SOLIS SCALA ZERO STATIC User manual

cKurzanleitung 1
bGuide de démarrage rapide 6
jGuida rapida all’avvio 12
aQuick start guide 17
dSnelstartgids 22
hGuía de inicio rápido 28
iGuia de iniciação rápida 33
2Vejledning til hurtig start 39
eSnabbstartsguide 44
fHurtigguide 49
gPika-aloitusopas 55
uTrumpasis vadovas 60
3Īsā pamācība 65
6Lühijuhend 70
nPrzewodnik Szybki start 75
lRychlý návod 81
1Návod na rýchle spustenie 86
oКраткое руководство 91
mHızlı başlangıç kılavuzu 97
108
5
Bitte besuchen Sie uns auf
Rendez-nous visite sur
Visitate il nostro sito
Please visit us at
Bezoek ons op
Por favor, visítenos en
Visite-nos em
Besøg os venligst på
Besök oss på
Du kan besøke oss på
Käy sivuillamme osoitteessa
Apmeklējiet mūs šeit
Apsilankykite mūsų svetainėje adresu
Külastage meid aadressil
Odwiedź nas pod adresem
Navštivte nás na adrese
Navštívte nás na
Посетите наш сайт
Lütfen bizi ziyaret edin
Solis of Switzerland Ltd
Solis-House • CH-8152 Glattbrugg-Zurich • Switzerland
www.solis.ch • www.solis.com
www.solis.com
Version 11/2021
SCALA ZERO STATIC
Type 1662
Quick Start Guide
Deutsch
Français
Italiano
English
Nederlands
Español
Português
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Lietuvių
Latviešu
Eesti
Polski
Čeština
Slovenčina
Pусский
Türkçe

1
2
3
4
5
7
8
9
q
6
A
B
CH
Schweiz / Suisse / Svizzera
Solis Produzione SA
Centro Solis
Via Penate 4
CH – 6850 Mendrisio
Adresse für Warenretouren abweichend – siehe:
Adresse diérente pour les retours de produit – voir:
Indirizzo dierente per resi di merce - vedi:
www.solis.com
091 – 802 90 10
www.solis.ch
D
Deutschland
Solis Deutschland GmbH
Marienstrasse 10
D – 78054 Villingen-
Schwenningen
Adresse für Warenretouren abweichend – siehe:
www.solis.com
0800 – 724 07 02
www.solis.de
AT
Österreich
Solis Austria
Bruderhofstrasse 10
A – 6800 Feldkirch
Adresse für Warenretouren abweichend – siehe:
www.solis.com
0800 – 22 03 92
www.solis.at
NL
Nederland
Solis Benelux BV
Stadskade 318
NL – 7311 XX Apeldoorn
Afwijkend adres voor productretouren – zie:
www.solis.com
085 – 4010 722
www.solisonline.nl
BLU
België / Belgique
Belgien / Luxembourg
Solis Benelux BV
Stadskade 318
NL – 7311 XX Apeldoorn
Address for return shipment of goods diers – please
refer to:
Afwijkend adres voor productretouren – zie:
Adresse diérente pour les retours de produit – voir:
www.solis.com
+32 – (0)2 – 808 35 82
www.solis.be
INT
International
Solis Produzione SA
Centro Solis
Via Penate 4
CH – 6850 Mendrisio
Switzerland
Address for return shipment of goods diers – please
refer to www.solis.com
+41 – 91 – 802 90 10
www.solis.com

1
cKurzanleitung
SCALA ZERO STATIC Typ 1662
Ein ausführliches Handbuch und Antworten auf häug gestellte Fragen nden Sie unter
www.solis.com/manuals
VBESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
• Dieses Gerät ist zum Mahlen von Kaeebohnen gedacht.
• Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben.
• Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt sowie für einen ähnlichen Gebrauch vorgesehen, wie
z.B.:
– Mitarbeiter-Küchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen;
– Bauernhäusern;
– von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften;
– Frühstückspensionen.
• Dieses Gerät ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden gedacht.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschliesslich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt und angewiesen.
• Jede andere Verwendung des Geräts als in dieser Anleitung beschrieben gilt als Missbrauch und
kann zu Verletzungen, Schäden am Gerät und zum Erlöschen der Garantie führen.
VWICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise
6WARNUNG
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben,
bevor Sie das Gerät installieren oder verwenden. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen
Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Gerät
unverzüglich.
• Heben Sie das Gerät nur an der Basis an.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, senden Sie das Gerät zur Reparatur an
Solis oder einen von Solis autorisierten Servicepartner.

32
Sicherheitshinweise zur Verwendung
6WARNUNG
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherstellen zu können, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Hantieren Sie mit dem Gerät nicht mit nassen Händen.
• Verwenden Sie das Gerät mit dem mitgelieferten Zubehör oder mit von Solis
empfohlenem Zubehör. Falsches Zubehör oder falsche Verwendung können
zu Beschädigungen am Gerät führen.
• Berühren Sie die Start/Stopp-Taste nur, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist.
• Decken Sie das Gerät nicht ab, wenn es in Betrieb ist.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es leer ist.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist.
• Verwenden Sie keine scharfen oder spitzen Gegenstände am Gerät.
• Befüllen Sie das Gerät nur über die Deckelönung des Bohnenbehälters.
• Önen Sie niemals den Deckel, während das Gerät Bohnen mahlt.
• Halten Sie Hände, Finger, Haare, Kleidung, Schmuck und Küchenwerkzeuge
vom Inneren des Bohnenbehälters fern und greifen Sie niemals hinein, wenn
das Gerät mit dem Stromnetz verbunden ist.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mehr als 4 Mal hintereinander, um eine
Überhitzung zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine Öle oder Schmiermittel für das Gerät.
Sicherheitshinweise zur Wartung
6WARNUNG
• Ziehen Sie vor Wartungsarbeiten und beim Austausch von Teilen den Stecker
des Geräts aus der Steckdose.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und
geben Sie es keinesfalls in eine Geschirrspülmaschine.
Sicherheitshinweise zur Installation
6WARNUNG
• Lassen Sie das Gerät nicht herunterfallen und vermeiden Sie Stösse.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene sowie hitze- und
feuchtigkeitsunempndliche Oberäche.
• Halten Sie einen Mindestabstand von 20 cm zwischen Gerät und Wänden,
Vorhängen oder anderen Materialien und Objekten ein und beachten Sie,
dass die Luft rund um das Gerät frei zirkulieren können muss.
• Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Kontrollieren Sie vor der Verwendung des Geräts, dass die auf dem
Typenschild Ihres Geräts angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt. Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer Steckdosenleiste.
• Verwenden Sie keine Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernbedienungssystem, das das Produkt automatisch einschaltet.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten hängen, damit das Gerät
nicht heruntergezogen werden kann. Achten Sie darauf, dass weder das
Kabel noch der Stecker mit heissen Oberächen wie z.B. einer Herdplatte
oder einem Heizkörper bzw. mit dem Gerät selbst in Kontakt kommen.
• Gerät niemals so platzieren, dass es ins Wasser fallen oder mit Wasser resp.
anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen könnte (z. B. in oder neben
einem Spülbecken).
• Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das in Wasser oder andere
Flüssigkeiten gefallen ist:
–Tragen Sie immer trockene Gummihandschuhe, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen, bevor Sie es aus dem Wasser nehmen.
–Verwenden Sie das Gerät nicht wieder, bevor Sie es von Solis oder einem
von Solis autorisierten Servicecenter auf Funktion und Sicherheit haben
überprüfen lassen.
• Legen Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose.
• Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie das Gerät bewegen.
• Wickeln Sie das Stromkabel vor der Verwendung vollständig ab.
• Verwenden Sie kein Verlängerungskabel für dieses Gerät.

54
• Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie
Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Geräts. Dies könnte das
Gerät beschädigen.
VINHALT
Bitte überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung:
1x SCALA ZERO STATIC
1x Bohnenbehälter
1x Kaeepulverbehälter
1x Reinigungsbürste
VGERÄTEBESCHREIBUNG (SIEHE ABBILDUNG A)
1Bohnenbehälterdeckel
2Bohnenbehälter
3Kegelgrate
4Mahlgradregler
5Start/Stopp-Taste
6Kaeepulverbehälterdeckel
7Kaeepulverbehälter
8Timer
9Stromkabel
qRutschfeste Gummifüsse
VVOR DER INBETRIEBNAHME
1. Entfernen und entsorgen Sie alle Verpackungsmaterialien und anhängende Etiketten.
2. Entfernen Sie alle abnehmbaren Teile:
3. Drehen Sie den Zähler des Bohnenbehälters 2im Uhrzeigersinn, so dass die beiden
Markierungen übereinstimmen (Abbildung B).
• Entfernen Sie den Bohnenbehälter 2vom Gerät.
• Entfernen Sie den Kaeepulverbehälter 7aus dem Gerät.
• Entfernen Sie die Behälterdeckel 16von den Behältern 27
4. Spülen Sie folgende Teile mit heissem Wasser ab:
• Bohnenbehälter 2
• Kaeepulverbehälter 7
5. Lassen Sie alle abnehmbaren Teile trocknen.
6. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
7. Setzen Sie das Gerät wieder zusammen.
• Setzen Sie die Behälterdeckel 16wieder auf den Kaeepulverbehälter 7und den
Bohnenbehälter 2
• Setzen Sie den Bohnenbehälter 2wieder in das Gerät. Drehen Sie ihn, bis die beiden
Markierungen übereinstimmen (Abbildung B).
• Stellen Sie den Kaeepulverbehälter 7unter den Kaeepulverauslauf.
VINSTALLATION
1. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und hitze- und feuchtigkeitsbeständige Oberäche.
2. Stecken Sie das Stromkabel 9in eine Steckdose.
3. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste 5, um das Gerät zu starten.
VMAHLEN VON KAFFEEBOHNEN
1. Drehen Sie den Mahlgradregler 4auf die gewünschte Einstellung.
4Der Pfeil auf dem Bohnenbehälter zeigt den ausgewählten Mahlgrad an.
4Je höher die Zahl am Mahlgradregler, desto grober der Mahlgrad (1 = fein und 24 = grob).
4Für Espresso benötigen Sie einen feinen Mahlgrad (niedrigere Zahl), für Filterkaee einen mittleren
Mahlgrad und für Kaee aus der French Press einen gröberen Mahlgrad (hohe Zahl).
4Verändern Sie die Mahlgradeinstellung nur, während das Gerät im Mahlvorgang ist. Nach der
Einstellung braucht das Gerät einige Sekunden, bevor es mit dem gewählten Mahlgrad mahlt. Die
erste kleine Menge Kaeepulver wird noch entsprechend des vorherigen Mahlgrads gemahlen.
2. Füllen Sie den Bohnenbehälter 2mit Kaeebohnen.
3. Schliessen Sie den Deckel 1.
4. Stellen Sie den Timer 8auf die gewünschte Mahldauer.
4Die Mahldauer bestimmt die Menge an Kaeepulver.
4Die maximale Mahldauer beträgt 60 Sekunden (Einstellung 10).
5. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste 5, um den Mahlvorgang zu starten. Das Gerät stoppt
automatisch, wenn der Mahlvorgang beendet ist.
4Das Gerät stoppt automatisch, wenn der Mahlvorgang beendet ist. Sie können den Mahlvorgang
jederzeit stoppen, indem Sie die Start/Stopp-Taste drücken.
6. Ziehen Sie den Kaeepulverbehälter 7heraus.
7. Entfernen Sie den Deckel 6vom Kaeepulverbehälter 7.
8. Geben Sie das Kaeepulver in einen Behälter Ihrer Wahl.
VTÄGLICHE WARTUNG
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät mindestens einmal pro Woche zu reinigen. So reinigen Sie das Gerät:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
3. Entfernen Sie den Deckel 1vom Bohnenbehälter 2und schütten Sie die restlichen Bohnen aus.
4. Entriegeln Sie den Bohnenbehälter 2und nehmen Sie ihn aus dem Gerät (siehe Kapitel Vor der
Inbetriebnahme).
5. Spülen Sie die folgenden Teile mit mildem Spülmittel und spülen Sie sie gründlich ab:
• Bohnenbehälter 2
• Bohnenbehälterdeckel 1
• Kaeepulverbehälter 7
• Kaeepulverbehälterdeckel 6
6. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
7. Trocknen Sie alle Teile mit einem weichen Tuch ab.
8. Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung in einem trockenen und abgeschlossenen Raum
auf.
Wir empfehlen, die Kegelgrate wöchentlich mit GRINDZTM zu reinigen (in ausgewählten Ländern
erhältlich). Wenn GRINDZTM in Ihrem Land nicht erhältlich ist, führen Sie die Schritte 1-10 durch, um
das Gerät nach dem Mahlen von 3kg Kaee oder nach einigen Tage ohne Verwendung des Geräts zu
reinigen.
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
3. Entfernen Sie den Deckel 1vom Bohnenbehälter 2und schütten Sie die restlichen Bohnen aus.

76
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances, sauf si elles ont reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Toute utilisation de l’appareil autre que celle décrite dans le présent manuel est considérée
comme une mauvaise utilisation et peut causer des blessures, endommager l’appareil et annuler
la garantie.
VCONSEILS DE SECURITE IMPORTANTS
Consignes générales de sécurité
6AVERTISSEMENT
• Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce
manuel de l’utilisateur avant d'installer ou d'utiliser l’appareil. Conservez ce
document pour référence ultérieure.
• Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.
Remplacez immédiatement un appareil endommagé ou défectueux.
• Soulevez l’appareil uniquement en tenant la base.
• En cas d’endommagement du cordon d’alimentation ou de la che, veuillez
retourner l’appareil à un centre de réparation agréé par Solis pour réparation.
Consignes de sécurité concernant l’installation
6AVERTISSEMENT
• Ne pas laisser tomber l’appareil et éviter de le cogner.
• Placez l’appareil sur une surface stable, plane et résistant à la chaleur et à
l’humidité.
• Tenez un écart d’au moins 20 cm entre l’appareil et les murs, rideaux ou
autres matériaux et objets et prenez soin que l’air puisse circuler librement
autour de l’appareil.
• Ne pas placer l’appareil à la lumière directe du soleil.
• Avant d’utiliser l’appareil, vériez que le voltage indiqué sur la plaque du
modèle de votre appareil corresponde à la tension du secteur. N’utilisez pas
l’appareil avec un adaptateur multiprises.
• Ne pas utiliser de minuterie ou de système de télécommande séparé qui met
automatiquement l'appareil sous tension.
4Nachdem Sie Schritt 1-3 ausgeführt haben, geben Sie eine Packung GRINDZTM in den
Bohnenbehälter und befolgen Sie die auf der GRINDZTM-Verpackung angegebenen Schritte. Fahren
Sie nach der Verwendung von GRINDZTM mit Schritt4 fort.
4. Schliessen Sie das Gerät wieder am Stromnetz an und mahlen Sie, bis das Gerät vollständig leer ist.
Schalten Sie es aus, sobald es leer läuft.
5. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
6. Entriegeln Sie den Bohnenbehälter 2und nehmen Sie ihn aus dem Gerät (siehe Kapitel Vor der
Inbetriebnahme).
6Behandeln Sie die Kegelgrate vorsichtig. Die scharfen Kanten können
Verletzungen verursachen.
7. Heben Sie den oberen Kegelgrat 3am Drahtgri heraus. Stellen Sie in neben das Gerät. Der
untere Kegelgrat 3liegt nun im Gerät frei.
8. Verwenden Sie die Reinigungsbürste (im Lieferumfang enthalten), um den
oberen und unteren Kegelgrat 3zu säubern.
9. Reinigen Sie den Kaeeauslauf mit der Reinigungsbürste.
10. Setzen Sie das Gerät wieder zusammen, indem Sie den zunächst den oberen Kegelgrat mit Hilfe des
Drahtgris wieder in den Schlitz einsetzen. Setzen Sie den Bohnenbehälter 2in das Gerät. Drehen
Sie ihn, bis die beiden Markierungen übereinstimmen (Abbildung B).
VTECHNISCHE DATEN
Modell-Nr. Typ 1662
Spannung / Frequenz 220–240 V~ / 50 – 60 Hz
Ausgang 115 - 135 W
Abmessungen (B x T x H) 13,5 x 17 x 28,5 cm
Gewicht 1,54 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
bGuide de démarrage rapide
SCALA ZERO STATIC Type 1662
Vous pouvez trouver un manuel détaillé et des réponses aux questions fréquemment posées sur
www.solis.com/manuals
VUTILISATION PRÉVUE
• Cet appareil a été conçu pour moudre des grains de café.
• Utilisez l’appareil uniquement comme décrit dans le présent manuel.
• Cet appareil est destiné pour une utilisation domestique ou similaire comme par exemple:
– coin cuisine pour le personnel de magasins, bureaux ou autres environnement professionnel;
– fermes;
– par les clients d’hôtels, motels ou autres types de résidences de vacances;
– dans les bed and breakfast.
• Cet appareil est prévu pour un usage intérieur uniquement.

98
• Ne pas utiliser d’objets tranchants ou pointus sur l’appareil.
• Ne remplir l’appareil que par l’ouverture sur le couvercle du bac à grains de
café.
• Ne jamais ouvrir le couvercle lorsque l’appareil est en train de moudre des
grains de café.
• Lorsque que l’appareil est branché, tenez vos mains, cheveux, vêtements,
bijoux et ustensiles de cuisine à l’écart du bac à grains et n’introduisez rien
dans l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil plus de 4 fois de suite an d’éviter toute surchaue.
• Ne pas appliquer d’huile ou de lubriant sur l’appareil.
Consignes de sécurité concernant la maintenance
6AVERTISSEMENT
• Débranchez l’appareil avant de procéder à une opération de maintenance ou
de remplacer des pièces.
• Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides, ne pas le
mettre au lave-vaisselle.
• N’utilisez pas de nettoyants chimiques abrasifs tels que de l’ammoniac,
de l’acide ou de l’acétone lors du nettoyage de l’appareil. Cela peut
endommager l’appareil.
VSOMMAIRE
Veuillez vérier le contenu de l’emballage :
1x SCALA ZERO STATIC
1x Réservoir à grains
1x Bac de récupération du café moulu
1x Brosse de nettoyage
VDESCRIPTION DE L’APPAREIL (VOIR IMAGE A)
1Couvercle du bac à grains de café
2Réservoir à grains
3Broyeur
4Bouton de sélection de la mouture
5Touche Start/Stop
6Couvercle du bac de récupération du café
moulu
7Bac de récupération du café moulu
8Minuterie
9Câble d’alimentation
qPieds en caoutchouc antidérapant
• Ne laissez pas pendre le cordon sur le rebord d’une table an que l’appareil
ne risque pas de tomber. Prenez soin que ni le cordon ni la prise n’entrent en
contact avec des surfaces chaudes comme p.ex. une plaque de cuisson ou un
radiateur ou avec l’appareil lui-même.
• Ne placez jamais l’appareil là où il risque de tomber dans de l’eau ou d’entrer
en contact avec de l’eau ou autres liquides (p.ex. dans ou à côté d’un évier).
• Ne jamais attraper un appareil qui est tombé dans l’eau ou dans d’autres
liquides :
–Toujours porter des gants en caoutchouc secs pour débrancher l’appareil
avant de le sortir de l’eau.
–Ne pas recommencer à utiliser l’appareil avant d’avoir fait vérier son
fonctionnement et sa sécurité par Solis ou un centre de service agréé par
Solis.
• Ne pas placer l’appareil directement sous une prise secteur.
• Débranchez l’appareil avant de le déplacer.
• Déroulez complètement le câble d’alimentation avant utilisation.
• Ne pas utiliser de rallonge avec cet appareil.
Consignes de sécurité concernant l’utilisation
6AVERTISSEMENT
• Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil avec les mains mouillées.
• Utilisez uniquement l’appareil avec les accessoires fournis ou les accessoires
recommandés par Solis. Des accessoires inappropriés ou une mauvaise
utilisation peuvent endommager l’appareil.
• Veuillez actionner la touche Start/Stop et la minuterie uniquement lorsque
l’appareil est en fonctionnement.
• Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il est utilisé.
• Ne couvrez pas l’appareil lorsqu’il est en cours d’utilisation.
• Ne pas mettre l’appareil sous tension quand il est vide.
• Débranchez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.

1110
6. Retirez le bac de récupération du café moulu 7.
7. Retirez le couvercle 6du bac de récupération du café moulu 7.
8. Mettez le café moulu dans un récipient de votre choix.
VMAINTENANCE QUOTIDIENNE
Nous recommandons de nettoyer l’appareil une fois par semaine. Pour nettoyer l’appareil :
1. Débranchez l’appareil.
2. Laissez l’appareil refroidir.
3. Retirez le couvercle 1du bac à grains 2et versez les grains restants.
4. Déverrouillez le bac à grains 2et retirez-le de l’appareil (voir section Avant la premiere mise en
service).
5. Lavez les composants suivants avec un détergent doux et rincez abondamment :
• Bac à grains 2
• Couvercle du bac à grains 1
• Bac de récupération du café moulu 7
• Couvercle du bac de récupération du café moulu 6
6. Nettoyez l’appareil avec un chion humide.
7. Séchez tous les composant avec un chion doux.
8. Rangez l’appareil dans son emballage d’origine dans un endroit sec et fermé.
Nous recommandons de nettoyer le broyeur chaque semaine avec GRINDZTM (disponible dans une
sélection de pays). Si GRINDZTM n’est pas disponible dans votre pays, suivez les étapes 1-10 pour nettoyer
votre appareil après le broyage de 3 kg de café ou après quelques jours sans utilisation de l’appareil.
1. Débranchez l’appareil.
2. Laissez l’appareil refroidir.
3. Retirez le couvercle 1du bac à grains 2et versez les grains restants.
4Après avoir suivi les étapes 1-3, versez un sachet de GRINDZTMdans le bac à grains et suivez les étapes
indiquées sur l'emballage de GRINDZTM. Passez à l’étape 4 après avoir utilisé GRINDZTM.
4. Rebranchez l’appareil et faites-le fonctionner jusqu’à que qu’ils soit vide. Dès que le moulin est vide,
éteignez immédiatement l'appareil.
5. Débranchez l’appareil.
6. Déverrouillez le bac à grains 2et retirez-le de l’appareil (voir section Avant la premiere mise en
service).
6Manipulez le broyeur avec précaution. Les rebords tranchants peuvent
occasionner des blessures.
7. Utilisez le l métallique pour soulever le broyeur supérieur 3. Placez-le à proximité de l’appareil.
Le broyeur inférieur 3est désormais exposé dans l’appareil.
8. Utilisez la brosse de nettoyage (fournie) pour nettoyer le
broyeur supérieur et le broyeur inférieur 3.
9. Nettoyez l'orice d’évacuation du café moulu avec la brosse de nettoyage.
10. Remontez l’appareil en insérant le broyeur supérieur dans l’encoche en utilisant le l métallique.
Placez le bac à grains 2sur l’appareil. Tournez jusqu’à ce que les deux marques soient alignées
(image B).
VAVANT LA PREMIERE MISE EN SERVICE
1. Retirez et éliminez tous les éléments d’emballage.
2. Retirez toutes les pièces amovibles :
3. Tournez le réservoir à grains 2dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour que les deux
marques s’alignent (image B).
• Retirez le bac à grains 2de l’appareil.
• Retirez le bac de récupération du café moulu 7de l’appareil.
• Retirez les couvercles de bac 16des bacs 27
4. Rincez les parties suivantes à l’eau chaude:
• Bac à grains 2
• Bac de récupération du café moulu 7
5. Laissez sécher toutes les pièces amovibles.
6. Nettoyez l’appareil avec un chion humide.
7. Remontez l’appareil.
• Remettez les couvercles de bac 16sur le bac de récupération du café moulu 7et le
bac à grains 2
• Remettez le bac à grains 2sur l’appareil. Tournez jusqu’à ce que les deux marques soient
alignées (image B).
• Placez le bac de récupération du café moulu 7sous l’orice d’évacuation du café moulu.
VINSTALLATION
1. Placez l’appareil sur une surface stable, plane et résistante à la chaleur et à l’humidité.
2. Branchez le câble d’alimentation 9dans une prise de courant.
3. Appuyez sur le bouton Start/Stop 5pour allumer l’appareil.
VMOUDRE DES GRAIN DE CAFÉ
1. Tournez le bouton de sélection de la mouture 4sur le réglage souhaité.
4La èche sur le bac à grains indique la mouture sélectionnée.
4Plus le chire sur le sélecteur de mouture est élevé, plus la mouture est grossière (1 = ne et 24 =
grossière).
4Pour une machine à espresso, il vous faut une mouture ne (chire bas), pour une machine à café
ltre, une mouture moyenne et pour une cafetière à piston, une mouture grossière (chire élevé).
4Veuillez ajuster la mouture uniquement lorsque l’appareil est en train de moudre. Après ajustement
de la mouture, l’appareil met quelques secondes avant d’obtenir la mouture sélectionnée. Une petite
quantité de café moulu sera encore broyée conformément au réglage précédent.
2. Remplissez le réservoir à grains 2avec des grains de café.
3. Fermez le couvercle 1.
4. Réglez la minuterie 8sur la durée de broyage souhaitée.
4La durée de broyage détermine la quantité de café moulu.
4La durée maximale de broyage est de 60 secondes (réglage 10).
5. Appuyez sur le bouton Start/Stop 5pour démarrer le broyage. L’appareil s'arrête
automatiquement lorsque le processus de broyage est terminé.
4L’appareil s'arrête automatiquement lorsque le processus de broyage est terminé. Vous pouvez
arrêter le processus de broyage à tout moment en appuyant sur la touche Start/Stop.

1312
• Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, restituire
l'apparecchio a Solis oppure ad un centro di assistenza autorizzato da Solis
per la riparazione.
Istruzioni di sicurezza relative all’installazione
6ATTENZIONE
• Non far cadere l’elettrodomestico ed evitare impatti.
• Posizionare l’apparecchio su una supercie stabile, piana e resistente al calore
e all’umidità.
• Mantenere una distanza minima di 20 cm tra l'unità e le pareti, tende o altri
materiali e oggetti e assicurarsi che l'aria intorno all'unità possa essere in
grado di circolare liberamente.
• Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole.
• Prima di usare l’apparecchio controllare che la tensione indicata sulla
targhetta corrisponda alla propria tensione di rete. Non usare l’apparecchio
con un adattatore multiplo.
• Non utilizzare un timer o un sistema di controllo a distanza separato che
accende il dispositivo automaticamente.
• Non lasciare che il cavo di alimentazione penda dal bordo del tavolo, anché
l’unità non possa essere tirata giù. Assicurarsi che né il cavo né la spina
entrino in contatto con superci calde, come una stufa o un radiatore e con
l’apparecchio stesso.
• Non posizionare mai il dispositivo in modo che possa cadere in acqua o
entrare in contatto con l'acqua rispettivamente altri liquidi (ad esempio
vicino o accanto a un lavandino).
• Non toccare l’apparecchio se è caduto in acqua o in altri liquidi:
–prima di estrarre l’apparecchio dall’acqua indossare un paio di guanti
asciutti in gomma per scollegarlo;
–non ricominciare a usare l’apparecchio prima di averne fatto controllare la
funzionalità e la sicurezza da Solis o da un centro di assistenza autorizzato
da Solis.
• Non posizionare l’apparecchio direttamente sotto a una presa di corrente.
• Scollegare l'apparecchio prima di spostarlo.
VCARACTERISTIQUES TECHNIQUES
No. de modèle Type 1662
Tension / fréquence 220–240 V~ / 50 – 60 Hz
Sortie 115 - 135 W
Dimensions (L x P x H) 13,5 x 17 x 28,5 cm
Poids 1,54 kg
Sous réserve de modications téchniques.
jGuida rapida all’avvio
SCALA ZERO STATIC Tipo 1662
Un manuale dettagliato e le risposte alle domande frequenti sono disponibili sul sito
www.solis.com/manuals
VUSO PREVISTO
• Questo apparecchio è destinato a macinare chicchi di caè.
• Utilizzare l'apparecchio solo come descritto nel presente manuale.
• Questo apparecchio è destinato all'uso domestico e in condizioni simili, come:
– cucine per il personale in negozi, uci e altri ambienti;
– di lavoro;
– case di campagna, da parte di clienti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale;
– ambienti di tipo bed and breakfast.
• L'apparecchio è pensato solo per l'uso in ambienti interni.
• Il presente elettrodomestico non è inteso per essere utilizzato da persone (inclusi i bambini)
con capacità siche, mentali o sensoriali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non siano sottoposte a supervisione o abbiano ricevuto istruzioni relative all’utilizzo
dell’elettrodomestico da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
• Qualsiasi utilizzo dell’apparecchio diverso da quanto descritto nel presente manuale è da
considerarsi improprio e può causare lesioni, danni all’apparecchio e l’annullamento della garanzia.
VNORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Istruzioni di sicurezza generali
6ATTENZIONE
• Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni presenti in
questo manuale prima di installare o utilizzare l’apparecchio. Conservare il
documento per farvi riferimento in futuro.
• Non utilizzare l’elettrodomestico se una delle sue parti è danneggiata o
difettosa. Sostituire immediatamente l’elettrodomestico se danneggiato o
difettoso.
• Sollevare l'apparecchio solo trattenendo la base.

1514
• Lasciar rareddare l’apparecchio prima della pulizia.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi e non metterlo in
lavastoviglie.
• Per la pulizia dell’apparecchio non utilizzare detergenti chimici abrasivi, come
ammoniaca, acido o acetone. L’apparecchio potrebbe danneggiarsi.
VINDICE
Controllare il contenuto della confezione:
1x SCALA ZERO STATIC
1x Contenitore chicchi
1x Contenitore caè macinato
1x Spazzola per la pulizia
VDESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (VEDERE L’IMMAGINE A)
1Coperchio contenitore dei chicchi
2Contenitore chicchi
3Macine coniche
4Selettore di macinatura
5Pulsante di Accensione/Pausa
6Coperchio contenitore caè macinato
7Contenitore caè macinato
8Timer
9Cavo di alimentazione
qPiedini in gomma antiscivolo.
VPRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
1. Rimuovere ed eliminare tutti i materiali di imballaggio e le etichette.
2. Rimuovere tutte le parti smontabili:
3. Ruotare il contenitore dei chicchi 2in senso antiorario in modo da far allineare le due tacche
(immagine B).
• Rimuovere il contenitore dei chicchi 2dall'apparecchio.
• Rimuovere il contenitore del caè macinato 7dall'apparecchio.
• Rimuovere i coperchi dei contenitori 16dai contenitori 27
4. Lavare le parti seguenti con acqua calda:
• Contenitore per chicchi 2
• Contenitore caè macinato 7
5. Lasciar asciugare tutte le parti smontabili.
6. Pulire l'apparecchio con un panno umido.
7. Rimontare l'apparecchio.
• Riposizionare i coperchi del contenitore 16sul contenitore del caè macinato 7e sul
contenitore dei chicchi 2
• Posizionare il contenitore dei chicchi 2sull'apparecchio. Ruotare no ad allineare i due segni
(immagine B).
• Posizionare il contenitore del caè macinato 7sotto l'erogatore del caè macinato.
VINSTALLAZIONE
1. Disporre l'apparecchio su una supercie stabile, piana e resistente al calore e all'umidità.
2. Inserire il cavo di alimentazione 9in una presa elettrica.
3. Premere il pulsante Start/Stop 5per avviare l'apparecchio.
• Srotolare completamente il cavo di alimentazione prima dell’utilizzo.
• Non utilizzare una prolunga con questo apparecchio.
Istruzioni di sicurezza relative all’utilizzo
6ATTENZIONE
• I bambini devono essere sottoposti a supervisione per assicurarsi che non
giochino con l’elettrodomestico.
• Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.
• Usare l’apparecchio solo con gli accessori forniti o consigliati da Solis.
L’utilizzo improprio o il ricorso ad accessori inadeguati possono danneggiare
l’apparecchio.
• Toccare il pulsante Start/Stop e il timer solo quando l'apparecchio è in
funzione.
• Non spostare l'apparecchio durante l'utilizzo.
• Non coprire l'apparecchio durante il suo utilizzo.
• Non accendere l’apparecchio quando è vuoto.
• Scollegare l'apparecchio quando non viene utilizzato.
• Non utilizzare oggetti taglienti o appuntiti sull'apparecchio.
• Riempire l'apparecchio solo attraverso l'apertura del coperchio del
contenitore dei chicchi.
• Non aprire mai il coperchio quando l'apparecchio sta macinando i chicchi.
• Tenere le mani, le dita, i capelli, i vestiti, i gioielli o gli utensili da cucina ben
lontani dall'interno del contenitore dei chicchi e non toccare mai quando
l'apparecchio è collegato.
• Non utilizzare l'apparecchio più di 4 volte di seguito per evitare il
surriscaldamento.
• Non utilizzare oli o lubricanti nell'apparecchio.
Istruzioni di sicurezza relative alla manutenzione
6ATTENZIONE
• Scollegare l'apparecchio prima della manutenzione e durante la sostituzione
delle parti.

1716
4Dopo aver seguito i passaggi 1-3, posizionare una confezione di GRINDZTM nel contenitore dei chicchi
e seguire i passaggi sulla confezione di GRINDZTM. Procedere con il passaggio 4 dopo aver utilizzato
GRINDZTM.
4. Ricollegare l'apparecchio e macinare nché l'apparecchio non è vuoto. Spegnere non appena
l'apparecchio gira a vuoto.
5. Scollegare l'apparecchio.
6. Sbloccare il contenitore dei chicchi 2e rimuoverlo dall'apparecchio (vedere il capitolo Prima della
messa in funzione).
6Maneggiare con cura le macine coniche. Gli spigoli vivi possono causare
lesioni.
7. Utilizzare la maniglia metallica per sollevare la fresa conica superiore 3. Posizionala accanto
all'apparecchio. La fresa conica inferiore 3è ora esposta nell'apparecchio.
8. Utilizzare la spazzola per la pulizia (inclusa) per pulire la fresa conica superiore e inferiore 3.
9. Pulire l'erogatore del caè con la spazzola per la pulizia.
10. Rimontare l'apparecchio inlando nuovamente la fresa conica superiore nell'apposita fessura tramite
la maniglia metallica. Posizionare il contenitore dei chicchi 2sull'apparecchio. Ruotare no ad
allineare i due segni (immagine B).
VDATI TECNICI
Modello-No. Tipo 1662
Tensione / Frequenza 220–240 V~ / 50 – 60 Hz
Uscita 115 - 135 W
Dimensioni (l x p x a) 13,5 x 17 x 28.5 cm
Peso 1.54 kg
Con riserva di modiche tecniche.
aQuick start guide
SCALA ZERO STATIC Type 1662
You can nd a detailed manual and answers to frequently asked questions on www.solis.com/manuals
VINTENDED USE
• This appliance is intended to grind coee beans.
• Only use the appliance as described in this manual.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
– sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential type environments;
– bed and breakfast type environments.
• This appliance is intended for indoor use only.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
VMACINARE I CHICCHI DI CAFFÈ
1. Ruotare il selettore di macinatura 4sull'impostazione desiderata.
4La freccia sul contenitore dei chicchi indica l'impostazione della macinatura selezionata.
4Maggiore è il numero sul selettore di macinatura, più sarà grossolana la macinatura (1 = ne e 24 =
grossolana).
4Per l'espresso è necessaria una macinatura ne (numero basso), per il caè americano è necessaria
una macinatura media e per il caè con caettiera francese è necessaria una macinatura grossa
(numero alto).
4Regolare l'impostazione di macinatura solo mentre l'apparecchio sta macinando. Dopo la
regolazione, l'apparecchio impiega alcuni secondi prima di macinare al livello selezionato. La prima
piccola quantità di caè macinato verrà comunque macinata secondo l'impostazione precedente.
2. Riempire il contenitore chicchi 2con i chicchi di caè.
3. Chiudere il coperchio 1.
4. Impostare il timer 8sul tempo di macinatura desiderato.
4Il tempo di macinatura determina la quantità di caè macinato.
4Il tempo massimo di macinatura è di 60 secondi (impostazione 10).
5. Premere il pulsante Start/Stop 5per avviare il processo di macinatura. L'apparecchio si ferma
automaticamente al termine del processo di macinatura.
4L'apparecchio si ferma automaticamente al termine del processo di macinatura. È possibile
interrompere il processo di macinatura in qualsiasi momento premendo il pulsante Start/Stop.
6. Estrarre il contenitore del caè macinato 7.
7. Rimuovere il coperchio 6dal contenitore del caè macinato 7.
8. Mettere il caè macinato in un contenitore a scelta.
VMANUTENZIONE QUOTIDIANA
Si consiglia di pulire l’apparecchio una volta alla settimana. Per pulire l’apparecchio:
1. Scollegare l'apparecchio.
2. Lasciar rareddare l’apparecchio.
3. Rimuovere il coperchio 1dal contenitore dei chicchi 2e versare i chicchi rimanenti.
4. Sbloccare il contenitore dei chicchi 2e rimuoverlo dall'apparecchio (vedere il capitolo Prima della
messa in funzione).
5. Lavare le seguenti parti con sapone neutro e risciacquare abbondantemente:
• Contenitore per chicchi 2
• Coperchio contenitore chicchi 1
• Contenitore caè macinato 7
• Coperchio contenitore caè macinato 6
6. Pulire l'apparecchio con un panno umido.
7. Asciugare tutte le parti con un panno morbido.
8. Conservare l’apparecchio nell’imballaggio originale in un luogo chiuso e asciutto.
Si consiglia di pulire le macine coniche ogni settimana con GRINDZTM (disponibile in paesi selezionati). Se
GRINDZTM non è disponibile nel tuo paese, segui i passaggi 1-10 per la pulizia dopo aver macinato 3 kg di
caè o dopo alcuni giorni senza aver utilizzato l'apparecchio.
1. Scollegare l'apparecchio.
2. Lasciar rareddare l’apparecchio.
3. Rimuovere il coperchio 1dal contenitore dei chicchi 2e versare i chicchi rimanenti.

1918
• Never place the appliance in such a way that it is at risk of falling into water or
coming into contact with water resp. other liquids (e.g. in or near a sink).
• Never reach for an appliance that has fallen into water or other liquids:
–Always wear dry rubber gloves to unplug the appliance before taking it
out of the water.
–Do not start using the appliance again before having it checked for
functionality and safety by Solis or a service center authorized by Solis.
• Do not place the appliance directly under a power outlet.
• Unplug the appliance before moving the appliance.
• Fully unwind the power cable before use.
• Do not use an extension cable with this appliance.
Safety instructions regarding use
6WARNING
• Children must be supervised to ensure that they not play with the appliance.
• Do not operate the appliance with wet hands.
• Only use the appliance with the provided accessories or accessories
recommended by Solis. Incorrect accessories or misuse can lead to damage
to the appliance.
• Only touch the Start/Stop button and timer when the appliance is operating.
• Do not move the appliance when in use.
• Do not cover the appliance when the appliance is in use.
• Do not switch on the appliance when it is empty.
• Unplug the appliance when it is not in use.
• Do not use sharp or pointed objects on the appliance.
• Only ll the appliance through the lid opening of the bean container.
• Never open the lid when the appliance is grounding beans.
• Keep hands, ngers, hair, clothing, jewelry or kitchen tools well away from
the inside of the bean container and never reach in when the appliance is
plugged in.
• Any use of the appliance other than described in this manual is regarded as misuse and may cause
injury, damage to the appliance and void the warranty.
VIMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
General safety instructions
6WARNING
• Ensure you have fully read and understood the instructions in this user
manual before you install or use the appliance. Keep this document for future
reference.
• Do not use the appliance if a part is damaged or defective. Replace a
damaged or defective appliance immediately.
• Only lift the appliance by holding the base.
• If the power cable or the plug is damaged, return the appliance to Solis or to
a service centre authorized by Solis for repair.
Safety instructions regarding installation
6WARNING
• Do not drop the appliance and avoid bumping.
• Place the appliance on a stable, at, heat and moisture resistant surface.
• Keep a minimum safety distance of 20 cm between the appliance and walls,
curtains or other materials and objects and make sure that the air around the
appliance can circulate freely.
• Do not place the appliance in direct sunlight.
• Before using the appliance, check that the voltage stated on the type plate
of your appliance matches your mains voltage. Do not operate the appliance
with a multiway plug adapter.
• Do not use a timer or a separate remote-control system that switches on the
device automatically.
• Do not leave the power cable hanging over table edges to prevent the
appliance from being pulled down. Make sure that neither the appliance
nor the power cord or plug comes into contact with hot surfaces, such as
hotplates or a radiator, or that they come into contact with the appliance
itself.

2120
7. Reassemble the appliance.
• Put the container lids 16back on the ground coee container 7and the
bean container 2
• Place the bean container 2on the appliance. Rotate until the two marks align (image B).
• Place the ground coee container 7under the ground coee outlet.
VINSTALLATION
1. Place the appliance on a stable, at, and heat and moisture resistant surface.
2. Plug the power cable 9into a power outlet.
3. Press the Start/Stop button 5to start the appliance.
VGRINDING COFFEE BEANS
1. Rotate the grind selector 4to the desired setting.
4The arrow on the bean container indicates the selected grind setting.
4The higher the number on the grind selector, the coarser the grind (1 = ne, and 24 = coarse).
4For espresso you need a ne grind (low number), for lter coee you need a medium grind and for
French Press coee you need a course grind (high number).
4Only adjust the grind setting while the appliance is grinding. After adjustment, the appliance takes
a few seconds before grinding on the selected level. The rst small amount of ground coee will still
be ground according to the previous setting.
2. Fill the bean container 2with coee beans.
3. Close the lid 1.
4. Set the timer 8to the desired grinding time.
4The grinding time determines the quantity of ground coee.
4The maximum grinding time is 60 seconds (setting 10).
5. Press the Start/Stop button 5to start the grinding process. The appliance automatically stops
when the grinding process is done.
4The appliance automatically stops when the grinding process is done. You can stop the grinding
process at any time when you press the Start/Stop button.
6. Pull out the ground coee container 7.
7. Remove the lid 6from the ground coee container 7.
8. Put the ground coee in a container of choice.
VDAILY MAINTENANCE
We recommend cleaning the appliance once a week. To clean the appliance:
1. Unplug the appliance.
2. Let the appliance cool down.
3. Remove the lid 1from the bean container 2and pour out the remaining beans.
4. Unlock the bean container 2and remove it from the appliance (see chapter Before rst use).
5. Wash the following parts with mild soap and rinse thoroughly:
• Bean container 2
• Bean container lid 1
• Ground coee container 7
• Ground coee container lid 6
6. Clean the appliance with a damp cloth.
7. Dry all parts with a soft cloth.
• Do not use the appliance more than 4 times in a row to prevent from
overheating.
• Do not use oils or lubricants in the appliance.
Safety instructions regarding maintenance
6WARNING
• Unplug the appliance before service and when replacing parts.
• Let the appliance cool down before cleaning.
• Never immerse the appliance in water or in other liquids, or place it in a
dishwasher.
• Do not use abrasive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or
acetone when cleaning the appliance. This can damage the appliance.
VCONTENTS
Please check the contents of the package:
1x SCALA ZERO STATIC
1x Bean container
1x Ground coee container
1x Cleaning brush
VAPPLIANCE DESCRIPTION (SEE IMAGE A)
1Bean container lid
2Bean container
3Conical burrs
4Grind selector
5Start/stop button
6Ground coee container lid
7Ground coee container
8Timer
9Power cable
qNon-slip rubber feet
VBEFORE FIRST USE
1. Remove and discard all packaging materials and hang tags.
2. Remove all detachable parts:
3. Rotate the bean container 2counter clockwise so the two marks align (image B).
• Remove the bean container 2from the appliance.
• Remove the ground coee container 7from the appliance.
• Remove the container lids 16from the containers 27
4. Rinse the following parts with hot water:
• Bean container 2
• Ground coee container 7
5. Let all detachable parts dry.
6. Clean the appliance with a damp cloth.

2322
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of instructies betreende het gebruik van het apparaat hebben ontvangen
van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Elk ander gebruik van het apparaat dan beschreven in deze handleiding wordt beschouwd als
oneigenlijk gebruik en kan letsel, schade aan het apparaat en het vervallen van de garantie tot
gevolg hebben.
VBELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Algemene veiligheidsinstructies
6WAARSCHUWING
• Zorg ervoor dat u de instructies in deze gebruikershandleiding volledig
gelezen en begrepen heeft voordat u het apparaat installeert of gebruikt.
Bewaar dit document voor toekomstig gebruik.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang
een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
• Til het apparaat alleen bij de basis op.
• Als het netsnoer of de stekker beschadigd is, breng het apparaat dan naar
Solis of een erkend onderhoudscentrum voor reparatie.
Veiligheidsinstructies met betrekking tot de installatie
6WAARSCHUWING
• Laat het apparaat niet vallen en voorkom stoten.
• Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en hitte- en vochtbestendige
ondergrond.
• Houd minimaal 20 cm afstand tussen het apparaat en muren, gordijnen of
andere materialen en voorwerpen en zorg ervoor dat de lucht vrij rond het
apparaat kan circuleren.
• Plaats het apparaat niet in direct zonlicht.
• Controleer voordat u het apparaat gaat gebruiken of de op het typeplaatje
van uw apparaat aangegeven spanning overeenkomt met uw netspanning.
Gebruik het apparaat niet met een verlengsnoer met meervoudige
stekkerdoos.
8. Store the appliance in the original packaging in a dry and enclosed space.
We recommend cleaning the conical burrs every week with GRINDZTM (available in selected countries). If
GRINDZTM is not available in your country, follow step 1-10 to clean after grinding 3 kg of coee or after a
few days without using the appliance.
1. Unplug the appliance.
2. Let the appliance cool down.
3. Remove the lid 1from the bean container 2and pour out the remaining beans.
4After following step 1-3, place a pack of GRINDZTM in the bean container and follow the steps on the
GRINDZTM packaging. Proceed with step 4 after using GRINDZTM.
4. Plug the appliance back in and grind until the appliance is empty. Switch o as soon as the appliance
is rotating empty.
5. Unplug the appliance.
6. Unlock the bean container 2and remove it from the appliance (see chapter Before rst use).
6Handle the conical burrs carefully. The sharp edges may cause injury.
7. Use the wire handle to lift the upper conical burr 3. Place it next to the appliance. The
lower conical burr 3is now exposed in the appliance.
8. Use the cleaning brush (included) to clean the upper and lower conical burr 3.
9. Clean the coee outlet with the cleaning brush.
10. Reassemble the appliance by tting the upper conical burr back into the slot using the wire handle.
Place the bean container 2on the appliance. Rotate until the two marks align (image B).
VTECHNICAL SPECIFICATIONS
Model-No. Type 1662
Voltage / frequency 220–240 V~ / 50 – 60 Hz
Output 115 - 135 W
Dimensions (W x D x H) 13.5 x 17 x 28.5 cm
Weight 1.54 kg
Technical changes reserved.
dSnelstartgids
SCALA ZERO STATIC Type 1662
Een uitgebreide handleiding, antwoorden op veelgestelde vragen en recepten zijn te vinden op
www.solis.com/manuals
VBEDOELD GEBRUIK
• Het apparaat is bedoeld om koebonen te malen.
• Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding.
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen zoals:
– de keukenruimtes van het personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
– boerderijen;
– door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
– voor“bed and breakfasts”.

2524
• Zet het apparaat niet aan als deze leeg is.
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het niet
gebruikt.
• Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen op het apparaat.
• Vul het apparaat alleen via de opening in het deksel van het reservoir voor de
bonen.
• Open het deksel nooit terwijl het apparaat bezig is bonen te malen.
• Houd handen, vingers, haren, kleding, juwelen of keukengerei ver genoeg
weg van de binnenkant van het bonenreservoir en grijp er nooit in als de
stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
• Gebruik het apparaat niet langer dan 4 keer na elkaar om te voorkomen dat
het apparaat oververhit raakt.
• Gebruik geen oliën of smeermiddelen in het apparaat.
Veiligheidsinstructies met betrekking tot het onderhoud
6WAARSCHUWING
• Trek de stekker uit het stopcontact vóór het uitvoeren van onderhoud en het
vervangen van onderdelen.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het gaat reinigen.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoen en zet het
nooit in een vaatwasser.
• Gebruik geen schurende chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak,
zuur of aceton bij het schoonmaken van het apparaat. Anders kan het
apparaat beschadigd raken.
VINHOUD
Controleer de inhoud van de verpakking.
1x SCALA ZERO STATIC
1x Bonenreservoir
1x Reservoir voor gemalen koe
1x Schoonmaakborsteltje
• Gebruik geen timer of een aparte afstandsbediening die het apparaat
automatisch inschakelt.
• Laat het snoer niet over de rand van de tafel hangen, zodat het apparaat niet
omlaag kan worden getrokken. Zorg ervoor dat de stroomkabel en stekker
niet in contact komen met hete oppervlakken, zoals een kookplaat of een
radiator, of met het apparaat zelf.
• Zet het apparaat nooit zo neer dat het in het water kan vallen of in
contact kan komen met water of een andere vloeistof (bijv. in of naast een
gootsteen).
• Pak nooit een apparaat vast die in het water of in een andere vloeistof
gevallen is:
–Draag altijd droge rubberen handschoenen om de stekker uit het
stopcontact te halen voordat u het apparaat uit het water haalt.
–Gebruik het apparaat pas weer nadat het door Solis of een door Solis
erkend servicecentrum op de werking en veiligheid gecontroleerd is.
• Plaats het apparaat niet direct onder een stopcontact.
• Trek de stekker uit het stopcontact vóór het verplaatsen van het apparaat.
• Wikkel voorafgaand aan het gebruik de voedingskabel volledig af.
• Gebruik geen verlengkabel voor dit apparaat.
Veiligheidsinstructies met betrekking tot het gebruik
6WAARSCHUWING
• Kinderen moeten onder toezicht staan om te verzekeren dat ze niet met het
apparaat spelen.
• Bedien het apparaat niet met natte handen.
• Gebruik het apparaat uitsluitend met de meegeleverde accessoires of door
Solis aanbevolen accessoires. Verkeerde accessoires en/of oneigenlijk gebruik
kunnen schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
• Druk alleen op de Start/Stop-toets en op de timer wanneer het apparaat in
werking is.
• Verplaats het apparaat niet tijdens het gebruik.
• Dek het apparaat tijdens het gebruik niet af.

2726
5. Druk op de Start/Stop-toets 5om het maalproces te starten. Het apparaat stopt automatisch
wanneer het maalproces beëindigd is.
4Het apparaat stopt automatisch wanneer het maalproces beëindigd is. U kunt het maalproces altijd
stoppen door op de Start/Stop-toets te drukken.
6. Haal het reservoir voor gemalen koe 7eruit.
7. Verwijder het deksel 6van het reservoir voor de gemalen koe 7.
8. Doe de gemalen koe in een bakje naar keuze.
VDAGELIJKS ONDERHOUD
Wij raden u aan om het apparaat eenmaal per week te reinigen. Om het apparaat te reinigen:
1. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2. Laat het apparaat afkoelen.
3. Verwijder het deksel 1van het bonenreservoir 2en giet de resterende bonen eruit.
4. Ontgrendel het bonenreservoir 2en neem het uit het apparaat (zie hoofdstuk Voor
ingebruikname).
5. Reinig de volgende onderdelen met een milde zeep en spoel grondig:
• Bonenreservoir 2
• Deksel bonenreservoir 1
• Reservoir voor gemalen koe 7
• Deksel reservoir voor gemalen koe 6
6. Reinig het apparaat met een vochtige doek.
7. Droog alle onderdelen af met een zachte doek.
8. Bewaar het apparaat in de originele verpakking in een droge en gesloten ruimte.
We raden aan om de conische bramen elke week te reinigen met GRINDZTM (verkrijgbaar in bepaalde
landen). Als GRINDZTM in uw land niet verkrijgbaar is, volg dan de stappen 1-10 om te reinigen na het
malen van 3 kg koe of na een paar dagen zonder gebruik van het apparaat.
1. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2. Laat het apparaat afkoelen.
3. Verwijder het deksel 1van het bonenreservoir 2en giet de resterende bonen eruit.
4Plaats na stap 1-3 een pak GRINDZTM in het bonenreservoir en volg de stappen op de GRINDZTM-
verpakking. Ga verder met stap 4 na het gebruik van GRINDZTM.
4. Steek de stekker van het apparaat terug in het stopcontact en maal tot het apparaat leeg is. Schakel
het apparaat uit zodra het leeg draait.
5. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
6. Ontgrendel het bonenreservoir 2en neem het uit het apparaat (zie hoofdstuk Voor
ingebruikname).
6Wees voorzichtig met de conische bramen. De scherpe kanten kunnen letsels
veroorzaken.
7. Gebruik de handgreep om de bovenste conische braam 3op te heen. Leg deze naast het
apparaat. De onderste conische braam 3ligt nu vrij in het apparaat.
8. Gebruik de reinigingsborstel (inbegrepen) om de bovenste en onderste conische braam 3te
reinigen.
9. Reinig de koe-uitloop met de reinigingsborstel.
VBESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (ZIE AFBEELDING A)
1Deksel van bonenreservoir
2Bonenreservoir
3Conische bramen
4Schakelaar maalinstelling
5Start/Stop-toets
6Deksel reservoir voor gemalen koe
7Reservoir voor gemalen koe
8Timer
9Stroomkabel
qAnti-slip rubberen voetjes
VVOOR INGEBRUIKNAME
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en hanglabels en gooi ze weg.
2. Verwijder alle demonteerbare onderdelen:
3. Draai het bonenreservoir 2tegen de klok in zodat de twee merktekens op één lijn staan
(afbeelding B).
• Haal het bonenreservoir 2uit het apparaat.
• Haal het reservoir voor de gemalen koe 7uit het apparaat.
• Verwijder de deksels van de reservoirs 16van de reservoirs 27
4. Spoel de volgende onderdelen af met heet water:
• Bonenreservoir 2
• Reservoir voor gemalen koe 7
5. Laat alle demonteerbare onderdelen drogen.
6. Reinig het apparaat met een vochtige doek.
7. Het apparaat opnieuw monteren.
• Zet de deksels van de reservoirs 16terug op het reservoir voor de gemalen koe 7en
op het bonenreservoir 2
• Plaats het bonenreservoir 2in het apparaat. Draai tot de twee merktekens op één lijn liggen
(afbeelding B).
• Plaats het reservoir voor de gemalen koe 7onder de uitloop voor gemalen koe.
VINSTALLATIE
1. Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en hitte- en vochtbestendige ondergrond.
2. Steek de stroomkabel 9in een stopcontact.
3. Druk op de Start/Stop-toets 5om het apparaat te starten.
VBEZIG MET KOFFIE MALEN
1. Zet de schakelaar voor de maalinstelling 4op de gewenste stand.
4Het pijltje op het bonenreservoir geeft de gekozen maalinstelling aan.
4Hoe hoger het getal op de maalgraadkiezer, hoe grover de maling (1 = jn, en 24 = grof).
4Voor espresso hebt u een jne maling (laag cijfer) nodig, voor lterkoe een gemiddelde maling en
voor Franse geperste koe een grove maling (hoog cijfer).
4Pas de maalinstelling alleen aan terwijl het apparaat bezig is met malen. Na aanpassing heeft het
apparaat enkele seconden nodig om over te gaan naar de gekozen maalinstelling. De eerste kleine
hoeveelheid koe wordt nog gemalen volgens de vorige instelling.
2. Vul het bonenreservoir 2met koebonen.
3. Sluit het deksel 1.
4. Stel de timer 8in op de gewenste maalduur.
4De maalduur bepaalt de hoeveelheid gemalen koe.
4De maximale maalduur is 60 seconden (instelling 10).

2928
• Levante el aparato únicamente sujetando la base.
• Si el cable o el enchufe están dañados, devuelva el aparato a Solis o al servicio
técnico autorizado por Solis para su reparación.
Instrucciones de seguridad relativas a la instalación
6ADVERTENCIA
• No deje caer el aparato y evite que sufra golpes.
• Coloque el aparato sobre una supercie estable, plana, resistente al calor y a
la humedad.
• Mantenga una distancia de seguridad mínima de 20cm entre el aparato y
las paredes, cortinas u otros materiales y objetos, y asegúrese de que el aire
pueda circular libremente alrededor del aparato.
• No coloque el aparato a la luz solar directa.
• Antes de utilizar el aparato, compruebe que la tensión indicada en la placa
de características de su aparato coincide con la tensión de red. No accione el
aparato con un adaptador de enchufe multidireccional.
• No utilice ningún temporizador ni ningún sistema de control remoto
independiente que encienda el dispositivo automáticamente.
• No deje el cable de alimentación colgando sobre los bordes de la mesa para
evitar que el aparato resulte arrastrado hacia abajo. Asegúrese de que ni el
aparato ni el cable de alimentación ni el enchufe entren en contacto con
supercies calientes, como placas eléctricas o un radiador, o que entren en
contacto con el propio aparato.
• No coloque nunca el aparato de modo que corra el riesgo de caer en el agua
o de entrar en contacto con agua u otros líquidos (por ejemplo, dentro o
cerca de un fregadero).
• No intente alcanzar nunca un aparato que haya caído en agua o en otros
líquidos:
–Lleve siempre guantes de goma secos para desenchufar el aparato antes
de extraerlo del agua.
–No empiece a utilizar el aparato de nuevo antes de que se haya
comprobado su funcionamiento y seguridad por parte de Solis o un centro
de servicio autorizado por Solis.
10. Zet het apparaat terug in elkaar door de bovenste conische braam met behulp van de handgreep
weer in de gleuf te plaatsen. Plaats het bonenreservoir 2in het apparaat. Draai tot de twee
merktekens op één lijn liggen (afbeelding B).
VTECHNISCHE GEGEVENS
Modelnr. Type 1662
Spanning/frequentie 220-240 V~/50 – 60 Hz
Uitgang 115 - 135 W
Afmetingen (b x d x h) 13,5 x 17 x 28,5 cm
Gewicht 1,54 kg
Technische wijzigingen voorbehouden.
hGuía de inicio rápido
SCALA ZERO STATIC Tipo 1662
Encontrará el manual detallado y respuestas a las preguntas frecuentes en www.solis.com/manuals
VUSO PREVISTO POR EL FABRICANTE
• Este aparato está diseñado para moler granos de café.
• Utilice el aparato únicamente tal como se describe en este manual.
• Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares, como:
– zonas de cocinas de empleados en comercios, ocinas y otros entornos de trabajo;
– granjas;
– por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
– entornos de tipo alojamiento y desayuno.
• Este aparato está diseñado únicamente para uso en interiores.
• Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que tengan una falta de experiencia y conocimientos,
a no ser que hayan recibido supervisión o formación concerniente al uso del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
• Cualquier uso del aparato que no sea el descrito en este manual se considera un uso indebido y
puede causar lesiones, daños al aparato y la anulación de la garantía.
VPRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Instrucciones generales de seguridad
6ADVERTENCIA
• Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las instrucciones en
este manual de usuario antes de instalar o utilizar el aparato. Guarde este
documento para futuras consultas.
• No use el aparato si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya
inmediatamente un aparato si presenta daños o es defectuoso.

3130
Instrucciones de seguridad relativas al mantenimiento
6ADVERTENCIA
• Desenchufe el aparato antes de realizar el mantenimiento y al cambiar las
piezas.
• Deje siempre que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
• No sumerja nunca el aparato en agua o en otros líquidos, ni lo coloque en un
lavavajillas.
• Para limpiar el aparato no utilice productos de limpieza abrasivos como
amoníaco, ácido o acetona. Esto puede dañar el aparato.
VÍNDICE
Por favor, compruebe el contenido del paquete:
1x SCALA ZERO STATIC
1x Depósito de granos
1x Recipiente de café molido
1x Cepillo de limpieza
VDESCRIPCIÓN DEL APARATO (VÉASE LA IMAGEN A)
1Tapa del recipiente de granos
2Depósito de granos
3Cuchillas cónicos
4Selector de molido
5Botón Inicio/Parada
6Tapa del recipiente de café molido
7Recipiente de café molido
8Temporizador
9Cable de alimentación
qPatas de goma antideslizantes
VANTES DEL PRIMER USO
1. Retire y deseche todos los materiales de embalaje y las etiquetas colgantes.
2. Retire todas las piezas desmontables:
3. Gire el recipiente de granos 2en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que las dos
marcas estén alineadas (imagen B).
• Retire el recipiente de granos 2del aparato.
• Retire el recipiente de café molido 7del aparato.
• Quite las tapas de los recipientes 16de los recipientes 27
4. Enjuague las siguientes partes con agua caliente:
• Recipiente de granos 2
• Recipiente de café molido 7
5. Deje que se sequen todas las piezas desmontables.
6. Limpie el aparato con un trapo húmedo.
• No coloque el aparato directamente debajo de una toma de corriente.
• Apague el aparato antes de moverlo.
• Desenrolle completamente el cable de alimentación antes del uso.
• No utilice ningún cable alargador con este aparato.
Instrucciones de seguridad relativas al uso
6ADVERTENCIA
• Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• No accione el aparato con las manos mojadas.
• Utilice el aparato solamente con los accesorios suministrados o accesorios
recomendados por Solis. Unos accesorios incorrectos o un uso indebido
pueden provocar daños en el aparato.
• Toque el botón Inicio/Parada y el temporizador sólo cuando el aparato esté
en funcionamiento.
• No mueva el producto mientras se esté usando.
• No cubra el aparato cuando esté en uso.
• No encienda el aparato si está vacío.
• Desenchufe el aparato cuando no esté en uso.
• No utilice objetos alados o puntiagudos con el aparato.
• Llene el aparato sólo a través de la abertura de la tapa del recipiente de
granos.
• Nunca abra la tapa cuando el aparato esté moliendo los granos.
• Mantenga las manos, los dedos, el pelo, la ropa, las joyas o los utensilios de
cocina bien alejados del interior del contenedor de granos y no introduzca
nunca la mano cuando el aparato esté enchufado.
• No utilice el aparato más de 4 veces seguidas para evitar el
sobrecalentamiento.
• No utilice aceites o lubricantes en el aparato.

3332
6. Limpie el aparato con un trapo húmedo.
7. Seque todas las piezas con un paño suave.
8. Guarde el aparato en el embalaje original en un lugar seco y cerrado.
Recomendamos limpiar las cuchillas cónicas cada semana con GRINDZTM (disponible en algunos países).
Si GRINDZTM no está disponible en su país, siga el paso 1-10 para limpiar después de moler 3 kg de café o
después de unos días sin utilizar el aparato.
1. Desenchufe el aparato.
2. Deje que se enfríe el aparato.
3. Retire la tapa 1del recipiente de granos 2y vierta los granos restantes.
4Después de seguir los pasos 1 a 3, coloque un paquete de GRINDZTM en el recipiente de granos y
siga los pasos que aparecen en el envase de GRINDZTM. Proceda con el paso 4 después de utilizar el
GRINDZTM.
4. Vuelva a enchufar el aparato y muela hasta que el aparato esté vacío. Apague el aparato en cuanto se
vacíe.
5. Desenchufe el aparato.
6. Desbloquee el recipiente de granos 2y retírelo del aparato (véase el capítulo Antes del primer uso).
6Manipule las cuchillas cónicas con cuidado. Los bordes alados pueden
causar lesiones.
7. Utilice el mango de alambre para levantar la cuchilla cónica superior 3. Colóquelo junto al
aparato. La cuchilla cónica inferior 3está ahora expuesta en el aparato.
8. Utilice el cepillo de limpieza (incluido) para limpiar la cuchilla cónica superior e inferior 3.
9. Limpie la salida del café con el cepillo de limpieza.
10. Vuelva a montar el aparato encajando la cuchilla cónica superior en la ranura utilizando el asa de
alambre. Coloque el contenedor de granos 2en el aparato. Gire hasta que las dos marcas se
alineen (imagen B).
VDATOS TÉCNICOS
N.º de modelo Tipo 1662
Tensión / frecuencia 220–240 V~ / 50 – 60 Hz
Salida 115 - 135 W
Dimensiones (an x fo x al) 13,5 x 17 x 28,5 cm
Peso 1,54 kg
Reservado el derecho de efectuar modicaciones técnicas.
iGuia de iniciação rápida
SCALA ZERO STATIC Tipo 1662
Encontrará um manual detalhado e respostas a perguntas frequentes em www.solis.com/manuals
VUTILIZAÇÃO PREVISTA
• Este aparelho destina-se a moer grãos de café.
• Utilize o aparelho apenas conforme descrito neste manual.
7. Vuelva a montar el aparato.
• Vuelva a colocar las tapas de los recipientes 16en el recipiente de café molido 7y en el
recipiente de granos 2
• Coloque el contenedor de granos 2en el aparato. Gire hasta que las dos marcas se alineen
(imagen B).
• Coloque el recipiente de café molido 7debajo de la salida de café molido.
VINSTALACIÓN
1. Coloque el aparato sobre una supercie estable, plana y resistente al calor y a la humedad.
2. Enchufe el cable de alimentación 9a una toma de corriente.
3. Pulse el botón de Inicio/Parada 5para iniciar el aparato.
VMOLIDO DE GRANOS DE CAFÉ
1. Gire el selector de molido 4en el ajuste deseado.
4La echa del recipiente de granos indica el nivel de molido seleccionado.
4Cuanto mayor sea el número en el selector de molido, más grueso será el molido (1 = no y 24 =
grueso).
4Para el café expreso necesita un molido no (número bajo), para el café de ltro necesita un molido
medio y para el café de prensa francesa necesita un molido grueso (número alto).
4Ajuste el grado de molido sólo mientras el aparato esté moliendo. Después del ajuste, el aparato
tarda unos segundos en moler en el nivel seleccionado. La primera pequeña cantidad de café molido
se seguirá moliendo según el ajuste anterior.
2. Llene el depósito de granos 2con granos de café.
3. Cierre la tapa 1.
4. Ajuste el temporizador 8al tiempo de molienda deseado.
4El tiempo de molido determina la cantidad de café molido.
4El tiempo máximo de molido es de 60 segundos (ajuste 10).
5. Pulse el botón de Inicio/Parada 5para iniciar el proceso de molido. El aparato se detiene
automáticamente cuando termina el proceso de molido.
4El aparato se detiene automáticamente cuando termina el proceso de molido. Puede detener el
proceso de molido en cualquier momento si pulsa el botón de Inicio/Parada.
6. Extraiga el recipiente de café molido 7.
7. Retire la tapa 6del recipiente de café molido 7.
8. Ponga el café molido en un recipiente de su elección.
VMANTENIMIENTO DIARIO
Recomendamos limpiar el aparato una vez a la semana. Para limpiar el aparato:
1. Desenchufe el aparato.
2. Deje que se enfríe el aparato.
3. Retire la tapa 1del recipiente de granos 2y vierta los granos restantes.
4. Desbloquee el recipiente de granos 2y retírelo del aparato (véase el capítulo Antes del primer uso).
5. Lave las siguientes piezas con un jabón suave y aclare bien:
• Recipiente de granos 2
• Tapa del recipiente de granos 1
• Recipiente de café molido 7
• Tapa del recipiente de café molido 6

3534
• Antes de utilizar o aparelho, verique se a tensão indicada na placa de
identicação do seu aparelho corresponde à tensão da sua rede elétrica. Não
utilize o aparelho com um adaptador de cha múltipla.
• Não utilize um temporizador ou um sistema de controlo remoto separado
que ligue o aparelho automaticamente.
• Não deixe o cabo de alimentação pendurado sobre as extremidades da mesa
para evitar que o aparelho seja puxado para baixo. Certique-se de que o
aparelho, o cabo elétrico e a cha não entram em contacto com superfícies
quentes, tais como placas de aquecimento ou um radiador, ou com o próprio
aparelho.
• Nunca coloque o aparelho de forma que corra o risco de cair na água ou de
entrar em contacto com água ou outros líquidos (por exemplo, dentro ou
perto de um lavatório).
• Nunca tente apanhar um aparelho que tenha caído em água ou qualquer
outro líquido:
–Calce sempre luvas de borracha para desligar o aparelho da tomada antes
de o retirar da água.
–Não volte a usar o aparelho antes de o seu funcionamento e segurança
serem vericados pela Solis ou um centro de assistência autorizado pela
mesma.
• Não coloque o aparelho diretamente sob uma tomada de parede.
• Desligue o aparelho antes de o deslocar.
• Desenrole totalmente o cabo de alimentação antes de utilizar o aparelho.
• Não utilize um cabo de extensão com este aparelho.
Instruções de segurança relativas à utilização
6AVISO
• As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
• Não opere o aparelho com as mãos molhadas.
• Utilize o aparelho apenas com os acessórios fornecidos ou recomendados
pela Solis. O uso de acessórios incorretos ou uso indevido podem causar
danos no aparelho.
• Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações domésticas e similares, tais como:
– zonas de cozinha de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho
– casas rurais;
– por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais;
– ambientes de tipo «bed and breakfast».
• Este aparelho destina-se apenas a utilização interior.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, a menos que
sejam vigiadas ou tenham recebido instruções relativas à utilização do produto por parte de uma
pessoa responsável pela sua segurança.
• Qualquer utilização do aparelho fora do âmbito descrito neste manual será considerada como uso
indevido e poderá causar ferimentos, danos no aparelho e anulará a garantia.
VPRECAUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Instruções de segurança gerais
6AVISO
• Certique-se de que leu e compreendeu na íntegra as instruções deste
manual de utilizador antes de instalar ou utilizar o aparelho. Guarde este
documento para referência futura.
• Não utilize o aparelho caso uma peça esteja danicada ou defeituosa.
Substitua imediatamente um aparelho danicado ou defeituoso.
• Levante o aparelho apenas segurando na base.
• Se o cabo elétrico ou a cha carem danicados, entregue o aparelho à Solis
ou a um centro de assistência autorizado pela Solis para reparação.
Instruções de segurança relativas à instalação
6AVISO
• Não deixe cair o aparelho e evite impactos.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície estável, plana e resistente ao calor e
à humidade.
• Mantenha uma distância de segurança mínima de 20cm entre o aparelho e
as paredes, cortinas ou outros materiais e objetos e certique-se de que o ar
à volta do aparelho pode circular livremente.
• Não exponha o aparelho à luz solar direta.
Other manuals for SCALA ZERO STATIC
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other SOLIS Coffee Grinder manuals