Smeg CJF01 User manual

MANUALE D’USO
INSTRUCTION MANUAL

MANUALE D’USO
IT
SPREMIAGRUMI
INSTRUCTION MANUAL
EN
CITRUS JUICER
MANUEL D’UTILISATION
FR
PRESSE-AGRUMES
BEDIENUNGSHANDBUCH
DE
ZITRUSPRESSE
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
CITRUSPERS
MANUAL DE USO
ES
EXPRIMIDOR DE CÍTRICOS
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
PT
ESPREMEDOR DE CITRINOS
BRUKSANVISNING
SV
CITRUSPRESS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
СОКОВЫЖИМАЛКА ДЛЯ ЦИТРУСОВЫХ
BRUGERVEJLEDNING
DA
CITRUSPRESSER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
WYCISKARKA DO CYTRUSÓW
KÄYTTÖOPAS
FI
SITRUSPURISTIN
BRUKSANVISNING
NO
SITRUSPRESSE
AR
عصارة حمضيات

MANUALE D’USO
IT
SPREMIAGRUMI
INSTRUCTION MANUAL
EN
CITRUS JUICER
MANUEL D’UTILISATION
FR
PRESSE-AGRUMES
BEDIENUNGSHANDBUCH
DE
ZITRUSPRESSE
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
CITRUSPERS
MANUAL DE USO
ES
EXPRIMIDOR DE CÍTRICOS
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
PT
ESPREMEDOR DE CITRINOS
BRUKSANVISNING
SV
CITRUSPRESS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
СОКОВЫЖИМАЛКА ДЛЯ ЦИТРУСОВЫХ
BRUGERVEJLEDNING
DA
CITRUSPRESSER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
WYCISKARKA DO CYTRUSÓW
KÄYTTÖOPAS
FI
SITRUSPURISTIN
BRUKSANVISNING
NO
SITRUSPRESSE
AR
عصارة حمضيات
Informazioni importanti per l’utente
Important information for the user
Informations importantes pour l’utilisateur
Wichtige Informationen für den Benutzer
Belangrijke informatie voor de gebruiker
Información importante para el usuario
Informações importantes para o utilizador
Viktig information för användaren
Важная информация для пользователя
Vigtig information til brugeren
Ważne informacje dla użytkownika
Tärkeitä tietoja käyttäjälle
Viktig informasjon for brukere
Avvertenze / Recommendations / Avertissements / Hinweise / Waarschuwingen /
Advertencias / Advertências / Varningar / Меры предосторожности / Advarsler /
Ostrzeżenia / Varoitukset / Advarsler /
Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving / Descripción /
Descrição / Beskrivning / Описание / Beskrivelse / Opis / Kuvaus / Beksrivelse /
Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning /
Использование / Anvendelse / Użytkowanie / Käyttö / Bruk /
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien / Reinigung und
Wartung / Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento / Limpeza e
manutenção / Rengöring och underhåll / Чистка и техническое обслуживание /
Rengøring og vedligeholdelse / Czyszczenie i konserwacja / Puhdistus ja hoito /
Rengjøring og vedlikehold /
Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité /
Sicherheitshinweise / Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad
Advertências de segurança / Säkerhetsvarning / Предупреждение о безопасности /
Sikkerhedsanvisninger / Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa / Turvallisuuteen liittyvät
varoitukset / Sikkerhetsadvarsler /
Informazione / Information / Information / Information / Informatie /
Información / Informação / Information / Информация / Information / Informacja /
Tietoa / Informasjon /
Suggerimento / Advice / Conseil / Empfehlungen / Aanbeveling / Sugerencia /
Sugestões / Råd / Рекомендация / Forslag / Porada / Neuvo / Forslag /

Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato un piccolo elettrodomestico della speciale edizione Smeg –
Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo. Smeg e Dolce&Gabbana uniscono le proprie anime artistiche, dando vita a una
collezione unica, originale Made in Italy, realizzata da Smeg con un’inconfondibile creatività firmata Dolce&Gabbana.
AugurandoLe di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo i nostri più cordiali saluti.
Dear Customer, Thank you for choosing this special edition Smeg – Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo small domestic
appliance. Smeg and Dolce&Gabbana have combined their artistic talents to create a unique collection, made in Italy
by Smeg with unmistakeable Dolce&Gabbana design touches. We hope you enjoy using your new appliance! Kindest
regards.
Cher client, Nous vous remercions d’avoir acheté un petit appareil électroménager de l’édition spéciale Smeg –
Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo. Smeg et Dolce&Gabbana associent leurs veines artistiques donnant vie à une
collection unique, originale Made in Italy, réalisée par Smeg avec une créativité unique signée Dolce&Gabbana. Nous
espérons que vous pourrez apprécier pleinement votre appareil électroménager, nous vous présentons nos salutations les
plus cordiales.
Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen für den Kauf des kleinen Haushaltsgerätes der Sonderausgabe von Smeg –
Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo. Smeg und Dolce&Gabbana vereinen ihren künstlerischen Geist und erschaffen eine
einzigartige Kollektion, original Made in Italy, die von Smeg mit der unverwechselbaren Kreativität von Dolce&Gabbana
realisiert wird. Wir hoffen, dass Sie Ihr neues Haushaltsgerät voll und ganz schätzen werden, verbleiben wir mit freundlichen
Grüßen.
Geachte klant, We danken u dat u heeft gekozen voor een klein huishoudelijk apparaat van de speciale editie Smeg –
Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo. Smeg en Dolce&Gabbana combineren hun artistieke geesten met een unieke en
originele Made in Italy collectie, geproduceerd door Smeg met de onmiskenbare creativiteit van Dolce&Gabbana. Wij
hopen dat u volop zal genieten van de functionele eigenschappen van uw apparaat. Met hoogachting.
Estimado/a cliente, Le agradecemos por haber escogido un pequeño electrodoméstico de la edición especial Smeg –
Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo. Smeg y Dolce&Gabbana unen sus espíritus artísticos, dando vida a una colección
única, original «Made in Italy», realizada por Smeg con la inconfundible expresividad creativa de Dolce&Gabbana.
Deseamos que disfrute al máximo de todas las funciones de su electrodoméstico, le enviamos nuestros saludos más
cordiales.
Prezado cliente, Queremos agradecer-lhe pela aquisição de um pequeno eletrodoméstico da edição Smeg –
Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo. A Smeg e a Dolce&Gabbana unem as suas almas artísticas para criar uma coleção
única, original Made in Italy, realizada pela Smeg com a inconfundível criatividade da Dolce&Gabbana. Esperamos
que aprecie plenamente as funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamos-lhe os nossos mais sinceros cumprimentos.
Bäste kund, Tack för att du köpt en liten hushållsapparat ur den speciella kollektionen Smeg - Dolce&Gabbana, Blu
Mediterraneo. Smeg och Dolce&Gabbana slår samman sina konstnärssjälar och ger upphov till en unik, originell kollektion
Made in Italy, förverkligad av Smeg med Dolce&Gabbanas omisskännliga kreativitet. Vi hoppas att du ska uppskatta din
nya hushållsapparats funktionalitet till fullo. Med bästa hälsningar.
Уважаемый клиент! Благодарим за покупку бытового электроприбора специальной линейки Blu Mediterraneo,
созданной совместно Smeg и Dolce&Gabbana. Smeg и Dolce&Gabbana объединили творческий потенциал,
который подарил жизнь уникальной и оригинальной коллекции Made in Italy производства компании Smeg с
печатью неповторимой индивидуальности Dolce&Gabbana. Желаем вам в полной мере и по достоинству оценить
все функции вашего бытового электроприбора. Выражаем вам наше глубокое уважение.
Kære kunde, Vi takker dig for dit køb af et mindre husholdningsapparat fra Smegs specialudgave – Dolce&Gabbana, Blu
Mediterraneo. Smeg og Dolce&Gabbana forener deres artistiske sjæle, og skaber en unik og original kollektion, Made in
Italy, udført af Smeg med en umiskendelig kreativitet signeret af Dolce&Gabbana. Vi håber, du vil få den fulde glæde af dit
husholdningsapparats funktioner. Med venlig hilsen.
Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup naszego artykułu gospodarstwa domowego ze specjalnej serii Smeg –
Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo. Smeg i Dolce&Gabbana połączyły swoje artystyczne dusze, tworząc unikatową
kolekcję,MadeinItaly,zrealizowanąprzezfirmęSmegprzywykorzystaniuniepowtarzalnejkreatywnościDolce&Gabbana.
Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni docenić zalety swojego nowego urządzenia, Serdecznie pozdrawiamy.
Arvoisa Asiakas, Kiitämme Sinua pienkodinkoneen hankinnan johdosta, joka kuuluu Smeg – Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo
-rajoitettuun mallistoon. Smeg ja Dolce&Gabbana yhdistävät taiteelliset voimansa luomalla ainutlaatuisen ja alkuperäisen Made
in Italy -tuotevalikoiman, jonka valmistaa Smeg Dolce&Gabbanalle tunnusomaisen luovuuden allekirjoittamana. Toivomme, että
tulet nauttiman täysin siemauksin kodinkoneesi toiminnoista. Sydämellisin terveisin.
Kjære kunde, Takk for at du har kjøpt et lite husholdningsapparat fra spesialutgaven Smeg – Dolce&Gabbana, Blu
Mediterraneo. Smeg og Dolce&Gabbana har forent sine kunstneriske uttrykk og skapt en unik kolleksjon, original og Made
in Italy, utviklet av Smeg med en uforlignelig kreativitet fra Dolce&Gabbana. Vi håper at du vil sette pris på alle funksjonene
til husholdningsapparatet ditt, og sender deg våre beste hilsener.
SMEG S.p.A.

Model: CJF01
A
1
2
5
8
6
4
7
3
B
D
C

63
PL
63
Ostrzeżenia
1 Ostrzeżenia
Niniejsza instrukcja stanowi integralną
część urządzenia i powinna być
przechowywana w całości oraz w
zasięgu ręki użytkownika przez cały okres
eksploatacji.
1.1 Przeznaczenie
• Używać urządzenia tylko w
pomieszczeniach zamkniętych i na
maksymalnej wysokości 2000 metrów.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku
domowego i podobnych zastosowań,
takich jak:
• w kuchni dla pracowników sklepów,
biur i w innych miejscach pracy;
• w pensjonatach i gospodarstwach
wakacyjnych;
• w hotelach, motelach i obiektach
mieszkalnych do użytku klientów.
• Inne zastosowania, takie jak restauracje,
bary i kawiarnie są nieodpowiednie.
• Urządzenie może być stosowane
do wyciskania owoców cytrusowych
(pomarańczy, grejpfrutów i cytryn).
Każde inne użycie jest nieprawidłowe.
Nie używać urządzenia do celów innych
niż te, do których zostało przeznaczone.
• Urządzenie nie zostało zaprojektowane
do działania w zmiennej temperaturze
zewnętrznej lub z systemami zdalnego
sterowania.
• Urządzenie nie może być używane
przez osoby (w tym dzieci poniżej 8 roku
życia) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, chyba że są nadzorowane
lub zostały odpowiednio poinstruowane
w zakresie bezpiecznego użytkowania
urządzenia.
• Należy dopilnować, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem.
• Przechowywać urządzenie poza
zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
• Prace czyszczenia lub konserwacyjne
mogą być wykonywane przez dzieci w
wieku co najmniej 8 lat, wyłącznie pod
nadzorem osoby dorosłej.
1.2 Ogólne zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa
• Przed wymianą ruchomych lub
wyjmowanych części (na przykład:
stożek wyciskający, filtr i zbiornik na
sok), należy odłączyć urządzenie od
zasilania elektrycznego.
• Podczas eksploatacji urządzenia nie
należy pozostawiać go bez nadzoru.
• Nie wolno zanurzać urządzenia,
podstawy silnika, kabla zasilającego i
wtyczki w wodzie lub innej cieczy.
• Nie używać, jeżeli kabel zasilający
lub wtyczka są uszkodzone, jeżeli
urządzenie upadło na ziemię lub zostało
w jakikolwiek inny sposób uszkodzone.
• W przypadku usterki lub uszkodzenia
kabla zasilającego, urządzenie może
być naprawiane wyłącznie przez
wykwalifikowanego technika lub
autoryzowany serwis.
• Nie dopuścić, aby kabel zasilający
wchodził w kontakt z ostrymi
krawędziami.
• Podczas wyciągania wtyczki z gniazdka
nigdy nie ciągnąć za kabel.
• Nie umieszczać urządzenia na kuchni
gazowej lub elektrycznej, lub w jej
pobliżu, wewnątrz piekarnika lub w
pobliżu źródeł ciepła.
• Nigdy nie próbować naprawiać
urządzenia samodzielnie lub bez
pomocy wykwalifikowanego specjalisty.

6464
Ostrzeżenia
• Nie modyfikować urządzenia, ponieważ
spowoduje to unieważnienie gwarancji.
• Przed montażem, demontażem,
czyszczeniem oraz po każdym użyciu
odłączyć urządzenie od źródła
zasilania.
1.3 Ostrzeżenia dotyczące
niniejszego urządzenia
• Odłączyć urządzenie przed zmianą
akcesoriów lub zbliżaniem się do
ruchomych części. Aby uniknąć obrażeń
lub uszkodzenia urządzenia, trzymać
dłonie, włosy, odzież i narzędzia z
dala od ruchomych części podczas
funkcjonowania.
• W przypadku pozostawiania wyciskarki
do cytrusów bez nadzoru, przed
montażem i demontażem komponentów
oraz przed czyszczeniem należy ją
zawsze odłączyć od gniazdka prądu.
• W przypadku niestosowania wyciskarki
do cytrusów, przed rozpoczęciem
czyszczenia i w razie usterki wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
• Przed czyszczeniem poczekać, aż
wyciskarka do cytrusów wystygnie.
• Nie podnosić lub poruszać wyciskarki
do cytrusów pociągając za kabel. W
celu przeniesienia należy ją zawsze
chwycić za korpus silnika.
• Nie napełniać nadmiernie zbiornika na
sok.
• Nieużywaćwyciskarkidocytrusówprzez
dłuższy czas. Istnieje niebezpieczeństwo
przegrzania silnika. W przypadku
zatrzymania spowodowanego
długotrwałym użytkowaniem, należy
odczekać 15-20 minut do ostygnięcia
silnika.
• Nie stosować wyciskarki do cytrusów w
połączeniu z częściami lub akcesoriami
innego produktu.
• Używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych dostarczonych
przez producenta. Zastosowanie
nieoryginalnych części zamiennych
może być przyczyną pożaru, porażenia
prądem lub innych obrażeń.
• Ustawić wyciskarkę do cytrusów
wyłącznie na płaskiej i suchej
powierzchni.
• Przed uruchomieniem upewnić się, że
została prawidłowo zmontowana.
• Nie moczyć lub kierować strumieni
cieczy na korpus silnika i kabel zasilający
wyciskarki do cytrusów. W przypadku
kontaktu z cieczą, natychmiast wyjąć
kabel z gniazdka elektrycznego i
dokładnie wytrzeć: Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
• Przed użyciem upewnić się, że filtr
i dzióbek nie są zatkane resztkami
miąższu.
• Przed i po użyciu wyciskarka do cytrusów
powinna być czysta i pusta.
• Nie stosować wyciskarki do cytrusów
jako schowka na przedmioty.
1.4 Odpowiedzialność producenta
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za szkody osobowe
lub rzeczowe powstałe w wyniku:
• użycia urządzenia w sposób niezgodny
z przeznaczeniem;
• nieprzeczytania instrukcji użytkowania;
• naruszenia chociaż jednej części
urządzenia;
• używania nieoryginalnych części
zamiennych;
• nieprzestrzegania ostrzeżeń
dotyczących bezpieczeństwa.

65
PL
65
Ostrzeżenia
1.5 Utylizacja
Urządzenie należy poddać
utylizacji oddzielnie od
innych odpadów (Dyrektywa
2012/19/WE).
• Urządzenie nie zawiera substancji w
ilości niebezpiecznej dla zdrowia i
środowiska, zgodnie z obowiązującymi
dyrektywami europejskimi.
• Nie wolno wyrzucać zużytych urządzeń
elektrycznych do odpadów domowych!
Zgodnie z obowiązującymi przepisami,
zużyte urządzenia elektryczne należy
oddać do centrum selektywnej
zbiórki odpadów elektrycznych i
elektronicznych. Aby uzyskać więcej
informacji prosimy o skontaktowanie się
z lokalnymi władzami lub pracownikami
punktów selektywnej zbiórki odpadów.
• Materiały z opakowania należy oddać
do odpowiednich punktów selektywnej
zbiórki odpadów.
Opakowania z tworzyw
sztucznych
Niebezpieczeństwo uduszenia
się
• Nie pozostawiać opakowania
i jego elementów bez nadzoru.
• Dzieci nie powinny bawić
się plastikowymi torebkami
opakowania.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem
• Włożyćwtyczkę dogniazdka o
odpowiedniej charakterystyce,
posiadającego uziemienie.
• Nie przerabiać uziemienia.
• Nie stosować przejściówki.
• Nie używać przedłużacza.
• Nieprzestrzeganie takich
zaleceń może być przyczyną
śmierci, pożaru lub porażenia
prądem.
• Przed przystąpieniem do
czyszczenia wyciskarki do
cytrusów wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
• Nie zanurzać podstawy z
silnikiem w wodzie lub innych
płynach.
Niebezpieczeństwo
przypadkowego włączenia
• Przed montażem lub wyjęciem
komponentów należy się
upewnić o odłączeniu
wyciskarki do cytrusów z
gniazdka prądu.

6666
Opis / Użytkowanie
2 Opis produktu
(Rys. A)
1) Pokrywka przeciwkurzowa
2) Stożek wyciskający
3) Filtr
4) Zbiornik na sok
5) Dzióbek z zabezpieczeniem przed
kapaniem
6) Korpus silnika
7) Schowek na kabel
8) Nóżki antypoślizgowe
Części, które mają styczność
z żywnością są wykonane z
odpowiednich materiałów,
zgodnych z obowiązującymi
normami.
3 Użytkowanie
3.1 Przed pierwszym użyciem
1) Usunąć ewentualne etykiety i naklejki z
wyciskarki do cytrusów.
2) Umyć i dokładnie wytrzeć komponenty
wyciskarki do cytrusów (patrz „4.2
Czyszczenie komponentów wyciskarki
do cytrusów”).
3.2 Działanie (Rys.B)
1) Włożyć zbiornik na sok (4) do gniazda
znajdującego się na korpusie silnika (6).
2) Założyć filtr (3) na zbiornik (4), a
następnie stożek (2) na filtr (3).
3.3 Sposób użycia wyciskarki do
cytrusów (Rys.C)
1) Przeciąć owoc na pół.
2) Ustawić wyciskarkę do cytrusów na
płaskiej i suchej powierzchni.
3) Otworzyć dzióbek z zabezpieczeniem
przed kapaniem (5) obniżając go i
Części w ruchu
Niebezpieczeństwo obrażeń lub
uszkodzenia urządzenia
• Nie uruchamiać wyciskarki do
cytrusówna dłuższy czas.Przed
ponownym uruchomieniem
jej poczekać na ostygnięcie
silnika.
• Nie wkładać palców,
widelców lub łyżek do dziubka.
Mogłoby to doprowadzić
do obrażeń lub uszkodzenia
urządzenia.
• Należy trzymać ręce, włosy,
łańcuszki, krawaty, łyżki lub
inne przedmioty z dala od
stożka i filtra, aby uniknąć
obrażeń ciała lub uszkodzenia
urządzenia.
• Gdy kabel wyciskarki do
cytrusów jest włożony do
gniazdka zasilania nie chwytać
rękami za stożek wyciskający
lub filtr.
Niedozwolone użycie
Ryzykouszkodzeniapowierzchni
• Nie stosować pary do
czyszczenia urządzenia.
• Nie stosować produktów
czyszczących zawierających
chlor, amoniak lub wybielacze
na wykończonych metalową
powłoką częściach (np.
anodowane, niklowane,
chromowane).
• Nie stosować ściernych lub
agresywnych detergentów
(np. produktów z granulkami,
odplamiaczy i gąbek
metalowych).
• Nie stosować materiałów
chropowatych, ściernych
lub ostrych metalowych
skrobaków.

67
PL
67
Użytkowanie / Czyszczenie i konserwacja
umieszczając pod nim szklankę lub
inne naczynie.
4) Włożyć wtyczkę kabla do gniazdka
zasilania.
5) Docisnąć połówkę cytrusa do stożka
(2) wyciskającego upewniając się,
że dzióbek z zabezpieczeniem
przed kapaniem (5) jest otwarty. Silnik
uruchomi się automatycznie.
6) Po zakończeniu wyciskania zdjąć
cytrus ze stożka (2), aby automatycznie
zatrzymać silnik.
7) Zamknąć dzióbek z zabezpieczeniem
przed kapaniem (5).
8) Po użyciu, dokładnie umyć i wytrzeć
komponenty wyciskarki do cytrusów
(patrz „4.2 Czyszczenie komponentów
wyciskarki do cytrusów”).
9) Przykryć produkt pokrywką
przeciwkurzową (1)
Wskazówki i porady dla
użytkownika
• Niedociskaćnadmiernieowocu
do stożka wyciskającego, aby
białe gorzkie części skórki nie
przedostały się do soku.
• Nie używać twardych lub
ostrych przedmiotów do
usuwania miąższu. Mogłoby to
doprowadzić do zarysowania
i uszkodzenia filtra lub stożka
wyciskającego.
4 Czyszczenie i konserwacja
• Nie pozwolić na zaschnięcie resztek
miąższu na powierzchniach wyciskarki
do cytrusów.
• Nie stosować żrących detergentów
lub tnących przedmiotów do mycia
i usuwania resztek miąższu z
komponentów wyciskarki do cytrusów.
4.1 Czyszczenie podstawy z
silnikiem
Aby utrzymać zewnętrzne powierzchnie
w dobrym stanie należy, gdy urządzenie
ostygnie, regularnie je czyścić po każdym
użyciu. Czyścić miękką i zwilżoną szmatką
oraz neutralnym detergentem.
4.2 Czyszczenie komponentów
wyciskarki do cytrusów
Stożek wyciskający (2), pokrywkę (1),
filtr (3) i zbiornik na sok (4) można myć w
zmywarce do naczyń.
Dla optymalnego czyszczenia, dzióbek
z zabezpieczeniem przed kapaniem (5)
może być zdejmowany i myty oddzielnie
pod bieżącą wodą (Rys.D).
Dokładnie osuszyć komponenty,
zwracając uwagę na założenie pokrywki
przeciwkurzowej (1), gdy urządzenie nie
jest w użyciu.

6868
Czyszczenie i konserwacja
4.3 Co robić gdy...
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie uruchamia
się.
Wtyczka nie jest
prawidłowo włożona do
gniazdka
Podłączyć wtyczkę do
gniazda zasilania. Nie
stosować przejściówek i
przedłużaczy.
Sprawdzić, czy główny
przełącznik jest włączony.
Kabel jest uszkodzony Wymienić kabel zwracając
się do autoryzowanego
Centrum Serwisowego
Brak energii elektrycznej Sprawdzić czy główny
przełącznik jest włączony
Wyzwolenie
zabezpieczenia silnika
z powodu ciągłego
i długotrwałego
użytkowania urządzenia
Poczekać 15-20 minut na
ostygnięcie silnika
Jeśli problem nie został rozwiązany lub w przypadku innych rodzajów usterek,
skontaktować się z najbliższym serwisem technicznym.

Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti.
Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed necessary for the improvement of its products without
prior notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour l’amélioration de
ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n’ont qu’une valeur
indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur Verbesserung
seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und Beschreibungen sind daher
unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om zijn
producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet bindend, en
hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la mejora
de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no son vinculantes y tienen solo
valor indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual não são, por isso, vinculativas e possuem apenas
valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna
produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i aktuell manual är därmed inte
bindande utan endast indikativa.
Для улучшения выпускаемой продукции изготовитель оставляет за собой право вносить без предварительного
предупреждения любые изменения, которые он сочтет целесообразными. Рисунки и описания, содержащиеся в
данном руководстве, не являются обязывающими и носят ознакомительный характер.
Fabrikanten forbeholder sig retten til, uden varsel, at udføre alle de ændringer, der vurderes nyttige for at forbedre egne
produkter. Tegningerne og beskrivelserne i denne manual er derfor kun vejledende og ikke bindende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
stosowne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i mają
jedynie charakter orientacyjny.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä
oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til å foreta endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel.
Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som retningsgivende.
Other manuals for CJF01
5
Table of contents
Other Smeg Juicer manuals

Smeg
Smeg CJF01 User manual

Smeg
Smeg CJF01DGEU User manual

Smeg
Smeg SJF01 User manual

Smeg
Smeg CJF01 User manual

Smeg
Smeg DOLCE & GABBANA CJF01DGBEU User manual

Smeg
Smeg CJF01 User manual

Smeg
Smeg SJF01 User manual

Smeg
Smeg CJF01WHUS User manual

Smeg
Smeg SJF01 User manual

Smeg
Smeg DOLCE & GABBANA CJF01DGBEU User manual