Smeg DOLCE & GABBANA CJF01DGBEU User manual

MANUALE D’USO
INSTRUCTION MANUAL

MANUALE D’USO
IT
SPREMIAGRUMI
INSTRUCTION MANUAL
EN
CITRUS JUICER
MANUEL D’UTILISATION
FR
PRESSE-AGRUMES
BEDIENUNGSHANDBUCH
DE
ZITRUSPRESSE
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
CITRUSPERS
MANUAL DE USO
ES
EXPRIMIDOR DE CÍTRICOS
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
PT
ESPREMEDOR DE CITRINOS
BRUKSANVISNING
SV
CITRUSPRESS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
СОКОВЫЖИМАЛКА ДЛЯ ЦИТРУСОВЫХ
BRUGERVEJLEDNING
DA
CITRUSPRESSER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
WYCISKARKA DO CYTRUSÓW
KÄYTTÖOPAS
FI
SITRUSPURISTIN
BRUKSANVISNING
NO
SITRUSPRESSE
AR
عصارة حمضيات

MANUALE D’USO
IT
SPREMIAGRUMI
INSTRUCTION MANUAL
EN
CITRUS JUICER
MANUEL D’UTILISATION
FR
PRESSE-AGRUMES
BEDIENUNGSHANDBUCH
DE
ZITRUSPRESSE
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
CITRUSPERS
MANUAL DE USO
ES
EXPRIMIDOR DE CÍTRICOS
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
PT
ESPREMEDOR DE CITRINOS
BRUKSANVISNING
SV
CITRUSPRESS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
СОКОВЫЖИМАЛКА ДЛЯ ЦИТРУСОВЫХ
BRUGERVEJLEDNING
DA
CITRUSPRESSER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
WYCISKARKA DO CYTRUSÓW
KÄYTTÖOPAS
FI
SITRUSPURISTIN
BRUKSANVISNING
NO
SITRUSPRESSE
AR
عصارة حمضيات
Informazioni importanti per l’utente
Important information for the user
Informations importantes pour l’utilisateur
Wichtige Informationen für den Benutzer
Belangrijke informatie voor de gebruiker
Información importante para el usuario
Informações importantes para o utilizador
Viktig information för användaren
Важная информация для пользователя
Vigtig information til brugeren
Ważne informacje dla użytkownika
Tärkeitä tietoja käyttäjälle
Viktig informasjon for brukere
Avvertenze / Recommendations / Avertissements / Hinweise / Waarschuwingen /
Advertencias / Advertências / Varningar / Меры предосторожности / Advarsler /
Ostrzeżenia / Varoitukset / Advarsler /
Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving / Descripción /
Descrição / Beskrivning / Описание / Beskrivelse / Opis / Kuvaus / Beksrivelse /
Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning /
Использование / Anvendelse / Użytkowanie / Käyttö / Bruk /
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien / Reinigung und
Wartung / Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento / Limpeza e
manutenção / Rengöring och underhåll / Чистка и техническое обслуживание /
Rengøring og vedligeholdelse / Czyszczenie i konserwacja / Puhdistus ja hoito /
Rengjøring og vedlikehold /
Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité /
Sicherheitshinweise / Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad
Advertências de segurança / Säkerhetsvarning / Предупреждение о безопасности /
Sikkerhedsanvisninger / Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa / Turvallisuuteen liittyvät
varoitukset / Sikkerhetsadvarsler /
Informazione / Information / Information / Information / Informatie /
Información / Informação / Information / Информация / Information / Informacja /
Tietoa / Informasjon /
Suggerimento / Advice / Conseil / Empfehlungen / Aanbeveling / Sugerencia /
Sugestões / Råd / Рекомендация / Forslag / Porada / Neuvo / Forslag /

Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato un piccolo elettrodomestico della speciale edizione Smeg –
Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo. Smeg e Dolce&Gabbana uniscono le proprie anime artistiche, dando vita a una
collezione unica, originale Made in Italy, realizzata da Smeg con un’inconfondibile creatività firmata Dolce&Gabbana.
AugurandoLe di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo i nostri più cordiali saluti.
Dear Customer, Thank you for choosing this special edition Smeg – Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo small domestic
appliance. Smeg and Dolce&Gabbana have combined their artistic talents to create a unique collection, made in Italy
by Smeg with unmistakeable Dolce&Gabbana design touches. We hope you enjoy using your new appliance! Kindest
regards.
Cher client, Nous vous remercions d’avoir acheté un petit appareil électroménager de l’édition spéciale Smeg –
Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo. Smeg et Dolce&Gabbana associent leurs veines artistiques donnant vie à une
collection unique, originale Made in Italy, réalisée par Smeg avec une créativité unique signée Dolce&Gabbana. Nous
espérons que vous pourrez apprécier pleinement votre appareil électroménager, nous vous présentons nos salutations les
plus cordiales.
Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen für den Kauf des kleinen Haushaltsgerätes der Sonderausgabe von Smeg –
Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo. Smeg und Dolce&Gabbana vereinen ihren künstlerischen Geist und erschaffen eine
einzigartige Kollektion, original Made in Italy, die von Smeg mit der unverwechselbaren Kreativität von Dolce&Gabbana
realisiert wird. Wir hoffen, dass Sie Ihr neues Haushaltsgerät voll und ganz schätzen werden, verbleiben wir mit freundlichen
Grüßen.
Geachte klant, We danken u dat u heeft gekozen voor een klein huishoudelijk apparaat van de speciale editie Smeg –
Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo. Smeg en Dolce&Gabbana combineren hun artistieke geesten met een unieke en
originele Made in Italy collectie, geproduceerd door Smeg met de onmiskenbare creativiteit van Dolce&Gabbana. Wij
hopen dat u volop zal genieten van de functionele eigenschappen van uw apparaat. Met hoogachting.
Estimado/a cliente, Le agradecemos por haber escogido un pequeño electrodoméstico de la edición especial Smeg –
Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo. Smeg y Dolce&Gabbana unen sus espíritus artísticos, dando vida a una colección
única, original «Made in Italy», realizada por Smeg con la inconfundible expresividad creativa de Dolce&Gabbana.
Deseamos que disfrute al máximo de todas las funciones de su electrodoméstico, le enviamos nuestros saludos más
cordiales.
Prezado cliente, Queremos agradecer-lhe pela aquisição de um pequeno eletrodoméstico da edição Smeg –
Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo. A Smeg e a Dolce&Gabbana unem as suas almas artísticas para criar uma coleção
única, original Made in Italy, realizada pela Smeg com a inconfundível criatividade da Dolce&Gabbana. Esperamos
que aprecie plenamente as funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamos-lhe os nossos mais sinceros cumprimentos.
Bäste kund, Tack för att du köpt en liten hushållsapparat ur den speciella kollektionen Smeg - Dolce&Gabbana, Blu
Mediterraneo. Smeg och Dolce&Gabbana slår samman sina konstnärssjälar och ger upphov till en unik, originell kollektion
Made in Italy, förverkligad av Smeg med Dolce&Gabbanas omisskännliga kreativitet. Vi hoppas att du ska uppskatta din
nya hushållsapparats funktionalitet till fullo. Med bästa hälsningar.
Уважаемый клиент! Благодарим за покупку бытового электроприбора специальной линейки Blu Mediterraneo,
созданной совместно Smeg и Dolce&Gabbana. Smeg и Dolce&Gabbana объединили творческий потенциал,
который подарил жизнь уникальной и оригинальной коллекции Made in Italy производства компании Smeg с
печатью неповторимой индивидуальности Dolce&Gabbana. Желаем вам в полной мере и по достоинству оценить
все функции вашего бытового электроприбора. Выражаем вам наше глубокое уважение.
Kære kunde, Vi takker dig for dit køb af et mindre husholdningsapparat fra Smegs specialudgave – Dolce&Gabbana, Blu
Mediterraneo. Smeg og Dolce&Gabbana forener deres artistiske sjæle, og skaber en unik og original kollektion, Made in
Italy, udført af Smeg med en umiskendelig kreativitet signeret af Dolce&Gabbana. Vi håber, du vil få den fulde glæde af dit
husholdningsapparats funktioner. Med venlig hilsen.
Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup naszego artykułu gospodarstwa domowego ze specjalnej serii Smeg –
Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo. Smeg i Dolce&Gabbana połączyły swoje artystyczne dusze, tworząc unikatową
kolekcję,MadeinItaly,zrealizowanąprzezfirmęSmegprzywykorzystaniuniepowtarzalnejkreatywnościDolce&Gabbana.
Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni docenić zalety swojego nowego urządzenia, Serdecznie pozdrawiamy.
Arvoisa Asiakas, Kiitämme Sinua pienkodinkoneen hankinnan johdosta, joka kuuluu Smeg – Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo
-rajoitettuun mallistoon. Smeg ja Dolce&Gabbana yhdistävät taiteelliset voimansa luomalla ainutlaatuisen ja alkuperäisen Made
in Italy -tuotevalikoiman, jonka valmistaa Smeg Dolce&Gabbanalle tunnusomaisen luovuuden allekirjoittamana. Toivomme, että
tulet nauttiman täysin siemauksin kodinkoneesi toiminnoista. Sydämellisin terveisin.
Kjære kunde, Takk for at du har kjøpt et lite husholdningsapparat fra spesialutgaven Smeg – Dolce&Gabbana, Blu
Mediterraneo. Smeg og Dolce&Gabbana har forent sine kunstneriske uttrykk og skapt en unik kolleksjon, original og Made
in Italy, utviklet av Smeg med en uforlignelig kreativitet fra Dolce&Gabbana. Vi håper at du vil sette pris på alle funksjonene
til husholdningsapparatet ditt, og sender deg våre beste hilsener.
SMEG S.p.A.

Model: CJF01
A
1
2
5
8
6
4
7
3
B
D
C

27
NL
27
Waarschuwingen
1 Waarschuwingen
Deze gebruiksaanwijzing is een belangrijk
onderdeel van het apparaat en dient
gedurende de volledige levensduur intact
en op een eenvoudig te bereiken plaats
worden bewaard.
1.1 Gebruiksbestemming
• Gebruik het apparaat alleen
binnenshuis en op een maximale
hoogte van 2000 meter.
• Het apparaat is bedoeld voor gebruik in
huis en soortgelijke toepassingen, zoals:
• in de keuken van personeel in winkels,
kantoren en andere werkomgevingen;
• inbedandbreakfastsenagritoerismen;
• door gasten in hotels, motels en in
residences.
• Andere toepassingen, zoals in
restaurants, bars en cafetaria's zijn
ongepast.
• Het apparaat kan gebruikt worden
voor het persen van citrusvruchten
(sinaasappels, grapefruits en citroenen).
Elk ander gebruik is oneigenlijk.
Gebruik het apparaat niet voor andere
doeleinden.
• Het apparaat is niet ontworpen om te
functioneren met externe kookwekkers of
afstandsbedieningsystemen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt
door personen (inclusief kinderen
jonger dan 8 jaar) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, tenzij zij onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen over het
veilige gebruik van het apparaat.
• Zorg ervoor dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar houden.
• Schoonmaak- of
onderhoudswerkzaamheden mogen
alleen worden uitgevoerd door kinderen
van minstens 8 jaar oud onder toezicht
van een volwassene.
1.2 Algemene
veiligheidswaarschuwingen
• Koppel het apparaat los van het
elektriciteitsnet alvorens beweegbare
of verwijderbare delen te vervangen
(bijvoorbeeld: perskegel, filter en
sapreservoir).
• Laat het werkende apparaat niet
onbewaakt achter.
• Dompel het apparaat, de motor, de
voedingskabel of de stekker niet onder in
water of een andere vloeistof.
• Gebruik het apparaat niet als de
voedingskabel of de stekker beschadigd
zijn of als het apparaat op de grond is
gevallen of op een of andere manier
schade heeft opgelopen.
• Laat het apparaat in geval van een defect
of indien de voedingskabel beschadigd
is uitsluitend door een gekwalificeerd
technicus of een bevoegde
onderhoudsmonteur repareren.
• Voorkom dat de voedingskabel scherpe
randen raakt.
• Haal de stekker niet uit het stopcontact
door aan de voedingskabel te trekken.
• Plaats het apparaat niet op of in de
nabijheid van een ontstoken elektrisch
fornuis,eengasfornuis,ineenwarmeoven
of in de buurt van de warmtebronnen.
• Probeer nooit om zelf het apparaat te
repareren, zonder tussenkomst van een
gekwalificeerde technicus.
• Breng geen wijzigingen aan het apparaat
aan, anders vervalt de garantie.
• Haal aan het einde van het gebruik en

2828
Waarschuwingen
voor elke demontage, hermontage en
reiniging de stekker van het apparaat uit
het stopcontact.
1.3 Waarschuwingen voor dit
apparaat
• Koppel het apparaat los alvorens
accessoires te vervangen of bewegende
onderdelen aan te raken. Houd handen,
haar, kleding, en keukengerei buiten
bereik van de bewegende onderdelen
om persoonlijk letsel of schade aan het
apparaat te voorkomen.
• Haal de stekker van de citruspers altijd
uit het stopcontact als het onbewaakt
wordt achtergelaten, voor de montage
en demontage van de componenten en
alvorens het te reinigen.
• Haal de stekker uit het stopcontact als de
citruspers niet functioneert, vóór u deze
reinigt, of in het geval van een defect.
• Laat de citruspers afkoelen vóór u het
schoonmaakt.
• Trek niet aan de kabel om de citruspers
op te tillen, te slepen of te verplaatsen.
Verplaats de citruspers door de motor
ervan beet te pakken.
• Het sapreservoir niet te veel vullen.
• Gebruik de citruspers niet langdurig.
Gevaar voor oververhitting van de motor.
Bij een stilstand door langdurig gebruik
moet u 15-20 minuten wachten tot de
motor is afgekoeld.
• Gebruik de citruspers niet in combinatie
met onderdelen of accessoires van een
andere fabrikant.
• Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen van de fabrikant. Het
gebruik van reserveonderdelen die niet
door de fabrikant worden aanbevolen
kan brand, elektrocutie of persoonlijk
letsel veroorzaken.
• Plaats de citruspers op een droge en
vlakke ondergrond.
• Controleer of de citruspers correct in
elkaar is gezet alvorens de citruspers in
te schakelen.
• Voorkom dat de motor en de kabel
van de citruspers nat worden of dat er
druppels op vallen. Haal bij aanraking
met vloeistoffen de stekker van de
voedingskabel onmiddellijk uit het
stopcontact en maak hem zorgvuldig
droog: Elektrocutiegevaar!
• Verzeker u er voor het gebruik van of het
filter en de schenktuit niet door pulpresten
geblokkeerd worden.
• Maak de citruspers na elk gebruik leeg
en schoon.
• Gebruik de citruspers niet voor het
opbergen van voorwerpen.
1.4 Aansprakelijkheid van de
fabrikant
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor schade aan personen en
voorwerpen ten gevolge van:
• een ander gebruik van het apparaat dan
is voorzien;
• het niet doorlezen van de
gebruiksaanwijzing;
• het forceren van ook slechts één deel van
het apparaat;
• het gebruik van niet-originele
reserveonderdelen;
• de niet-inachtneming van de
veiligheidswaarschuwingen.

29
NL
29
Waarschuwingen
1.5 Verwerking
Dit apparaat moet gescheiden
ingezameld worden (Richtlijn
2012/19/EU).
• Het product bevat geen delen die als
gevaarlijk voor de gezondheid en het
milieu worden beschouwd, conform de
actuele Europese Richtlijnen.
• Afgedankte elektrische apparatuur mag
niet bij het huisvuil worden gestopt! Breng
afgedankte elektrische apparaten naar
erkende bedrijven voor de inzameling
van elektrisch en elektronisch afval.
Neem voor meer informatie contact
op met de lokale autoriteiten of
afvalverwerkingsbedrijven.
• Breng het verpakkingsmateriaal naar de
betreffende centra voor afvalverwerking.
Plastic verpakking
Gevaar voor verstikking
• Laat de verpakking, of delen
ervan, niet onbewaakt achter.
• Laat kinderen niet spelen met
de plastic zakken van de
verpakking.
Gevaar voor elektrische schok
• Steek de stekker in een conform
en geaard stopcontact.
• Probeer de aarding niet onklaar
te maken.
• Gebruik geen adapter.
• Gebruik geen verlengsnoer.
• De niet-inachtneming van deze
waarschuwingen kan brand,
elektrocutie of een ongeval met
dodelijk gevolg veroorzaken.
• Haal de stekker uit het
stopcontact vóór u de citruspers
reinigt.
• Dompel de motor niet onder in
water of in andere vloeistoffen.
Gevaar voor plotselinge
inschakeling
• Verzeker u ervan dat de
stekker van de citruspers uit
het stopcontact is gehaald,
alvorens de componenten van
de citruspers te monteren of te
demonteren.

3030
Beschrijving / Gebruik
2 Beschrijving van het product
(Fig. A)
1) Deksel
2) Perskegel
3) Filter
4) Sapreservoir
5) Schenktuit
6) Motor
7) Opberging voor voedingskabel
8) Antislippootjes
De onderdelen die in contact
kunnen komen met het voedsel
zijn gemaakt van materialen
conform de van kracht zijnde
wetsbepalingen.
3 Gebruik
3.1 Vóór het eerste gebruik
1) Verwijder eventuele etiketten en stickers
van de citruspers.
2) Maak de componenten van de
citruspers schoon en zorgvuldig
droog (zie „4.2 Reiniging van de
componenten van de citruspers”).
3.2 Werking (Fig.B)
1) Breng het sapreservoir (4) bovenop de
motor (6) aan.
2) Breng het filter (3) aan in het
sapreservoir (4) en plaats de
perskegel (2) op het filter (3).
3.3 Gebruik van de citruspers (Fig. C)
1) Snij de citrusvrucht in tweeën.
2) Plaats de citruspers op een droge en
vlakke ondergrond.
3) Open de schenktuit (5) door deze
omlaag te klappen en plaats er een
glas of een andere houder onder.
Bewegende onderdelen
Gevaar voor persoonlijk letsel of
schade aan het apparaat
• Laat de citruspers niet langdurig
aan staan. Laat de motor
afkoelen voordat u hem weer
aanzet.
• Steek geen vingers, vorken
of lepels in de schenktuit.
Daardoor kan persoonlijk letsel
of schade aan het apparaat
worden veroorzaakt.
• Houd handen, haar, kettingen,
stropdassen, spatels en andere
voorwerpen buiten bereik
van de hulpmiddelen en de
accessoires om persoonlijk
letsel of schade aan de
citruspers te voorkomen.
• Raak de perskegel of het
filter niet met de handen aan
wanneer de voedingskabel
van de citruspers op de het
stopcontact is aangesloten.
Incorrect gebruik
Beschadiging van de
oppervlakken
• Reinig het apparaat niet met
een stoomreiniger.
• Gebruik op de delen waarvan
het oppervlak met metalen
afwerkingen werd behandeld
(bijv. elektrolytische oxidatie,
vernikkeling, verchroming)
geen producten die chloor,
ammoniak of bleekmiddel
bevatten.
• Gebruik geen schurende
of bijtende middelen (bijv.
poeders, ontvlekkers of
metaalsponsjes).
• Gebruik geen ruw, schurend of
scherp materiaal.

31
NL
31
Gebruik / Reiniging en onderhoud
4) Steek de stekker in het stopcontact.
5) Druk een helft van de citrusvrucht op
de perskegel (2). Verzeker u ervan dat
de schenktuit (5) geopend is. De motor
wordt automatisch gestart.
6) Haal aan het einde van het persen de
citrusvrucht van de perskegel (2). De
motor wordt automatisch uitgeschakeld.
7) Sluit de schenktuit (5).
8) Maak de componenten van de
citruspers na gebruik zorgvuldig schoon
en droog deze (zie „4.2 Reiniging van
de componenten van de citruspers”).
9) Bedek het product met de deksel (1)
Suggesties en tips voor de
gebruiker
• Druk de citrusvrucht niet te
hard op de perskegel om te
voorkomen dat de bittere, witte
laag van de schil losraakt.
• Gebruik geen harde of
scherpe voorwerpen om de
vruchtenpulp te verwijderen
om te voorkomen dat het filter
of de perskegel beschadigd of
bekrast raakt.
4 Reiniging en onderhoud
• Voorkom dat vruchtenpulp op de
oppervlakken van de citruspers
achterblijft en uitdroogt.
• Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen of scherpe
voorwerpen om pulpresten van de
componenten van de citruspers te
verwijderen.
4.1 Reiniging van de motor
Om de uitwendige oppervlakken in goede
staat te houden, moeten ze na elk gebruik
gereinigd worden nadat de oven afgekoeld
is. Reinig met een vochtige, zachte doek en
een neutraal reinigingsmiddel.
4.2 Reiniging van de
componenten van de
citruspers
De perskegel (2), het deksel (1), het
filter (3) en het sapreservoir (4) kunnen
ook in de vaatwasser worden gewassen.
Voor een optimale reiniging kan de
schenktuit (5) worden losgemaakt en apart
onder stromend water worden gewassen
(fig.D).
Maak de componenten zorgvuldig droog.
Plaats het deksel (1) wanneer u de citruspers
niet gebruikt.

3232
Reiniging en onderhoud
4.3 Wat te doen als…
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat start niet.
De stekker is niet correct in
het stopcontact gestoken
Steek de stekker in het
stopcontact. Gebruik geen
adapters of verlengsnoeren.
Controleer of de
hoofdschakelaar is
ingeschakeld.
De kabel is defect Laat de kabel vervangen door
een erkend Servicecentrum
Geen stroomvoorziening Controleer of de
hoofdschakelaar is
ingeschakeld
De motorbeveiliging is in
werking getreden door
continu en langdurig
gebruik van het apparaat
Wacht 15/20 minuten tot de
motor is afgekoeld
Als het probleem niet is opgelost of voor andere soorten storingen, neemt u
contact op met uw plaatselijke servicecentrum.

Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti.
Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed necessary for the improvement of its products without
prior notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour l’amélioration de
ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n’ont qu’une valeur
indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur Verbesserung
seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und Beschreibungen sind daher
unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om zijn
producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet bindend, en
hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la mejora
de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no son vinculantes y tienen solo
valor indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual não são, por isso, vinculativas e possuem apenas
valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna
produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i aktuell manual är därmed inte
bindande utan endast indikativa.
Для улучшения выпускаемой продукции изготовитель оставляет за собой право вносить без предварительного
предупреждения любые изменения, которые он сочтет целесообразными. Рисунки и описания, содержащиеся в
данном руководстве, не являются обязывающими и носят ознакомительный характер.
Fabrikanten forbeholder sig retten til, uden varsel, at udføre alle de ændringer, der vurderes nyttige for at forbedre egne
produkter. Tegningerne og beskrivelserne i denne manual er derfor kun vejledende og ikke bindende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
stosowne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i mają
jedynie charakter orientacyjny.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä
oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til å foreta endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel.
Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som retningsgivende.
Other manuals for DOLCE & GABBANA CJF01DGBEU
1
Table of contents
Other Smeg Juicer manuals

Smeg
Smeg DOLCE & GABBANA CJF01DGBEU User manual

Smeg
Smeg CJF01 User manual

Smeg
Smeg CJF01 User manual

Smeg
Smeg CJF01WHUS User manual

Smeg
Smeg CJF01 User manual

Smeg
Smeg SJF01 User manual

Smeg
Smeg 50's Style Series User manual

Smeg
Smeg SJF01 User manual

Smeg
Smeg CJF01DGEU User manual

Smeg
Smeg CJF01 User manual