, montaje y de conexión sólo deben ser
realizados por un electricista autorizado.
•Tipo de conexión Z: el cable de conexión exterior no se puede sustituir. En
caso de que este cable de conexión sea deteriorado, la luminaria completa
se debe eliminar adecuadamente.
•El cable de la luminaria no debe colocarse en tierra.
•No mire directamente al foco luminoso.
•El producto no debe ser alterado o modificado.
•No cuelgue ni fije nada en el producto, especialmente ningún tipo de
decoración.
•No cubra el producto, no obstruya la circulación de aire.
•La luminaria se debe utilizar solamente con un cristal de protección intacto.
•Los orificios de ventilación o de salida no deben cubrirse.
•En caso de un defecto, el producto ya no se debe tocar. ¡Desconecte
inmediatamente el producto en el interruptor de luz externo o la
alimentación eléctrica mediante el fusible.
El producto está defectuoso cuando:
•hay deterioros visibles.
•no funciona perfectamente (p.ej. centelleo).
•se produce humo, vapor o un chisporroteo perceptible al oído.
•se producen olores a quemado.
•llega a ser notable un sobrecalentamiento (p.ej. cambio de colores
también en superficies adyacentes).
Siga manejando el producto sólo tras la reparación y una verificación
realizada exclusivamente por un técnico electricista autorizado!
•El producto no está previsto para ser manipulado por niños. Asegúrese de
que estos no sufran daños, p.ej. por quemarse con superfícies calientes o
por descarga eléctrica.
Demás indicaciones de seguridad llevan este símbolo: .
EMPLEO SEGÚN NORMATIVAS
Este producto sirve únicamente para fines de iluminación y debe:
•utilizarse solamente con una tensión de 220-240V ~50/60Hz.
•conectarse solamente conforme a la clase de protección I (uno).
•utilizarse solamente montado fijamente sobre un fondo estable, llano y
firme.
•utilizarse solamente sobre áreas normales o bien no inflamables.
•no ser expuesto a cargas mecánicas o suciedades excesivas.
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Lámpara
•El foco luminoso de esta lámpara solo debe ser sustituido por el fabricante
o un técnico autorizado por este o por una persona igualmente cualificada.
Cuidado
•Las siguientes influencias del medio ambiente pueden afectar la superficie
del producto:
•lluvia y suelo ácidos, alta concentración salina del aire
•sal para derretir la niev, detergentes
•Abono sobre todo en arriates, otras sustancias químicas (p.ej. productos
pesticidas)
Proteja el producto mediante medidas apropiadas para evitar alteraciones
de la superficie.
Antes de llevar a cabo acciones de cuidado o limpieza, desconecte de la
tensión el producto por completo y déjelo enfriar.
•Liempie el producto pasando solamente un trapo blando y libre de pelusas
ligeramente húmedo. Por favor tenga en cuenta también las
recomendaciones de cuidado y de limpieza eventualmente adjuntadas.
ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN
Almacenamiento
•El producto se debe almacenar en un ámbito seco, protegido contra
ensuciamiento y exigencias mecánicas.
Tras un almacenamiento con humedad o suciedad, el producto sólo
puede ser puesto en funcionamiento por un electricista autorizado.
Indicaciones para la eliminación (Unión Europea)
•¡No tirar el producto con la basura doméstica! Los productos con este
símbolo deben eliminarse, de acuerdo con la directiva (WEEE, 2012/19)
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, llevándolos a los puntos
de recogida selectiva de aparatos eléctricos y electrónicos locales.
MONTAJE
(¡sólo por un electricista homologado!)
¡Antes de empezar con cualquier tipo de trabajo, desconecte la fuente de
alimentación resp. el cable de alimentación!
¡Utilice solamente partes suministradas junto con el producto o partes que
son descritas de forma explícita como accesorio!
Compruebe si en el producto hay partes sueltas. En caso afirmativo y si la
presencia de tales partes no es explícitamente descrita, el producto no deberá
ser instalado o puesto en servicio.
Utilice el material de fijación adjuntado solamente en caso de que sea
apropiado para la superficie de montaje. No siéndolo así, utilice un material de
fijación apropiado para el fondo respectivo.
Desembalaje
•Saque el producto cuidadosamente del embalaje y retire todos los bloqueos
de transporte.
•Antes de eliminar el material de embalaje, compruebe si ha sacado todos los
componentes del producto.
Lugar de montaje
•El producto sólo es apropiado para el montaje en la pared.
•El sensor funciona óptimamente con una altura de instalación de 2,5 metros.
•¡Los LED reaccionan de forma sensible a temperaturas altas! Antes de la
instalación, tenga en cuenta las temperaturas con las cuales hay que contar
en el lugar de funcionamiento.
El producto se debe utilizar solamente conforme a la clase de protección
IP65.
IP65: Protección contra la penetración de polvo - Protección contra chorros de
agua procedentes de todas las direcciones.
En caso de instalaciones en el exterior deban tenerse en cuenta las
prescripciones de instalación vigentes para esta zona.
No impermeabilice por sí mismo el producto adicionalmente con silicona u
otros agentes de obturación.
Pasos de montaje (leer por completo antes de llevar a cabo el montaje)
•Vuelva a montar la luminaria según la representación en el dibujo.
•La superficie del sensor no debe dañarse, p. ej. con objetos puntiagudos.
•Conexión eléctrica
•Une la clavija de enchufe de la lámpara con una caja de enchufe exterior
apropiada (p.ej. SLV No. del artículo 227000).
Colocación del sensor
•Configuración de fábrica: sensor activo, modo crepúsculo, área de
captación pequeña, duración luminosa 30 segundos.
•Los siguientes ajustes (véase la tabla) pueden activarse pulsando las
teclas. La luminaria se enciende o apaga brevemente en señal de
confirmación. Realizar estos ajustes en caso de fuertes rayos de sol,
corrientes de aire y oscilaciones de temperatura. La luminaria cuenta con
una función de memoria. Se guarda el último ajuste.
Aquí se ajusta el funcionamiento de luminaria normal. El sensor no
está activo.
Se activa el sensor.
Aquí se desconecta la luminaria. La luminaria permanece en modo
Standby.
Modo diurno: el sensor está activado permanentemente.
Modo crepúsculo: el sensor reacciona con una potencia lumínica
ambiente < 65lux.
Área de captación pequeña: con este ajuste el sensor abarca un
movimiento dentro de 3-4 metros.
Área de captación grande: con este ajuste el sensor abarca un
movimiento dentro de 8-9 metros.
Aquí se ajusta la duración luminosa de la luminaria. En cuanto se active el
sensor se conecta la luminaria por el espacio de tiempo ajustado respectivo.
En caso de volver a activarse dentro del espacio de tiempo ajustado se
prolongará la duración luminosa por el mismo tiempo.
¡Compruebe el funcionamiento perfecto y la posición segura de la
luminaria!
No. del artículo 232860 / 232864 / 232870 / 232874 / 232880 / 232884 /
232890 / 232894 © 22.11.2017 SLV GmbH,
Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-Palenberg, Germany,
Tel. +49 (0)2451 4833-0
Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas.
ON/
Manual
override
ON/
PIR
sensor
OFF
Day
mode
Dusk
mode
Near
distance
Far
distance
30
sec
15
sec 1
min
3
min
5
min
10
min
15
min
20
min

ITALIANO
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO PER
FARETTI LED
232860 / 232864 / 232870 / 232874 / 232880 /
232884 / 232890 / 232894
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e conservatele per un uso
futuro!
AVVISI DI SICUREZZA
Il mancato rispetto delle norme di sicurezza può causare danni alla
persona, rischi di combustione e incendio!
•I lavori di installazione, montaggio e collegamento possono venir eseguiti
esclusivamente da un elettricista professionista autorizzato.
•Tipo di collegamento Z: il cavo di alimetazione esterno non può essere
sostituito. Nel caso in cui questo condotto di collegamento sia danneggiato,
si deve smaltire correttamente l’intero lampada.
•Il cavo della lampada non deve mai trovarsi a contatto con il terreno.
•Non guardare direttamente la sorgente luminosa.
•Il prodotto non deve essere modificato.
•Non appenda o fissi nulla sul prodotto, soprattutto nessun tipo di
ornamento.
•Non copra il prodotto. Non limiti la circolazione dell’aria.
•Il lampada può essere messo in funzione esclusivamente con un vetro di
protezione intatto.
•Le aperture per l’aerazione o lo scolo non devono essere chiuse.
•In caso di errore il prodotto non deve più essere toccato. Spenga
immediatamente il prodotto azionando l’interruttore della luce esterno
oppure interrompendo il condotto con il salvavita!
Ci si trova in presenza di un errore, nel caso in cui
•Si verifichino danni evidenti.
•Il prodotto non lavori in modo perfetto (ad es. risulti tremolante).
•Emetta fumo, vapore oppure rumori scoppiettanti percepibili.
•Si formino odori di bruciato.
•Si noti un surriscaldamento (ad es. colorazioni diverse anche sulle
superficie confinanti).
Metta in funzione nuovamente il prodotto appena dopo la riparazione e il
controllo ad eseguire esclusivamente da un esperto elettricitsta
autorizzato!
•Il prodotto non deve essere utilizzato dai bambini. Assicurarsi che i bambini
non subiscano danni, ad esempio ustioni su superfici calde o scosse
elettriche.
Ulteriori normative sulla sicurezza sono contrassegnate con questo
simbolo: .
USO A NORMA
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fini di illuminazione
e può essere:
•Messo in funzione unicamente con una tensione di 220-240V ~50/60Hz.
•Collegato solo conformemente alla classe di protezione I (uno).
•Installato solo su una base stabile, piana e non ribaltabile.
•Messo in funzione solo su superfici normali e non infiammabili.
•Non deve essere sottoposto a forti carichi meccanici oppure ad un alto
livello di inquinamento.
MANUTENZIONE E ASSISTENZA
Lampadine
•La sorgente luminosa di questa lampada può essere sostituita
esclusivamente dal produttore, da un tecnico da lui incaricato o da una
persona qualificata equiparabile.
Assistenza
•Le seguenti influenze ambientali possono esercitare effetti non desiderati
sulla superficie del prodotto:
•Pioggia acida e terra, Alto contenuto salino dell’aria
•Sale antigelo, Detergenti
•Concime soprattutto in aiuole di fiori, Altre sostanze chimiche (ad es.
fitofarmaci)
Protegga il prodotto prendendo le dovute precauzioni al fine di evitare
cambiamenti in superficie.
Scollegare il prodotto dalla corrente e lasciarlo raffreddare prima di eseguire
lavori di pulizia o assistenza sul prodotto.
•Pulisca il prodotto con una pezza un poco inumidita, morbida e non ruvida. La
preghiamo di rispettare anche eventuali avvisi di cura e di pulizia allegati.
CONSERVAZIONE E SMALTIMENTO
Conservazione
•Il prodotto deve essere conservato in un luogo secco, protetto da
inquinamento e vincoli meccanici.
Dopo la conservazione in un magazzino umido o sporco, il prodotto
potrà essere usato solo dopo un controllo da parte di un elettricista
autorizzato.
Istruzioni per lo smaltimento (Unione Europea)
•Non smaltire il prodotto con i rifiuti domestici! I prodotti con questo simbolo
devono essere smaltiti, nel rispetto della Direttiva (WEEE, 2012/19) sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche, nei punti di raccolta locale ad
essi adibiti! Verificare sul sito www.slvitalia.it il corretto metodo di smaltimento
del presente materiale.
MONTAGGIO
(solo ad opera di un esperto elettrotecnico!)
Tolga la tensione dall’approvvigionamento della corrente ovvero del cavo di
alimentazione, prima di eseguire un lavoro!
Impieghi unicamente componenti facenti parte del volume di consegna e
descritte esplicitamente quali accessori!
La preghiamo di verificare se all’interno del prodotto si trovano componenti
scollegate. Nel caso in cui siano presenti e non vengano descritti, il prodotto non
può essere installato o messo in funzione.
Faccia uso del materiale di fissaggio incluso nel volume di consegna, nel
caso in cui esso sia adatto alla base di montaggio. In caso contrario, la
preghiamo di far uso di un materiale di fissaggio adatto per quel tipo di base di
montaggio.
Disimballare
•Estragga con prudenza il prodotto dall’imballaggio e tolga le protezioni
apposte durante il trasporto.
•Prima di gettare il materiale di imballaggio, La preghiamo di voler verficare di
aver estratto tutti i componenti del prodotto.
Luogo di montaggio
•Il prodotto è adatto esclusivamente per il montaggio su parete.
•Il sensore funziona in modo ottimale se installato a un'altezza di 2,5 metri.
•I LED reagiscono in modo sensibile ad alte temperature! Prima del montaggio
consideri la temperatura prevista sul luogo di funzionamento.
Il prodotto può essere utilizzato esclusivamente in ambito il grado di
protezione IP65.
IP65: Protezione contro la penetrazione di polvere - Protezione contro getti
d’acqua da tutte le direzioni.
Nel caso di installazioni esterne, si devono rispettare le norme di
installazione valide per questo settore.
La preghiamo di non impermeabilizzare il prodotto da sé con aggiunta di
silicone o altro materiale d’impermeabilizzazione.
I passaggi singoli del montaggio (Prima del montaggio leggere
attentamente tutte le istruzioni)
•Montare il lampada come rappresentata nell’immagine.
•Non danneggiare la superficie del sensore, per es. con oggetti appuntiti.
•Collegamento elettrico
•Colleghi l’interruttore di rete del lampada con una presa esterna adeguata
(ad es. SLV Art.-Nr. 227000).
Impostazione sensore
Impostazioni di fabbrica: sensore attivo, funzione crepuscolare, campo di
rilevamento ravvicinato, durata accensione 30 secondi.
•Le seguenti impostazioni (v. tabella) vengono attivate premendo i tasti. La
luce si spegne e accende rapidamente per conferma. Non configurare
impostazioni in presenza di forte luminosità, correnti d'aria e variazioni di
temperatura. La luce presenta una funzione di memoria. L'ultima
impostazione viene salvata.
Qui si imposta la normale funzione di illuminazione. Il sensore non
è attivo.
Qui si attiva il sensore.
Qui si spegne la luce. La luce rimane in modalità standby.
Modalità giorno: il sensore rimane sempre attivo.
Funzione crepuscolare: il sensore reagisce a una luminosità
circostante < 65lux.
Campo di rilevamento ravvicinato: con questa impostazione il
sensore registra un movimento fino a 3-4 metri.
Campo di rilevamento ampio: con questa impostazione il sensore
registra un movimento fino a 8-9 metri.
Qui si regola la durata di accensione della lampada. All'attivazione del
sensore, la luce si accende ogni volta per il periodo di tempo selezionato.
A una seconda attivazione entro questo tempo, si prolunga la durata della
luce dello stesso tempo.
Verifichi il funzionamento perfetto e il supporto sicuro
dell’apparecchiatura d’illuminazione!
Art.-No. 232860 / 232864 / 232870 / 232874 / 232880 / 232884 / 232890 /
232894 © 22.11.2017 SLV GmbH,
Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-Palenberg, Germany,
Tel. +49 (0)2451 4833-0
Modifiche tecniche riservate.
ON/
Manual
override
ON/
PIR
sensor
OFF
Day
mode
Dusk
mode
Near
distance
Far
distance
30
sec
15
sec 1
min
3
min
5
min
10
min
15
min
20
min

NEDERLANDS
GEBRUIKSHANDLEIDING OOR
LED STRALERS
232860 / 232864 / 232870 / 232874 / 232880 /
232884 / 232890 / 232894
Lees deze korte handleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor later
gebruik op een toegankelijke plaats!
VEILIGHEIDSVERWIJZINGEN
Niet- naleving van de veiligheidsinstructies kan tot levens-,
verbrandings- of brandgevaar leiden!
•Installatie, montage en aansluitingen mogen slechts gebeuren door een
erkend electricien.
•Aansluittype Z: De buitenste aansluitingsleiding kan niet worden geruild.
Indien de aansluitingsleiding beschadigd is, moet de gehele lamp
vakkundig worden ontdaan.
•De kabel van de lamp mag niet in de aarde worden gelegd.
•Niet in de lichtbron kijken.
•Het product mag niet veranderd of gemodificeerd worden.
•Niets aan het product hangen of bevestigen, zeker geen versieringen.
•Het product niet afdekken. De luchtcirculatie niet beperken.
•De lamp mag slechts met een intact beschermend glas worden gebruikt.
•Ventilatie- of drainageopeningen mogen niet worden afgedekt.
•In het geval van fout mag u het product niet meer aanraken. Product
meteen uitschakelen door de externe lichtschakelaar te bedienen of door
de geleider aan de beveiliging vrij te schakelen!
Er bestaat een geval van fout indien
•er zichtbare beschadigingen zijn.
•het product niet foutloos werkt (bv. indien het flikkert).
•het kwalmt, stoomt, of hoorbaar kraakt.
•er brandlucht ontstaat.
•er een oververhitting te zien is (bv. d.m.v. verkleuringen, ook aan
aanliggende vlakken).
Product pas gebruiken nadat het door een erkend electricien werd
gerepareerd en gecontroleerd!
•Het product is niet voor het gebruik door kinderen bestemt. Stel zeker, dat
kinderen door het product niet gewond kunnen raken, b. v. brandwonden
door hete oppervlakten of elektrische schok.
Verdere veiligheidsaanwijzingen zijn met dit symbool: .
GEBRUIK AANGEPAST AAN DE DOELEINDEN
Dit product dient alleen voor verlichtingsdoeleinden en mag:
•uitsluitend met een spanning van 220-240V ~50/60Hz gebruikt worden.
•slechts overeenkomstig met beschermklasse I (een) aangesloten
worden.
•uitsluitend op een stabiele, vlakke en kiepveilige ondergrond vast
gemonteerd gebruikt worden.
•uitsluitend op normale, c.q. niet ontvlambare oppervlakten gebruikt
worden.
•mag niet aan zware mechanische belasting of sterke vervuiling worden
blootgesteld.
INSTANDHOUDING EN VERZORGING
Lichtbron
•De lichtbron van deze lamp mag alleen door de fabrikant of een door hem
geautoriseerde service-technicus of een vergelijkbaar geschoolde persoon
worden vervangen.
Verzorging
•De volgende door het milieu veroorzaakte invloeden kunnen ongewenste
uitwerkingen op het oppervlak van het product hebben:
•zure regen en zure grond, hoog zoutgehalte in de lucht
•strooizout, reinigingsmiddelen
•Meststoffen vooral in bloemperken, andere scheikundige substanties
(bijvoorbeeld pesticide)
Het product moet d.m.v. geschikte maatregelen worden beschermd om
veranderingen van het oppervlak te vermijden.
Schakel eerst het complete product spanningsvrij en laat het afkoelen, voor
u schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden aan het product uitvoert.
•Product slechts met een bevochtigd en zacht doekje zonder pluisjes
schoonmaken. Ook a.u.b letten op eventueel bijgevoegde onderhoud- en
schoonmaakaanwijzingen.
OPSLAG EN AFVALVERWERKING
Opslag
•Het product moet droog en beschermd tegen vervuiling en mechanische
belasting worden opgeslagen.
Na een vochtige of vervuilde opslag mag het product pas na een
statustest door een erkend elektricien gebruikt worden.
Afvalverwijdering (Europese Unie)
•Het product niet via het huishoudelijk afval weggooien! Producten met dit
symbool dienen in overeenstemming met richtlijn (WEEE, 2012/19) via
elektrische en elektronische apparatuur bij de plaatselijke inzamelpunten voor
elektrisch afval te worden verwijderd!
MONTAGE
(slechts door een erkend electricien!)
Stroomvoorziening / aansluitingsleiding spanningsvrij schakelen voordat
enig werk uit wordt gevoerd!
Slechts delen gebruiken die met het product meegeleverd worden of
definitief als toebehoren worden beschreven!
Controleren of er losse onderdelen in het product zijn. Indien dit het geval is
en deze onderdelen niet expliciet zijn beschreven, mag het product niet worden
geïnstalleerd of gebruikt.
Het bijgaande bevestigingsmateriaal slechts gebruiken als het geschikt is
voor de montageondergrond. Indien dit niet get geval is, bevesti-gingsmateriaal
gebruiken dat geschikt is voor de montagondergrond.
Uitpakken
•Product voorzichtig uit de verpakking nemen en transportbescherming
verwijderen.
•Voordat het verpakkingsmateriaal wordt weggegooid, gelieve te controleren of
alle onderdelen van het product voltallig zijn.
Montageplaats
•Het product is slechts geschikt voor montage aan de muur.
•De sensor werkt optimaal als hij op een hoogte van 2,5 meter gemonteerd
wordt.
•LED reageren gevoelig op hoge temperaturen! Voor het inzetten op de
temperatuur letten die in de bedrijfsruimte wordt verwacht.
Het product mag uitsluitend conform beschermingsklasse IP65 worden
toegepast.
IP65: Bescherming tegen het indringen van stof - Bescherming tegen
straalwater uit alle richtingen.
Bij buiteninstallaties moeten de installatievoorschriften voor dit bereik
worden nagekomen.
Product niet eigenhandig met silicone of ander dichtingmateriaal afdichten.
Afzonderlijke stappen in de montage (voor montage geheel doorlezen)
•Monteer de lamp zoals in de afbeelding wordt getoond.
•Het sensoroppervlak mag niet beschadigd worden door bijv. scherpe
voorwerpen.
•Elektrische aansluiting
•Verbind de netstekker van de verlichting met een aangepast stopcontact
buitenshuis (bijv.SLV Art.-Nr. 227000).
Gelieve onberispelijke functie en veilig houvast van de lamp te
verifiëren!
Sensorinstelling
•Fabrieksinstelling: sensor actief, schemeringsmodus, klein detectiegebied,
brandtijd 30 seconden.
•De volgende instellingen (zie tabel) kunnen geactiveerd worden door de
knoppen in te drukken. Als bevestiging gaat het armatuur kort aan of uit.
Stel het armatuur niet in bij sterk zonlicht, sterke luchtstromingen of
temperatuurschommelingen. Het armatuur heeft een geheugenfunctie. De
laatste instelling wordt opgeslagen.
Hier stelt u de normale werking van het armatuur in. De sensor is
niet actief.
Hier activeert u de sensor.
Hier schakelt u het armatuur uit. Het armatuur blijft in de stand-by-
modus.
Dagmodus: De sensor is continu geactiveerd.
Schemeringsmodus: De sensor reageert bij een
omgevingslichtsterkte < 65 lux.
Klein detectiegebied: In deze instelling detecteert de sensor een
beweging binnen 3 - 4 meter.
Groot detectiegebied: In deze instelling detecteert de sensor een
beweging binnen 8 - 9 meter.
Hier stelt u in hoe lang de lamp mag branden. Bij activering van de sensor
wordt het armatuur gedurende de ingestelde tijd ingeschakeld.
Wordt de sensor nogmaals geactiveerd binnen deze tijd, dan wordt de
brandtijd verlengd met dezelfde tijd.
artnr. 232860 / 232864 / 232870 / 232874 / 232880 / 232884 / 232890 /
232894 © 22.11.2017 SLV GmbH,
Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-Palenberg, Germany,
Tel. +49 (0)2451 4833-0
Behoudens technische wijzigingen.
ON/
Manual
override
ON/
PIR
sensor
OFF
Day
mode
Dusk
mode
Near
distance
Far
distance
30
sec
15
sec 1
min
3
min
5
min
10
min
15
min
20
min

DANSK
INSTRUKTIONS EJLEDNING FOR
STRÅLERNE LED
232860 / 232864 / 232870 / 232874 / 232880 /
232884 / 232890 / 232894
Læs denne korte vejledning omhyggeligt igennem og opbevar den let
tilgængeligt til senere anvendelse!
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Tilsidesættelse af sikkerhedshenvisningerne kan føre til livs-,
forbrændings- og brandfare!
•Kun en anerkendt elektromontør må gennemføre installations-, montage-
og tilsluttningsarbejder.
•Tilslutningstype Z: Den ydre tilslutnigsledning kan ikke udskiftes. Hvis
denne tilslutningsledning skulle være beskadiget, helt lyset skal bortskaffes
fagmæssigt.
•Lampens ledning bør ikke lægges i jorden.
•Undgå at se ind i lyskilden.
•Produktet må ikke forandres eller modificeres.
•Hænge og befæstig ikke noget på produktet, særlig ingen dekorationer.
•Dæk ikke produktet af. Gør ikke indgreb i luftcirkulationen.
•Lyset må drives kun med et intakt beskyttelseglas.
•Ventilerings eller afløbsåbninger må ikke være dækket til.
•Ifald af fejl, produktet må ikke berøres. Afbryd produktet på ekstern
kontakten eller ved frislutte af ledningen på sikringen!
Der er et fejl fald, hvis:
•der er synlige beskadigelser.
•produktet ikke funktioner upåklagelig (f.eks. flagre).
•det ryger, damper, eller ved hørlige knirkstøjer.
•brandlugte opstår.
•du mærker overvarmning (f.eks. hvis det skifter farve, også på
tilgrænsende flader).
Driv produktet ikke før istandsættlelsen og prøvning udelukkende
gennem en anerkendt elektromontør!
•Produktet er ikke beregnet til betjening af børn. Sørg for, at børn ikke tager
skade ved produktet, f.eks. ved forbrænding på varme overflader eller ved
elektrisk stød.
Videre sikkerhedshenvisninger er kendetegnet med dette symbol: .
ANVENDELSE IFØLGE BESTEMMELSEN
Dette produkt er kun til belysningsformål og må:
•kun anvendes med en spænding på 220-240V ~50/60Hz.
•kun tilsluttes iht. kapslingsklasse I (et).
•kun tages i drift fast monteret på en stabil, jævn og vippefast
undergrund.
•kun tages i drift på normale hhv. ikke antændelige overflader.
•ikke udsættes for mekanisk belastning eller stærk tilsmudsning.
VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE
Lyskilde
•Denne lampes lyskilde må kun erstattes af producenten eller af en af ham
bestilt servicetekniker eller en lignende kvalificeret person.
Pleje
•De følgende miljømæssig betinget indflydelser kan føre til uønsket virkninger
på overfladen af produktet:
•syre regn og jord, højt saltindhold i luften
•strøsal, rengøringsmiddel
•Gødning særlig i blomsterbede, andre kemiske substanser (f.eks.
pesticid)
Beskyt produktet formedelst egnede foranstaltninger for at undgå
ændringer af overfladen.
Kobl først hele produktet spændingsfri og lad det køle ned før du foretager
rengørings- eller vedligeholdelsesforanstaltninger på produktet.
•For at rense produktet, brug en let fugt, blød og trævlefri klud. Ta hensyn til
eventuel vedlagte henvisninger for vedligeholdelse og rengøring.
OPBEVARING OG BORTSKAFFELSE
Lagring
•Produktet må lagres tør, beskyttet for forureniger og mekaniske
belastninger.
Efter en fugtig eller beskidt opbevaring må produktet først tages i brug
efter en tilstandskontrol foretaget af en autoriseret elektriker.
Henvisning om bortskafning (EU)
•Produktet må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet! Produkter
med dette symbol skal i henhold til direktivet (WEEE, 2012/19) om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr bortskaffes via de lokale indsamlingssteder for
gamle el-apparater!
MONTAGE
(udelukkende af en autoriseret elektriker)
Før du gører noget arbejde, omkobler strømforsyningen og den forbindende
fører spændingsfri!
Brug kun denne dele som er blevet leveret sammen med produktet, eller
som er beskrevede entydig som tilbehør!
Prøv om der er løse deler i produktet. Hvis dette er tilfældet, og hvis
eksistens af disse dele ikke er blevet beskrevet eksplicit, så produktet må ikke
installeres eller sættes i funktionen.
Brug vedlagt fastgørelsematerialen kun hvis det er egnet for
montageundergrunden. If ikke, benytter fastgørelsematerialen som er egnet for
montageundergrunden.
Pakke Ud
•Tag varen forsigtigt ud fra pakken og fjern hver transportbeskyttelse.
•Før fjernelse af indpakningen, prøv om alle deler af produktet er blevet taget
ud.
Montageplads
•Produktet er kun egnet for montagen på vægen.
•Sensoren fungerer optimalt ved en installationshøjde på 2,5 meter.
•LED reagerer følsomt på høje temperaturer! Før montagen, ta hensyn til
temperaturen som er at vente på driftsstedet.
Produktet må kun bruges i henhold til kapslingsklasse IP65.
IP65: Beskyttelse mod indtrængning av støv - Beskyttelse mod strålevand fra
alle retninger.
Ved yderinstallationer ta hensyn til de gældende installationsforskrifter for
dette område.
Ikke tæt produktet yderligere egenhændigt med silikone eller andre
tætningsmidler.
Enkelt montage skridt (Læs helt igennem inden montering)
•Monter lampe som vist i illustrationen.
•Sensorens overflade må ikke beskadiges, f. eks. af skarpe genstande.
•Elektrisk forbindelse
•Forbind lampens netkontakten med en egnet udendørs stikdåse (f.eks.
SLV Art.-nr. 227000).
Kontroller lampens upåklagelige funktion og at den er sikker
fastgjordt!
Sensor-indstilling
•Fabriksindstilling: Sensor aktiv, skumringsmodus, lille registreringsområde,
lys tændt i 30 sekunder.
•Følgende indstillinger (se tabel) kan aktiveres ved at trykke på tasterne.
Bekræftelse sker ved, at lampen tænder/slukker kortvarigt. Foretag ikke
indstillingerne i stærkt sollys, ved stærke luftstrømninger eller
temperatursvingninger. Lampen har en hukommelsesfunktion. Den sidste
indstilling bliver gemt.
Her indstilles lampens normale funktion. Sensoren er ikke aktiv.
Her aktiveres sensoren.
Her slukker man for lampen, som nu arbejder i standby-modus.
Dagsmodus: Sensoren er hele tiden aktiveret.
Skumringsmodus: Sensoren reagerer ved en omgivelseslysstyrke
< 65 lux.
Lille registreringsområde: I denne indstilling registrerer sensoren en
bevægelse inden for 3-4 meters afstand.
Stort registreringsområde: I denne indstilling registrerer sensoren
en bevægelse inden for 8-9 meters afstand.
Her indstilles det tidsrum, som lampen lyser i. Når sensoren reagerer, tændes
lampen og lyser i den aktuelt indstillede tid.
I tilfælde af endnu en aktivering inden for dette tidsrum lyser lampen endnu en
gang i det indstillede tidsrum.
art.-nr. 232860 / 232864 / 232870 / 232874 / 232880 / 232884 / 232890 /
232894 © 22.11.2017 SLV GmbH,
Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-Palenberg, Germany,
Tel. +49 (0)2451 4833-0
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
ON/
Manual
override
ON/
PIR
sensor
OFF
Day
mode
Dusk
mode
Near
distance
Far
distance
30
sec
15
sec 1
min
3
min
5
min
10
min
15
min
20
min

JĘZYK POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI DLA
REFLEKTORY DO LED
232860 / 232864 / 232870 / 232874 / 232880 /
232884 / 232890 / 232894
Krótkąinstrukcjęnależy dokładnie przeczytaći przechowywaćw
dostępnym miejscu dla późniejszego użytku!
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może skutkować
zagrożeniem życia, urazem lub poparzeniem!
•Prace instalacyjne i montażowe oraz prace przy elektrycznym łączu mogą
byćtylko wykonane przez fachowca.
•Rodzaj łącza Z: Zewnętrzny kabel przyłączeniowy nie może zostać
wymieniony. W przypadku uszkodzenia tego kabla należy w odpowiedni
sposób zutylizowaćcałąlampę.
•Nie wolno kłaść kabla lampy w ziemię.
•Nie patrzećw źródło światła.
•Produktu nie wolno zmieniaćani modyfikować.
•Nic nie zawieszaći nie mocowaćna produkcie, w szczególności żadnych
artykułów dekoracyjnych.
•Nie przykrywaćproduktu. Nie utrudniaćcyrkulacji powietrza.
•Lampa może byćużywana tylko z nienaruszonąszklanąosłoną.
•Nie wolno przykrywaćwietrzników lub otworów powietrza.
•Urządzenia należy używaćtylko, gdy działa bez zastrzeżeń! W przypadku
awarii NIE wolno dotykaćurządzenia oraz nie wolno go dłużej użytkować.
Należy natychmiast wyłączyćurządzenie zewnętrznym wyłącznikiem lub
wyłączając przewód za pomocąbezpiecznika!
Usterka występuje, gdy
•Wystąpiły widoczne uszkodzenia.
•Urządzenie nie działa poprawnie (np. migotanie).
•Urządzenie dymi się, wydobywa sięz niego para lub wydaje
słyszalne dźwięki zwarcia.
•Czućswąd spalenizny
•Można rozpoznaćprzegrzanie (np. zmiana koloru także na
sąsiadujących powierzchniach).
Urządzenie można ponownie używaćdopiero po naprawie i
sprawdzeniu, przeprowadzonych przez fachowca elektryka!
•Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez dzieci. Należy się
upewnić, czy dzieci nie doznająobrażeń, np. poprzez oparzenie się
gorącymi powierzchniami lub poprzez porażenie prądem.
Dalsze wskazówki sąoznaczone symbolem: .
UŻYWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Urządzenie służy tylko jako oświetlenie i może:
•byćużytkowane tylko z napięciem 220-240V ~50/60Hz.
•byćpodłączane wyłącznie zgodnie z I (pierwszą) klasąochrony.
•byćzamontowane i używane na stabilnej, prostej i nie przechylającej się
powierzchni.
•byćużywane na normalnych względnie na nie zapalających się
powierzchniach.
•urządzenie nie może byćwystawiane na silne obciążenia mechaniczne i
silnym zabrudzeniom.
KONSERWACJA i CZYSZCZENIE
Żarówki
•Źródło światła tej lampy może zostaćwymienione jedynie przez zleconego
przez Państwa technika serwisowego lub przez osobęz porównywalnymi
kwalifikacjami.
Czyszczenie
•Poniższe wpływy z otoczenia mogąmiećniepożądane działanie na
powierzchnięurządzenia:
•kwaśny deszcz i kwaśna gleba, wysoka zawartość soli w powietrzu
•rozsypywana sól, środki czyszczące
•nawóz (w szczególności w rabatkach), inne substancje chemiczne (np.
środki ochrony roślin)
Aby uniknąc zmian powierzchni produktu chrońgo poprzez odpowiednie
działania.
Przed rozpoczęciem konserwacji lub czyszczenia urządzenia należy
odłączyćje od napięcia i poczekać, ażostygnie.
•Urządzenie należy czyścićregularnie. Do jego czyszczenia należy używać
lekko nawilżonej, miękkiej szmatki nie pozostawiającej żadnych resztek.
Należy także przestrzegaćwskazówek dołączonych ewentualnie do szmatki.
PRZECHOWYWANIE I USUWANIE
Przechowywanie
•Urządzenie musi byćprzechowywane w suchym miejscu, chronione przed
brudem i nie poddawane żadnym obciążeniom mechanicznym.
Podczas magazynowania w wilgotnych i zabrudzonym warunkach,
można produkt przeznaczyćdo użytku dopiero po sprawdzeniu jego stanu
przez fachowca.
Wskazówka dotycząca utylizacji (Unia Europejska)
•Nie wolno wyrzucaćproduktu do śmieci domowych! Produkty oznakowane
tym symbolem należy utylizowaćzgodnie z wytycznymi (WEEE, 2012/19)
dotyczącymi starych urządzeńelektrycznych i elektronicznych w miejscowych
punktach gromadzenia odpadów elektrycznych!
MONTAŻ
(tylko przez fachowca elektryka!)
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności należy odłączyćurządzenie od
zasilania!
Można używaćwyłącznie akcesoriów dołączonych do urządzenia, bądź
jednoznacznie opisanych jako akcesoria!
Należy sprawdzić, czy w urządzeniu znajdująsięluźne elementy. W
przypadku zauważenia luźnych elementów, które nie zostały szczegółowo
opisane kategorycznie zabrania sięinstalacji, bądźużytkowania urządzenia.
Dołączony materiał mocujący można używaćtylko wtedy, gdy występuje
odpowiednie podłoże montażowe. Jeżeli występuje inne podłoże montażowe,
wtedy należy stosowaćmocowania odpowiednie dla tego podłoża.
Wypakowywanie
•Ostrożnie wyjmij urządzenie z opakowania i usuńwszelkie zabezpieczenia
transportowe.
•Przed utylizacjąopakowania sprawdź, czy wyjąłeśwszystkie części
urządzenia.
Miejsce montażu
•Urządzenie przeznaczone wyłącznie do montażu na ścianie.
•Dla optymalnego działania czujnika zalecamy montażna wysokości 2,5 m.
•Diody LED reagująwrażliwie na wysokie temperatury! Przed wbudowaniem,
należy zwrócićuwagęna temperaturę, która może pojawićsięw miejscu
pracy produktu.
Produkt może byćtylko używany odpowiednio do stopnia ochrony IP65.
IP65: Całkowita ochrona przed kurzem - Ochrona przed strumieniami wody
ze wszystkich kierunków.
Prosimy przestrzegaćostatecznej instrukcji montażu urządzenia na
zewnątrz.
Nie uszczelniaj na własnąrękędodatkowo urządzenia (np. silikonem lub
innymi substancjami uszczelniającymi).
Montaż(przed montażem dokładnie przeczytać)
•Lampęnależy zamontowaćzgodnie z rysunkiem.
•Nie należy dopuścićdo uszkodzenia powierzchni czujnika, np. poprzez
kontakt z ostrymi przedmiotami.
•Przyłączenie elektryczne
•Podłączyćwtyczkęlampy do odpowiedniego kontaktu zewnętrznego (np.
SLV Nr.art.: 227000).
Regulacja czujnika
•Ustawienie fabryczne: czujnik aktywny, tryb zmierzchowy, mały zasięg
czujnika, czas świecenia 30 sekund.
•Przyciski służą do dokonania poniższych ustawień(patrz tabela).
Potwierdzenie dokonania ustawieńnastępuje poprzez krótkie
włączenie/wyłączenie sięlampy. Nie dokonywaćustawieńw przypadku
silnego nasłonecznienia, przepływu powietrza ani wahańtemperatury.
Lampa jest wyposażona w funkcjępamięci. Zapamiętane zostaje ostatnie
ustawienie.
Ustawienie standardowego trybu pracy lampy. Czujnik nieaktywny.
Aktywacja czujnika.
Wyłączanie lampy. Lampa pozostaje w trybie gotowości do pracy
(stand-by).
Tryb dzienny: czujnik aktywowany na stałe.
Tryb zmierzchowy: czujnik zareaguje przy natężeniu otaczającego
światła < 65 lux.
Mały zasięg czujnika: to ustawienie sprawia, że czujnik wykrywa
ruch w obrębie 3-4 metrów.
Duży zasięg czujnika: to ustawienie sprawia, że czujnik wykrywa
ruch w obrębie 8-9 metrów.
Pozwala ustawićczas pracy lampy. W momencie aktywowania czujnika lampa
zaświeci na czas, na który została zaprogramowana.
Ponowne aktywowanie czujnika w tym momencie wydłuży czas pracy lampy o
wybrany (zaprogramowany) czas.
Należy sprawdzićprawidłowe działanie i bezpieczne mocowanie
żarówki!
Nr art. 232860 / 232864 / 232870 / 232874 / 232880 / 232884 / 232890 /
232894 © 22.11.2017 SLV GmbH,
Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-Palenberg, Germany,
Tel. +49 (0)2451 4833-0.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
ON/
Manual
override
ON/
PIR
sensor
OFF
Day
mode
Dusk
mode
Near
distance
Far
distance
30
sec
15
sec 1
min
3
min
5
min
10
min
15
min
20
min

РУССКИЙ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СВЕТОДИОД ПРОЖЕКТОРА
232860 / 232864 / 232870 / 232874 / 232880 /
232884 / 232890 / 232894
Внимател но прочитайте это краткое руководство исохраните его
для последующего применения!
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
При несоблюдении указаний по безопасности может возникнут
угроза жизни, риск ожога ипожара!
•Установка, монтаж иэлектрическое подключение может проводиться
только квалифицированн ми электротехниками.
•Тип подключения Z: Внешний соединительн й провод нельзя
заменить. Если этот соединительн й провод повредится, необходимо
правильно утилизировать весь светильник.
•Кабель светильника не должен проклад ваться по земле.
•Не смотреть напрямую на источник света.
•Продукт не подлежит изменениям или модификациям.
•Не вешайте ине закрепляйте на светильнике никаких посторонних
предметов, особенно декоративн х изделий.
•Не накр вайте светильник. Не препятствуйте циркуляции воздуха.
•Эксплуатация светильника допускается только снеповрежденн м
защитн м стеклом.
•Вентиляционн е ив пускн е отверстия должн б ть откр т .
•Используйте изделие только втом случае, если оно функционирует
безупречно! При возникновении неисправности НЕЛЬЗЯ прикасаться к
изделию ипродолжать его использовать. Немедленно в ключите
изделие при помощи внешнего в ключателя или отключите его от
сети при помощи предохранителя!
Неисправность имеет место, если
•возникают видим е повреждения.
•изделие функционирует небезупречно (например, мерцание).
•появился д м, пар или сл шим й треск.
•появился запах гари.
•можно судить оперегреве (например, изменения цвета, также на
смежн х поверхностях).
Используйте изделие повторно только после ремонта ипроверки,
которую может в полнять только аттестованн й электрик!
•Изделие не предназначено для использования детьми. Следите за
тем, чтоб дети не получили травм от продукта, например,
вследствие ожогов, полученн х от горячей поверхности или удара
током.
Остал ные указания по безопасности обозначены знаком: .
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Данное изделие предназначено только для освещения, кроме того:
•изделие может использоваться только при напряжении 220-240 В~
50/60 Гц.
•изделие может подключаться только всоответствии склассом
защит I (один).
•изделие может использоваться только вжестко зафиксированном
положении на прочной, ровной иустойчивой основе.
•изделие может эксплуатироваться только на нормальн х или
невоспламеняющихся поверхностях.
•изделие не должно подвергаться сильн м механическим нагрузкам
или сильному загрязнению.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИУХОД
Источник света
•Источник света данного светильника может б ть заменен только
производителем, уполномоченн м им сервисн м техником или
специалистом ссоответствующей квалификацией.
Уход
•Следующие условия окружающей сред могут нежелательн м образом
влиять на поверхность изделия:
•Кислотн й дождь икислая почва, В сокое содержание солей в
воздухе
•Соль для пос пки дорог, Средства для очистки
•Удобрения, вчастности, на цветочн х клумбах, Другие химические
вещества (например, пестицид )
Защитите изделие посредством подходящих мер, чтоб
предотвратить изменения поверхности.
Перед очисткой или уходом за изделием сначала отключите питание и
дайте изделию ост ть.
•Очистка: регулярно чистите изделие - только слегка влажной имягкой
тряпкой без ворса. Соблюдайте соответствующие указания.
ХРАНЕНИЕ ИУТИЛИЗАЦИЯ
Хранение
•изделие должно храниться всухом месте идолжно б ть защищено от
загрязнения ивоздействия механических нагрузок.
После хранения вусловиях спов шенной влажностью или
загрязнением изделие может использоваться только после проверки
его рабочего состояния аттестованн м электриком.
Указание по утилизации (Европейский Союз)
•Не утилизировать прибор вместе сб тов ми отходами! Продукт с
подобн м обозначением всоотв. сПоложением (WEEE, 2012/19) по
утилизации стар х электрических иэлектронн х приборов необходимо
утилизировать через специальн е пункт сбора стар х
электроприборов!
МОНТАЖ
(должно в полняться только аттестованн м электриком)
Перед в полнением люб х работ обесточьте систему электропитания!
Используйте только те комплектующие, котор е поставлен в
комплекте сизделием или определенно описан как комплектующие. В
противном случае безопасная работа не гарантируется.
Проверьте, нет ли визделии незакрепленн х деталей. Если таков е
имеются ивэтом отношении отсутствуют четкие указания, изделие нельзя
устанавливать или вводить вэксплуатацию.
Используйте поставляем й вкомплекте крепежн й материал только в
том случае, если он подходит для основания, на котором монтируется
изделие. Если материал не подходит, используйте только тот крепежн й
материал, котор й подходит для соответствующего основания для
монтажа.
Извлечение из упаковки
•Осторожно извлеките изделие из упаковки иудалите все средства для
защит во время транспортировки.
•Перед утилизацией упаковки проверьте, не осталось ли вней
компонентов изделия.
Место монтажа
•Изделие предназначено только для монтажа на стену.
•Датчик функционирует оптимально при в соте установки в2,5 метров.
•Светодиод чувствительно реагируют на в сокие температур ! Перед
встраиванием учит вайте ожидаемую температуру на месте
эксплуатации.
Продукт можно использовать только всоответствии стипом защит
IP65.
IP65: защита от проникновения п ли - защита от водян х струй,
падающих под люб м углом.
Соблюдайте действующие предписания для наружного монтажа.
Не уплотняйте изделие самостоятельно силиконом или другими
герметика.
Монтаж (Перед монтажем полностью прочитать инструкцию)
•Монтируйте светильник, как показано на рисунке.
•Не допускается повреждать поверхность датчика, например, остр ми
предметами.
•Электрическое подключение
•Подключите сетевой штекер светильника кподходящей наружной
розетке (напр.SLV арт. №227000).
Настройка датчика
•Заводская настройка: Датчик активен, режим диммирования, малая
зона охвата, продолжительность свечения 30 секунд.
•Следующие настройки (см. таблицу) могут активироваться нажатием
кнопок. Для подтверждения светильник кратковременно включается и
в ключается. Не производить настройки под ярким солнцем, при
сильном воздушном течении иколебаниях температур . Светильник
имеет функцию памяти. Сохраняется последняя настройка.
Здесь настраивается нормальн й режим работ светильника.
Датчик не активен.
Здесь датчик активируется.
Здесь светильник в ключается. Светильник остается врежиме
ожидания.
Дневной режим: Датчик активирован постоянно.
Режим диммирования: Датчик реагирует при окружающей
интенсивности света < 65 люкс.
Малая зона охвата: При этой настройке датчик регистрирует
движение впределах 3-4 метров.
Большая зона охвата: При этой настройке датчик регистрирует
движение впределах 8-9 метров.
Здесь настраивается продолжительность свечения светильника. При
срабат вании датчика светильник включается на установленное время.
При повторном срабат вании втечение этого времени
продолжительность свечения увеличивается на такое же время.
Провер те, безупречно ли функционирует светил ник и
надежно ли он закреплен!
Арт. №232860 / 232864 / 232870 / 232874 / 232880 / 232884 / 232890 /
232894 © 22.11.2017 SLV GmbH,
Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-Palenberg, Germany,
тел. +49 (0)2451 4833-0
Сохраняется право на внесение технических изменений.
Импортёр ООО «Марбел»:
190005, г. Санкт-Петербург,
Митрофаньевское шоссе корп, 2 . 2
./Тел факс +7 (812) 644-6789
www.marbel.ru
ON/
Manual
override
ON/
PIR
sensor
OFF
Day
mode
Dusk
mode
Near
distance
Far
distance
30
sec
15
sec 1
min
3
min
5
min
10
min
15
min
20
min

SVENSKA
BRUKSAN ISNING FÖR
LED STRÅLKASTARNA
232860 / 232864 / 232870 / 232874 / 232880 /
232884 / 232890 / 232894
Läs igenom dessa korta anvisningarna noga och spara dem för senare
användning!
SÄKERHETSANVISNINGAR
Om säkerhetsanvisningarna ej beaktas finns risk för livsfara,
brännskada och brand!
•Installations-, monteringsarbeten och arbeten på den elektriska
anslutningen får endast utföras av auktoriserad elektriker.
•Anslutningstyp Z: De yttre anslutningskablarna kan ej bytas ut. Skulle en
anslutningskabel skadas måste hela lampan kasseras.
•Lampans kabel får inte förläggas under jord.
•Titta inte in i ljuskällan.
•Produkten får ej ändras eller modifieras.
•Häng eller fäst ingenting på produkten, i synnerhet ingen dekoration.
•Täck inte för produkten. Förhindra inte luftcirkulationen.
•Lampan får endast användas med intakt skyddsglas.
•Luft- eller avloppsöppningar får ej täckas över.
•Vid fel får produkten INTE vidröras eller användas längre. Stäng genast av
produkten med en extern brytare eller genom att bryta strömmen vid
säkringen! Användning av felaktig produkt kan innebära livsfara genom
elektrisk stöt!
Ett fel har uppstått när
•produkten har synliga skador.
•produkten inte fungerar felfritt (t ex flackande ljus).
•produkten ryker, ångar eller det hörs knastrande ljud.
•brandrök uppstår.
•en överhettning kan ses (t ex missfärgning, även på intilliggande
ytor).
Använd endast produkten igen efter att den har blivit reparerad och
kontrollerad av en auktoriserad elektriker!
•Produkten är ej avsedd att användas av barn. Säkerställ att barn inte kan
skada sig på produkten t ex genom att bränna sig på varma ytor eller
genom elektriska stötar.
Ytterligare säkerhetsanvisningar indikeras av denna symbolen: .
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDING
Denna produkt är avsedd för belysingsändamål och får:
•endast drivas med en spänning på 220-240V ~50/60Hz.
•endast anslutas i enighet med skyddsklass I (ett).
•endast användas fast monterat på ett stabilt, jämnt underlag där den inte
kan välta.
•endast användas på normala/ej brännbara ytor.
•ej utsättas för stark mekanisk belastning eller stark nedsmutsning.
UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL
Ljuskälla
•Denna lampas ljuskälla får endast bytas ut av tillverkaren eller en av denne
auktoriserad servicetekniker eller en liknande kvalificerad person.
Skötsel
•Följande miljöpåverkan kan ha oönskad verkan på produktens ytor:
•surt regn och mark, hög salthalt i luften
•rengöringsmedel, gödsel i synnerhet i blomrabatter
•strösalt, andra kemiska substanser (t ex växtskyddsmedel)
Skydda produkten genom lämpliga åtgärder för att undvika ytförändringar.
Stäng först av strömmen till hela produkten och låt den svalna innan du
rengör eller gör underhållsarbeten på produkten.
•Rengör produkten regelbundet - endast med en lätt fuktad, mjuk och luddfri
duk. Beakta eventuellt medföljande anvisningar.
FÖRVARING OCH SOPHANTERING
Förvaring
•Produkten måste förvaras torrt och skyddad mot smuts och mekanisk
belastning.
Om produkten har varit förvarad på en fuktig eller smutsig plats får den
endast tas i bruk igen efter att ha blivit kontrollerad av en auktoriserad
elektriker.
Anvisningar för sophantering (Europeiska Unionen)
•Produkten får ej kastas i hushållssoporna! Produkter som är märkta med
denna symbolen ska kastas i enlighet med riktlinjerna (WEEE, 2012/19) för
elektriska och elektroniska apparater på de lokala uppsamlingsställena för el-
och elektronikskrot.
MONTERING
(får endast utföras av auktoriserad elektriker)
Koppla bort strömförsörjningen och se till att ledningen är spänningsfri innan
du börjar arbeta!
Använd endast tillbehör som följde med i leveransen eller som klart beskrivs
som tillbehör!
Kontrollera om det finns lösa delar i produkten. Skulle så vara fallet och det
inte klart anges att sådana delar ingår, får produkten ej installeras eller tas i bruk.
Använd det medföljande monteringsmaterialet bara om det lämpar sig för
montering på det aktuella underlaget. Om detta ej är fallet ska
monteringsmaterial användas som är avsett för underlaget.
Uppackning
•Ta försiktigt ut produkten ur förpackningen och ta bort alla transportskydd.
•Kontrollera innan du kastar förpackningsmaterialet att alla produktens delar är
urtagna.
Monteringsplats
•Produkten är endast avsedd för väggmontering.
•Sensorn fungerar optimalt om den installeras på en höjd av 2,5 meter.
•LED är känsliga för höga temperaturer! Ta med temperaturen som är att
vänta på monteringsplatsen före monteringen.
Produkten får endast användas i enlighet med kapslingsklassen IP65.
IP65: Skydd mot inträngande damm - Spolskydd ifrån alla riktningar.
Beakta gällande föreskrifter för installation utomhus.
Täta inte produkten extra med silikon eller andra tätningsmedel på egen
hand.
Montering (läs igenom helt före montering)
•Montera lampan som bilden visar.
•Sensorns yta får inte skadas, t ex med ett spetsigt föremål.
•Elektrisk anslutning
•Koppla lampans stickkontakt till ett elutag för utomhusbruk (t.ex. SLV Art.-
nr 227000).
Sensorinställning
•Fabriksinställning: Sensor aktiv, skymningsläge, mindre
registreringsområde, armaturen är tänd 30 sekunder.
•Följande inställningar (se tabell) kan aktiveras genom att trycka på
knapparna. Bekräftelse sker genom att armaturen tänds eller släcks
kortvarigt. Gör inga inställningar vid starkt solljus, starka luftflöden och
temperaturvariationer. Armaturen har en minnesfunktion. Din senaste
inställningen sparas.
Här ställs armaturens normala användning in. Sensorn är inte aktiv.
Här aktiveras sensorn.
Här släcks armaturen. Armaturen stannar kvar i stand-by läget.
Läge dagtid: Sensorn är aktiverad hela tiden.
Skymningsläge: Sensorn reagerar vid en omgivande ljusstyrka <
65lux.
Mindre registreringsområde: Med denna inställning registrerar
sensorn en rörelse inom 3-4 meter.
Större registreringsområde: Med denna inställning registrerar
sensorn en rörelse inom 8-9 meter.
Här ställer du in hur länge armaturen skall vara tänd. När sensorn löser ut är
armaturen tänd under den inställda tiden.
Om den löser ut en gång till inom denna tid, förlängs tiden som armaturen är
tänd med samma tid.
Kontrollera att lampan fungerar felfritt och att den sitter säkert!
Art.-nr. 232860 / 232864 / 232870 / 232874 / 232880 / 232884 / 232890 /
232894 © 22.11.2017 SLV GmbH,
Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-Palenberg, Germany,
Tel. +49 (0)2451 4833-0.
Tekniska ändringar kan förekomma.
ON/
Manual
override
ON/
PIR
sensor
OFF
Day
mode
Dusk
mode
Near
distance
Far
distance
30
sec
15
sec 1
min
3
min
5
min
10
min
15
min
20
min

TÜRKÇE
LED PROJEKTÖR
IÇIN KULLANMA KILA UZU
232860 / 232864 / 232870 / 232874 / 232880 /
232884 / 232890 / 232894
Bu kısa talimatı dikkatle okuyun ve daha sonraki kullanım için kolay
ulaşılabilir bir yerde saklayın!
GÜVENLİK UYARILARI
Güvenlik uyarılarının dikkate alınmaması, hayati tehlikeye, yanma ve
yangın tehlikesine yol açabilir!
•Kurulum ve montaj işlerini ve elektrik bağlantısında yapılacak işleri sadece
yetkili elektrik teknisyeni gerçekleştirebilir.
•Bağlantı tipi Z: Dışbağlantı kablosu değiştirilemez. Bağlantı kablosu zarar
görürse, tüm lambanın profesyonelce tasfiye edilmesi gerekir.
•Lambanın kablosu uçta bulunmamalıdır.
•Işık kaynağına bakılmamalıdır.
•Ürün değiştirilemez ve modifiye edilemez.
•Ürüne herhangi bir nesne asmayın ve tutturmayın, özellikle dekorasyon
eşyası.
•Ürünün üzerini örtmeyin. Hava sirkülasyonunu kesmeyin.
•Lamba sadece sağlam koruma camı ile çalıştırılabilir.
•Havalandırma ya da boşalma açıklıkları örtülmemelidir.
•Arıza oluşması durumunda ürünü KULLANAMAZ ve DOKUNAMAZSINIZ.
Ürünü harici ışık şalteri ya da sigortadan elektriği keserek kapatın! Arıza
durumunda temas etmekte ve çalıştırmaya devam edilmesinde elektrik
çarpmasından dolayı hayati tehlike, yanma ve yangın çıkma tehlikesi
vardır!
Aşağıdakiler gerçekleştiğinde hata durumu oluşur
•Gözle görülür hasarlar oluşursa.
•Ürün sorunsuz çalışmazsa (örneğin titreyerek yanma).
•Duman çıkıyorsa, kaynama ya da duyulabilir çıtırtılar varsa.
•Yanık kokusu geliyorsa.
•Isınma izleri görülebiliyorsa (örneğin renk değişimi, çevresi dahil).
Ürünü tekrar tamir edildikten ve sadece yetkili bir elektrik teknisyeni
tarafından kontrol edildikten sonra kullanın!
•Ürün çocukların kullanımına uygun değildir. Çocukların üründen zarar
görmemesini sağlayın, örneğin sıcak yüzeyler nedeniyle yanarak ya da
elektrik çarpması.
İlave güvenlik uyarıları gösterilen sembol ile işaretlenmiştir: .
AMACINA UYGUN KULLANIM
Bu ürün sadece aydınlatma amacına hizmet eder ve sadece aşağıdaki
şartlarda kullanılır:
•Sadece 220-240V ~50/60Hz gerilim ile kullanılabilir.
•Sadece koruma sınıfı I (bir) uygun olarak bağlanabilir.
•Sağlam, düz ve devrilmeye mahal vermeyecek zeminde sabitlenerek
kullanılabilir.
•Sadece normal, yani tutuşma tehlikesi olmayan alanların üzerinde
çalıştırılabilir.
•Güçlü mekanik etkiler ve yoğun kirlilik etkisinde kalamaz.
TAMİR VE KORUYUCU BAKIM
Ampul
•Bu lambanın ışık kaynağı, sadece üretici veya üretici tarafından
görevlendirilen bir teknik servis elemanı veya benzer yetkiye sahip bir kişi
tarafından değiştirilebilir.
Koruyucu bakim
•Aşağıdaki doğal kaynaklı etkiler ürün yüzeyinde beklenmedik sonuçlar
doğurabilir:
•Asitli yağmur ve toprak, havadaki yüksek tuz oranı
•Temizlik maddeleri, gübre, özellikle çiçek bahçelerinde
•Kışın tuz atılması, diğer kimyasal maddeler (örneğin bitki ilaçları)
Ürünü uygun önlemler alarak, yüzeyinde renk değişiklikleri oluşmaması için
koruyun.
Başta tüm elektriği kesin ve üründe temizlik ya da bakım işlemlerine
başlamadan önce ürünün soğumasını bekleyin.
•Ürünü düzenli olarak hafif nemli, yumuşak ve toz bırakmayan bir bez ile silin.
Varsa birlikte gönderilen açıklamaları dikkate alın.
SAKLAMA KOŞULLARI VE ATIK TASFİYESİ
Saklama koşulları
•Ürün kuru yerde, kirlenmelerden ve mekanik yüklenmelerden korunarak
saklanmalıdır.
Nemli ve kirli saklama işleminden sonra, ürün ancak yetkili bir elektrik
teknisyeninin durum kontrolünden geçtikten sonra çalıştırılabilir.
Tasfiye açıklaması (Avrupa Birliği)
•Ürünü ev çöpüyle birlikte atmayın! Bu sembolü taşıyan ürünler, elektroteknik
ve elektronik eski aletlerin yerel elektronik eski aletler toplama yerinde tasfiye
edilmesi (WEEE, 2012/19) yönetmeliğine bağlıdır.
MONTAJ
(sadece elektrik teknisyeni yetkilidir)
Herhangi bir işe başlamadan önce elektrik beslemesini ya da kablo
bağlantısını kesin!
Sadece ürün ile birlikte gönderilen aksesuarları ya da aksesuar olarak
tanımlanmışolanları kullanın!
Ürünün içinde gevşek parçaların olup olmadığını kontrol edin. Varsa ve
böyle parçaların özellikle bulunduğu belirtilmiyorsa bu ürün kurulamaz ya da
işletime alınamaz.
Birlikte gönderilen montaj malzemesini sadece zemin elverişliyse kullanın.
Eğer değilse sadece zemin için elverişli montaj malzemesi kullanın.
Ambalajından çıkarma
•Ürünü dikkatlice ambalajından çıkartın ve her türlü taşıma emniyetini sökün.
•Ambalaj malzemesinin tasfiyesinden önce, ürünün tüm parçalarının içinden
alınmışolduğunu kontrol edin.
Montaj yeri
•Ürün sadece duvara monte etmek için uygundur.
•Sensör 2,5 metrelik bir kurulum yüksekliğinde en iyi şekilde çalışır.
•LED’ler yüksek ısılara karşı hassastır! Monte etmeden önce çalışma
ortamında oluşması beklenen ısıyı dikkate alın.
Ürün sadece koruma türü yönetmeliği IP65 uyarınca kullanılabilir.
IP65: Tozun nüfuz etmesine karşı koruma - Her yönden gelen püskürtme
suyuna karşı koruma.
Dışalan için geçerli olan kurulum talimatlarını dikkate alın.
Ürünü kendiniz ayrıca silikon ya da diğer dolgu maddeleri ile izole
etmeyin.
Montaj aşamaları (montajdan önce tamamını okuyun)
•Lambayı resimde gösterildiği gibi monte edin.
•Sensör yüzeyi zarar görmemelidir, örneğin keskin nesneler yoluyla.
•Elektrik bağlantısı
•Lambanın adaptörünü uygun bir dışalan prizi (örneğin SLV Ürün kodu
227000) ile bağlayın.
Sensör ayarı
•Fabrika ayarı: Sensör etkin, alacakaranlık modu, küçük algılama alanı,
aydınlatma süresi 30 saniye.
•Aşağıdaki ayarlar (tabloya bakın) düğmelere basılarak etkinleştirilebilir.
Onay işlemi lamba kısaca açılıp kapatılarak yapılır. Ayarlar; şiddetli güneş
ışığında, hava akımlarında ve sıcaklık dalgalanmalarında yapılmamalıdır.
Lamba bir bellek işlevine sahiptir. Son ayar kaydedilir.
Buradan, normal aydınlatma modu ayarlanır. Sensör etkin değil.
Burada sensör etkinleştirilir.
Buradan ışık kapatılır Lamba bekleme modunda kalır.
Gündüz modu: Sensör kalıcı olarak etkinleştirildi.
Alacakaranlık modu: Sensör, <65 lüks bir ortam ışığı yoğunluğunda
tepki verir.
Küçük algılama alanı: Bu ayarda, sensör 3-4 metre içindeki bir
hareketi algılar.
Büyük algılama alanı: Bu ayarda, sensör 8-9 metre içindeki bir
hareketi algılar.
Lambanın aydınlatma süresi burada ayarlanır. Sensör etkinleştirildiğinde,
lamba belirlenen süre boyunca ışık verir.
Bu süre içinde yeniden etkinleştirildiğinde, aydınlatma süresi aynı süre
boyunca uzar.
Lambanın sorunsuz çalışmasını ve sağlam duruyor olmasını kontrol
edin!
Ürün kodu 232860 / 232864 / 232870 / 232874 / 232880 / 232884 / 232890 /
232894 © 22.11.2017 SLV GmbH,
Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-Palenberg, Germany,
Tel. +49 (0)2451 4833-0.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.
ON/
Manual
override
ON/
PIR
sensor
OFF
Day
mode
Dusk
mode
Near
distance
Far
distance
30
sec
15
sec 1
min
3
min
5
min
10
min
15
min
20
min

MAGYAR
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
LED SPOT LÁMPATESTEK
232860 / 232864 / 232870 / 232874 / 232880 /
232884 / 232890 / 232894
Kérjük, olvassa el figyelmesen a rövid használati utasítást, és őrizze
meg!
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
A biztonsági felhívások figyelmen kívül hagyása életveszélyhez, égéshez
vagy tűzhöz vezethetnek!
•A termék beszerelését, hálózatra történőcsatlakoztatását bízza
szakemberre.
•Z típus csatlakoztatása: A csatlakozó kábelek nem cserélhetők sérülés
esetén. Ne használja a terméket ha a kábelek megsérültek. Ebben az
esetben az egész terméket ki kell cserélni.
•A lámpatest kábelét ne tegye a föld alá.
•Ne nézzen közvetlenül a fényforrásba.
•Ne alakítsa át a terméket.
•Ne függesszen vagy rögzítsen semmit a termékre, főleg dekorációt ne.
•Ne fedje le a terméket - biztosítson szabad légáramlást.
•A lámpatest csak teljesen ép védőüveggel üzemeltethető.
•A szellőzőés vízelvezetőnyílásokat lefedni tilos.
•Meghibásodás esetén ne használja tovább a terméket! Áramtalanítsa azt a
külsőkapcsoló segítségével vagy a biztosíték lekapcsolásával.
Meghibásodás lép fel amennyiben:
•látható sérülés jelenik meg a terméken
•a termék nem megfelelően működik (pl. villog)
•füst, gőz jelenik meg vagy pattogó hangot ad a termék
•égett szag érezhető
•túlmelegedés észlelhető, pl. a szomszédos felületek elszíneződnek
A terméket csak azután üzemeltesse, miután képzett villanyszerelő
átvizsgálta és karbantartotta azt!
•A terméket gyermekek nem használhatják. Biztosítsa, hogy ne is
szenvedhessenek kárt, (pl. égési sérülések, áramütés).
A további biztonsági figyelmeztetéseket így jelöltük: .
HASZNÁLJA AZ UTASÍTÁSNAK MEGFELELŐEN
A termék csak világítási célokra alkalmas, ezért:
•csak 220-240V ~50/60Hz hálózati feszültségen működtethető.
•csak a közvetlen érintés elleni védelem szabályának (I. érintésvédelmi
osztály) megfelelően helyezhetőüzembe.
•a terméket csak sima, stabil és csúszásmentes felületen használjuk.
•csak nem gyúlékony felületeken üzemeltethető.
•ne tegye ki mechanikus terhelésnek vagy erős szennyeződésnek.
KARBANTARTÁS ÉS GONDOSKODÁS
Fényforrás
•A lámpatest fényforrásának esetleges cseréjét kizárólag a gyártó, vagy
minősített szakember végezheti el.
Gondoskodás
•Az alábbi környezeti hatások nem kívánt elváltozásokat okozhatnak a termék
felszínén:
•savas esőés savanyú talaj, magas sótartalom a levegőben
•tisztószerek, műtrágya, főleg virágágyásokban
•útszóró só, más vegyszerek (pl. gyomirtók)
Védje a terméket a megfelelőmódon, hogy elkerülhesse a felület nem
kívánt változásait
Tisztítás előtt áramtalanítsa a terméket, és hagyja lehűlni.
•Rendszeresen tisztítsa meg a terméket enyhén nedves, puha és nem
bolyhosodó anyaggal. Tekintse át a mellékelt tájékoztatót a további
karbantartási teendőkkel kapcsolatban.
TÁROLÁS ÉS HULLADÉKKEZELÉS
Tárolás
•A terméket tiszta, száraz környezetben tárolja. Ügyeljen arra, hogy a
termék ne sérüljön mechanikusan a tárolás során.
A hulladék közt vagy hulladéktárolóban talált terméket csak azután
próbálja meg beüzemelni, ha annak állapotát egy megbízható
villanyszerelőelfogadhatónak találta.
Hulladékkezelés (Európai Unió)
•A terméket ne a hagyományos háztartási hulladékkal együtt dobja ki! A fenti
jellel ellátott termékeket a WEEE, 2012/19 irányelv szerint az elektromos és
elektronikus termékek számára kihelyezett hulladékgyűjtőkbe tegye!
ÜZEMBE HELYEZÉS
(csak képzett villanyszerelővégezheti)
Áramtalanítsa a hálózatot, vagy húzza ki a hálózatból, mielőtt bármilyen
munkába belekezdene!
Csak olyan alkatrészeket használjon, amelyek a termékkel együtt kaphatóak
vagy kiegészítőként vannak feltüntetve!
Nézze át a terméket, nem lazultak-e meg esetleg bizonyos alkatrészek. Ha
a lámpatesten belül kilazult néhány alkatrész, és ezek nincsenek eléggé
meghúzva, előfordulhat, hogy a terméket nem lehet üzembe helyezni vagy
működtetni.
Csak abban az esetben használja a mellékelt rögzítőanyagot, amennyiben
az kompatibilis a beépítési felülettel. Ha ez az eset nem áll fenn, keressen a
felületnek megfelelőrögzítőt.
Kicsomagolás
•Óvatosan vegye ki a terméket a csomagolásból, eltávolítva minden
biztonságos szállítást elősegítőanyagot.
•Mielőtt kidobná a csomagolóanyagot, ellenőrizze, hogy a termékhez tartozó
összes alkatrészt kivette-e.
Beszerelés helye
•A termék kizárólag oldalfalra rögzíthető.
•Az érzékelő2,5 méteres szerelési magasság esetén működik optimálisan.
•A LED-ek érzékenyen reagálhatnak a magas hőmérsékletre. Mielőtt üzembe
helyezi a terméket, számoljon az üzemelés helyén felmerülőhőmérséklettel.
A termék csak az IP65 szabványnak megfelelően használható.
IP65: Teljes mértékben védett por ellen - Kisnyomású vízsugár ellen védett
minden irányból.
A tápvezetéket a kültéri beszerelési szabályoknak megfelelően készítsük
elő/szereljük be.
A termékhez ne használjon egyéb tömítőanyagokat.
A szerelés lépései (olvassa végig figyelmesen!)
•Az ábrán látható módon helyezze üzembe a lámpatestet.
•Az érzékelőfelülete nem lehet sérült, például hegyes tárgy következtében.
•Elektromos Csatlakozás
•Csatlakoztassa a lámpatestet egy megfelelőkültéri aljzatba. (pl.: SLV
cikkszám: 227000)
Érzékelőbeállítások
•Gyári beállítás: Aktív érzékelő, alkony üzemmód, kis észlelési tartomány,
30 másodpercig tartó világítás.
•A gomb megnyomásával a következőbeállítások (lásd táblázat)
aktiválhatók. A működtetés a lámpa rövid idejűbe/kikapcsolásával megy
végbe. Ne végezze el a beállítást erős napfény, légáramlat és
hőmérsékletingadozás esetén. A lámpa tároló funkcióval rendelkezik. Az
utolsó beállítást tárolja.
Itt állítható be a normál lámpa üzemmód. Az érzékelőnem aktív.
Az érzékelőitt aktiválható.
A lámpa itt kapcsolható ki. A lámpa készenléti üzemmódban
marad.
Nappali üzemmód: Az érzékelőállandóan aktivált.
Alkony üzemmód: Az érzékelő<65lux környezeti fényerőesetén
reagál.
Kis észlelési tartomány: Ebben a beállításban az érzékelőa 3-4
méteren belüli mozgást észleli.
Nagy észlelési tartomány: Ebben a beállításban az érzékelőa 8-9
méteren belüli mozgást észleli.
Itt állítják be a lámpa világítási időtartamát. Az érzékelőkioldásakor a lámpa a
beállított időnek megfelelően kapcsol be.
Ez időalatt ismételt kioldás esetén a világítás időtartama ugyanennyi idővel
hosszabbodik meg.
Ellenőrizze, hogy a termék megfelelően működik, és biztonságosan
rögzítve van!
modellszám 232860 / 232864 / 232870 / 232874 / 232880 / 232884 / 232890 /
232894 © 22.11.2017 SLV GmbH,
Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-Palenberg, Germany,
Tel. +49 (0)2451 4833-0
A technikai részletek termékenként változhatnak.
ON/
Manual
override
ON/
PIR
sensor
OFF
Day
mode
Dusk
mode
Near
distance
Far
distance
30
sec
15
sec 1
min
3
min
5
min
10
min
15
min
20
min
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other SLV Outdoor Light manuals
Popular Outdoor Light manuals by other brands

iGuzzini
iGuzzini STREET DALI Plug&Play manual

Bandini Industrie
Bandini Industrie GBD TOUCHE Instructions for installations

Faro Barcelona
Faro Barcelona LINK manual

Bridgeport Designs
Bridgeport Designs JA24369 Assembly instructions

Quoizel
Quoizel SNNL8408PN Assembly instruction sheet

Regent Lighting Solutions
Regent Lighting Solutions Halo installation instructions