Sofamel D-TUERI DUAL 648 User manual

DETECTOR PERSONAL DE CAMPO
ELÉCTRICO OMNIDIRECCIONAL
CASTELLANO
Tel. +34 938 087 980

3
Índice / Index / Indice
03 Atención
17 Attention
31 Attention
07 Componentes
21 Components
35 Composants
08 Colocación interior
22 Inside placement
36 Placement intérieur
08 Colocación exterior
22 Outside placement
36 Placement intérieur
09 Puesta en marcha
23 Start up
37 Mise en marche
10 Entrada en
funcionamiento
del detector
24 Starting up the detector
38 Mise en marche du
détecteur
11 Entrada en
funcionamiento
de la linterna
25 Starting up the flashlight
39 Démarrage de la lampe
de poche
11 Funcionalidad básica
25 Basic functionality
39 Fonctionnalité élémentaire
12 Indicación de alarma
26 Alarm indication
40 Indication d'alarme
14 Características técnicas
28 Technical specifications
42 Caractéristiques
techniques
14 Mantenimiento
28 Maintenance
42 Entretien
15 Garantía
29 Warranty
43 Garantie

CORTE EFECTIVO
DE TODAS LAS
FUENTES
DE TENSIÓN
PONER A
TIERRA Y EN
CORTO-CIRCUITO
SEÑALIZAR LA ZONA
DE TRABAJO
VERIFICAR
AUSENCIA DE
TENSIÓN
ENCLAVAMIENTO
O BLOQUEO DE
LOS APARATOS
DE CORTE
ATENCIÓN
Este dispositivo no es un sustitutivo de ningún
procedimiento y/o elemento de seguridad ya existente,
se trata de un complemento adicional de seguridad.
ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO, LEER
ATENTAMENTE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES.
3
1 2
4 5
3

D-Tueri únicamente puede ser utilizado dentro del casco
o fuera con su accesorio correspondiente.(Ver A y B).
4 5
No utilizar con la mano, ni pértigas, etc.
INTERIOR
A
EXTERIOR
CON ACCESORIO
B

Las distancias de alarma pueden verse alteradas por
estructuras conductoras y especialmente las conectadas
a tierra, configuración de la instalación y con movimientos
oscilantes (barquillas).
4 5
d
++d
d
++d

6 7
El dispositivo es sensible a la electricidad
estática y puede emitir alarmas discontinuas
cuando los niveles son elevados.
NO funciona con señales eléctricas DC, detrás de
estructuras conductoras tales como el cuerpo humano,
elementos metálicos conectados a tierra, árboles y setos,
cables blindados, cables subterráneos, etc...
Ante obstáculosEn DC
Estructuras metálicas conectadas a tierra

Componentes
Tel.+34 938 087 980
info@sofamel.es- www.sofamel.com
DETECTOR PERSONAL DE CAMPO
ELÉCTRICO OMNIDIRECCIONAL
Detector
Sujeción exterior
casco Velcro Instrucciones de uso
y certificado
6 7
Cargador y cable
USB Bolsa de transporte

Colocación
El detector puede ir ubicado tanto en el INTERIOR como en
el EXTERIOR dependiendo de las características y
requerimientos del casco.
Limpiar cuidadosamente la zona donde va a ser instalado.
Enganchar la cinta dual lock
proporcionada con el detector
en el centro del casco tal y como
se muestra en la imagen.
Presionar con fuerza durante
unos 20 segundos.
1
Enganchar el detector sobre la
cinta Dual lock y apretar hasta su
completa sujeción.
2
Retirar la película protectora del
adhesivo de doble cara.
1
8 9
Enganchar el soporte del
detector sobre la parte superior
del casco y apretar hasta su
completa sujeción.
Presionar con fuerza durante
unos 20 segundos.
2

1
Antes de su uso por primera vez, se recomienda cargar el dispositivo
hasta que pase de la indicación roja CHARGE, a la azul FULL.
Puesta en marcha
2
A
M
T
8
Apretar TEST , comprobar que aparece la señal acústica
intermitente , LED verde de ON SE MANTIENE ENCENDI-
DO, MODO 1 y MODO 2 SE ENCIENDEN DE COLOR AZUL.
Siempre se debe apretar el botón TEST después de la carga,
después de la colocación en el casco y previo a cualquier uso.
A
T
9
MODO 1 xx/xx kV
xx kV MODO 2

Entrada en funcionamiento
DEL DETECTOR
Antes de su uso por primera vez y después de la carga, se
debe pulsar el botón de test para que se encienda. El
dispositivo se mantendrá encendido durante al menos 20
segundos, mientras esté detectando campo eléctrico o se
encuentre en movimiento. Pasará automáticamente a modo
reposo cuando no exista campo eléctrico ni movimiento.
El MODO 1 es el rango más sensible.
El MODO 2 es para tensiones del segundo rango de
trabajo.
Por defecto el rango de funcionamiento es el MODO 1.
Apretando el botón MODE se conmuta al MODO 2.
El detector emitirá una señal audible intermitente y
quedará la luz de MODO 2 FIJA.
Para volver al MODO 1 apretar el botón MODE .
El detector emitirá una señal audible continua. Y quedará
la luz de MODO 1 FIJA.
10 11
M
M

Entrada en funcionamiento
DE LA LINTERNA
Estando el detector en modo ON, se puede encender la linterna
manteniendo pulsado el botón de Test durante 3 segundos, el
detector emitirá 3 pitidos y esta se encenderá. Para apagar,
repetir la misma operación de encendido.
NOTA: el uso continuado de la linterna puede reducir el tiempo
de funcionamiento del detector y sobrecalentamiento, por lo
que se recomienda un uso adecuado de esta.
Funcionalidad básica
Cuando el usuario se aproxima hacia un campo eléctrico
comprendido entre los rangos del MODO 1 (7.9/69 kV) o del
MODO 2 (según modelo) el detector emite una señal. La alarma
no cesa hasta alejarse de la zona de peligro.
IMPORTANTE: Consultar para cada modelo en el dorso.
10 11

12 13
Indicación de alarma
El dispositivo consta de un sistema de chequeo de
comprobación de baterías.
Si se presiona el botón de test y la batería se encuentra
próxima a estar agotada, el dispositivo emite un sonido
continuo durante 5 segundos, se apagará automáticamente
y no se encenderá por auto encendido.
En modo alerta pero sin alarma cuando el nivel de batería es
bajo, avisa de manera acústica con 2 pitidos seguidos y
repetibles cada 5 segundos.
Si no se carga en un intervalo breve de tiempo el detector
emitirá un pitido continuo durante 5 segundos, se apagará
automáticamente y no se encenderá por auto encendido.
Cuando el detector está sometido a un campo eléctrico, a
la distancia aproximada Dpel1, este emite un pitido
discontinuo (*1a) que no cesa hasta que no nos alejamos
de dicho punto.
*3
*2
*3

12 13
*3
...
*2
...
*1 *1a
...

Características técnicas
Rango de Tensión: Según modelo (consultar en el dorso)
Alimentación: Batería Li ion 3,7V 1050mAh
Rango de utilización: Según modelo (consultar en el dorso)
Frecuencia de funcionamiento: 50 y 60Hz
Grado de protección: IP 65
Nivel sonoro: 85 dB a 10cm
Temperatura y humedad de almacenamiento: -10 – 45ºC,
<96%
Dimensiones y peso: 91 x 62 x 14mm, 80g
Utilización: En líneas aéreas, subestaciones, centros de
Distribución / Transformación
Normativa Aplicable:
UNE-EN 61000-6-4:2007 + A1:2011 + ERR
UNE-EN 61000-6-2:2006 + ERR:2009
UNE-EN 60529:2018 +/A1:2018 +/A2:2018 (EN 60529:1991
+/A1:2000+/A2:2013)¹
Mantenimiento
Mantener el detector de ausencia de tensión limpio.
Transportar y almacenar en el estuche entregado con el
dispositivo.
Evitar todo tipo de golpes, en el caso de caída, rotura o detección
de cualquier anomalía, contacte con SOFAMEL, S.L. para su
posterior revisión, reparación o calibración.
Se recomienda que los ensayos de mantenimiento periódico
se realicen por el fabricante o por un servicio de asistencia
técnica reconocido y cualificados.
El verificador, aunque esté almacenado, debe ser verificado y
calibrado por el fabricante después de un periodo máximo de
6 años.
14 15

Garantía
La garantía es de 24 meses a partir de la fecha de venta, y está
sujeta a un uso adecuado del detector.
Si fuera necesario, contactar con el Servicio de asistencia técnica
de SOFAMEL o con nuestro distribuidor más cercano:
Tel.: +34 93 808 79 80
Nota: No manipular el dispositivo, en caso de mal
funcionamiento ponerse en contacto con SOFAMEL, S.L.
Toda manipulación comporta la pérdida de la garantía
de fábrica.
Este dispositivo no es un sustitutivo de ningún
procedimiento y/o elemento de seguridad ya existente,
se trata de un complemento adicional de seguridad.
14 15
ATENCIÓN

OMNI-DIRECTIONAL PERSONAL
ELECTRIC FIELD DETECTOR
17
ENGLISH
Tel. +34 938 087 980

EFFECTIVE
CUT-OFF
THE ELECTRIC
SUPPLIES
EARTHING AND
SHORT-CIRCUIT
THE INSTALLACTION
SIGN THE WORKING
AREA
VERIFICATION
OF THE VOLTAGE
ABSENCE
BLOCK THE
ELECTRIC
CUTTING DEVICES
WARNING
This device is not a substitute for any procedure and/or
existing safety element, as it is an additional safety
device.
CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS APPLIANCE.
17
1 2
4 5
3

1918
D-Tueri only can be used inside or outside the helmet
with the corresponding accessories. (See A and B).
Don’t use with hand or pole, etc.
INSIDE
A
OUTSIDE
WITH ACCESSORY
B

1918
The alarm distances may be altered due to conductive
structures and especially those connected to ground,
the installation set-up and with oscillating movements
(pods).
d
++d
d
++d

20 21
The device is sensitive to static electricity and
may sound discontinuous alarm signals when
levels are high.
It does NOT work with DC electrical signals, nor behind
conductive structures such as the human body, metallic
elements that are grounded, trees and hedges, shielded
cables, underground cables, etc.
Faced with obstaclesIn DC
Metallic structures grounded
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Sofamel Security Sensor manuals
Popular Security Sensor manuals by other brands

SHENZHEN FLYING INDUSTRY DEVELOPMENT
SHENZHEN FLYING INDUSTRY DEVELOPMENT W-01 quick start guide

Inovonics
Inovonics EN1266 Installation and operation manual

Evikon
Evikon E2610-LEL user manual

E+E Elektronik
E+E Elektronik CDS201 quick guide

PCE Instruments
PCE Instruments PCE-GA 12 user manual

TIME MARK
TIME MARK 188 quick start guide