8DIRIS A20 - Ref.: 535746 B
DIRIS A20
OPéRATIONS PRéAlABlES
preliminary operations - VoraUsGeHenDe Kontrollen-
operazionipreliminari - VooraGaanDe HanDelinGen -
operacionespreVias - operaçoes preliminares - 基本操作
Pour la sécurité du personnel et du matériel,
il est impératif de bien s’imprégner du conte-
nu de cette notice avant la mise en service.
Au moment de la réception du colis contenant
le DIRIS A20, il est nécessaire de vérier les
points suivants :
• l’état de l’emballage,
• le produit n’a pas eu de dommage pendant
le transport,
• la référence de l’appareil est conforme à
votre commande,
• l’emballage comprend le produit équipé
d’un bornier débrochable,
• une notice d’utilisation.
Voor de veiligheid van het personeel en het
materiaal is het van belang goed kennis te
nemen van deze gebruiksaanwijzing voordat
de apparatuur in gebruik wordt genomen.
Bij ontvangst van de doos met de DIRIS A20
moeten de volgende punten gecontroleerd
worden:
• de staat van de verpakking;
• of het product geen schade heeft geleden
tijdens het transport;
• of de referentie van het toestel over-
eenkomt met de bestelling;
• de verpakking bevat een product uitge-
rust met een ontkoppelbaar aansluitblok.
• of de gebruiksaanwijzing aanwezig is.
For personnel and product safety please
read the contents of these operating ins-
tructions carefully before connecting.
Check the following points as soon as you
receive the DIRIS A20 package:
• the packing is in good condition,
• the product has not been damaged during
transit,
• the product reference number conforms
to your order,
• the package contains the product tted
with a pull-out terminal block,
• operating instructions.
Para la seguridad del personal y del mate-
rial, será imperativo conocer perfectamente
el contenido de este manual antes de su
puesta en funcionamiento.
Al recibir el paquete que contiene el
DIRIS A20, será necesario vericar los aspec-
tos siguientes:
• estado del embalaje;
• que el producto no se haya dañado
durante el transporte;
• que la referencia del Aparato esté conforme
con su pedido;
• el embalaje incluye el producto equipado
con una caja de bornes desenchufable;
• el manual de utilización.
Para a segurança do pessoal e do material,
convém inteirar-se bem do conteúdo deste
manual antes da colocação em serviço.
Na altura da recepção da encomenda
do DIRIS A20, é necessário verificar os
seguintes pontos:
• o estado da embalagem;
• se o produto não foi danicado durante o
transporte;
• se a referência do Aparelho está acordo
com a sua encomenda;
• dentro da embalagem encontrase
realmente o produto equipado de um
terminal descartável;
• se existe um manual de utilização.
.为了人身和设备的安全,在对本设备进行连
接之前,请务必仔细阅读本说明书。
当您收到装有DIRIS A20的货箱时,请检查
以下几项:
•.包装完好无损
•..运输中产品未被损坏
•..产品编号与订货相符
•..包装箱内的产品包括1个固定的电流端子,
以及1个用于辅助电源和电压输入的接插
端子
•.操作说明书
Für die Sicherheit von Personen und
Anlagen lesen Sie dieses Handbuch auf-
merksam durch, bevor das Gerät in Betrieb
genommen wird.
Bei Empfang des Gerätes DIRIS A20 muß
folgendes überprüft werden:
• Zustand der Verpackung,
• Sind Transportschäden zu melden?
• Entspricht der Packungsinhalt Ihrer
Bestellung?
• Die Verpackung enthält das mit einer
herausnehmbaren Klemmenleiste ausges-
tattete Produkt,
• Eine Bedienungsanleitung ist bei gelegt.
Per la sicurezza del personale e del mate-
riale, è indispensabile leggere attentamente
il contenuto del presente libretto prima della
messa in servizio.
Al momento del ricevimento della scatola
contenente il DIRIS A20, è necessario veri-
care i seguenti punti:
• lo stato dell’imballo;
• la presenza di danneggiamenti o rotture
dovuti al trasporto;
• se il numero di riferimento dell’apparec-
chio è conforme a quello della richiesta;
• l’imballaggio comprende il prodotto
dotato di una morsettiera staccabile;
• la presenza del libretto di istruzioneorigi-
nale.
F
GB
D
I
NL
P
CN
E
9
DIRIS A20 - Ref.: 535746 B
67
5
2
4
3
1
DIRIS A20
PRéSENTATION
PRESENTATION - INSTAllATION - PRESENTAzIONE -
presentatie - presentación - apresentação -
1. Clavier 4 touches pour visualiser
l’ensemble des mesures et modier les
paramètres de conguration
2. Afcheur LCD rétroéclairé
3. Phase
4. Valeurs
5. Unité
6. Indicateur d’activité sur les bus de
communication
7. Indicateur de comptage de l’énergie active
F
1. Key-pad with 4 dual-function keys (display
or programming)
2. Backlit LCD display
3. Phase
4. Values
5. Unit
6. Activity indicator on the communication
bus
7. Energy metering indication
GB
1. Toetsenbord samengesteld uit 4 druk-
knoppen met dubbele func ties (visualisatie
of conguratie)
2. LCD scherm met backlight
3. Fase
4. Waarden
5. Eenheid
6. Activiteitsindicator op de communicatie-
bussen
7. Indication voor de meting van de actieve
energie
NL
CN
1. 4 Drucktaster mit doppelter Funktionalität
(Anzeige oder Konguration)
2. LCD-Anzeige von hinten beleuchtet
3. Phase
4. Werte
5. Einheit
6. Aktivitätsanzeige Kommunikationsbus
7. Zeiger zur Erfassung der Wirkleistung
1. Teclado compuesto por 4 teclas de doble
función (visualización o conguración)
2. Indicador LCD retroiluminado
3. Fase
4. Valores
5. Unidad
6. Indicador de actividad en el bus de
comunicación
7. Indicattor de contaje de energía
DE
1. Tastiera composta da 4 pulsanti a doppia
funzionalità (visualizzazione o congurazione)
2. Display LCD retroilluminato
3. Fase
4. Valori
5. Unità di misura
6. Indicatore di attività sul bus di comunicazione
7. Indicator di conteggio dell’energia attiva
1. Teclado composto de 4 botões de pressão
de dupla funcionalidade (visualização ou
conguração)
2. Visualizador LCD retroiluminado
3. Fase
4. Valores
5. Unidade
6. Indicador de actividade nos bus de
comunicação
7. Indicador de contagem da energia activa
I P