Solo 468 User manual

70240 04/2020
de
en
fr
es
it
468
Originalbetriebsanleitung
Gebrauchsanweisung
Original instructions
Instruction manual
Notice originale
Instructions d'emploi
Manual original
Manual del usario
Istruzioni originali
Istruzioni d'impiego
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
Achtung!
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese
Gebrauchsanweisung gründlich durch und
beachten Sie unbedingt die
Sicherheitsvorschriften!
Important!
Read this instruction manual carefully before
first operation and strictly observe the safety
regulations!
Attention!
Lire attentivement ce manuel avant la première
mise en service et observer absolument
les prescriptions de sécurité!
¡Atención!
Es indispensable leer con mucha
atención las instrucciones de
manejo antes de utilizarla por
primera vez. ¡Preste
especial atención a las
recomendaciones de
seguridad!
Attenzione!
Prima della prima messa in
funzione leggere a fondo le
presenti istruzioni per l'uso e
osservare assolutamente le
norme di sicurezza.
Attentie!
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u de machine in gebruik neemt en sla
acht op de veiligheidsvoorschriften!
Laubbläser
Leaf blower
Souffleur de feuilles
Soplador de hojas
Soffiatori di
fogliame
Bladblazer

- DEUTSCH - Laubbläser 468
DEUTSCH 2
Gebrauchsanweisung
Originalbetriebsanleitung
Achtung! Lesen Sie vor der ersten
Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung
gründlich durch und beachten Sie unbedingt die
Sicherheitsvorschriften!
Um die Leistungsfähigkeit Ihres Motorgerätes
über eine lange Zeit zu erhalten, sollten Sie die
Betriebs- und Wartungshinweise genau einhalten.
Sollten Sie nach dem Studium dieser
Gebrauchsanweisung noch weitergehende Fragen
haben, steht Ihnen Ihr SOLO-Händler gerne zur
Verfügung.
Informationen zu Inhaltsstoffen (VO (EG)
Nr.1907/2006 „REACh“) sowie dem in Bezug auf
den finden Sie auf unserer Homepage unter:
https://de.solo.global/de/content/12-service
Abgas-Emissionswert
Den im EU-Typgenehmigungsverfahren
ermittelten CO2-Wert, finden Sie auf unserer
Homepage unter:
https://de.solo.global/de/content/12-services
Verpackung und Entsorgung
Bewahren Sie die Originalverpackung zum Schutz
vor Transportschäden für den Fall eines
Versandes oder Transportes auf. Die Verpackung
und das Gerät nach Ablauf der Betriebsfähigkeit
entsprechend den örtlichen Bestimmungen
ordnungsgemäß entsorgen.
1. Typenschild
a: Typenbezeichnung
b: Seriennummer
c: Baujahr
2. Symbole
Folgende Symbole werden am Gerät und in dieser
Gebrauchsanweisung verwendet:
Vor Inbetriebnahme und vor allen
Wartungs-, Montage- und
Reinigungsarbeiten Gebrauchsanweisung
gründlich lesen
Seien Sie beim Umgang mit dem
Motorgerät besonders vorsichtig
Vorschriftsmäßige Schutzkleidung tragen.
Zur Vermeidung von Gehörschäden sind
geeignete persönliche Schallschutzmittel
zu tragen (wie z.B. Gehörschutz, Kapseln,
Wachswatte etc.).
Schützen Sie Ihr Gesicht und Ihre Augen
mit einem Gesichtsschutz oder einer
Schutzbrille.
Beim Arbeiten mit und an dem Gerät
Schutzhandschuhe tragen
Bei Bedarf Atemschutz bei Verwendung
Benzin ist leicht entzündlich.
Das Motorgerät und die Kraftstoff-
Nachfüllbehälter von offenem Feuer
f
ernhalten
In der Nähe des Motorgeräts und dem Ort
des Tankens ist Rauchen verboten!
Im Arbeitsbereich (15 m) des Motorgerätes
darf sich keine weitere Person aufhalten
Motor ausschalten
Chokeklappe geöffnet
Betrieb und Warmstart
Chokeklappe teilweise offen
Warmlaufphase
Chokeklappe geschlossen,
Kaltstarteinstellung
Im Interesse der ständigen Weiterentwicklung
unserer Geräte müssen wir uns Änderungen des
Lieferumfangs in Form, Technik und Ausstattung
vorbehalten.
Wir bitten auch um Verständnis, dass aus Angaben
und Abbildungen dieser Anleitung keine Ansprüche
abgeleitet werden können.

Sicherheitsvorschriften
DEUTSCH 3
3. Sicherheitsvorschriften
Die Zündanlage dieser Maschine erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise von Herzschrittmachern
auswirken. Personen mit einem Herzschrittmacher müssen vor der Nutzung dieser Maschine unbedingt
ihren Arzt und den Hersteller des Herzschrittmachers konsultieren.
3.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Allgemeine Sicherheitshinweise
Während der Arbeit sind die Sicherheitshinweise unbedingt zu beachten.
Das Blasgerät ermöglicht die Beseitigung von Laub, Gras, Papier, Staub oder Schnee, z.B. in
Gartenanlagen, Sportstadien, Parkplätzen oder Einfahrten. Es ist auch geeignet zum Trockenen von PKW
und zum Freiblasen von Laub und kleinen Zweigen z.B. bei der Steinobst-Ernte.
Das Blasgerät nur für die dafür vorgesehenen Arbeiten nutzen - für keine anderen!
Aus Versandgründen wird das Blasgerät teilweise zerlegt ausgeliefert und muss vor
Erstinbetriebnahme komplettiert werden (Kap. 3 „Zusammenbau“). Das Blasgerät darf nur in
komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch und
bewahren Sie sie sicher auf. Erstbenutzer sollten sich vom Verkäufer oder durch einen Fachmann
einweisen lassen.
Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich des Blasgerätes Dritten gegenüber verantwortlich.
Nur in guter körperlicher Verfassung arbeiten. Auch Ermüdung oder Krankheit führt zu
Unachtsamkeit.
Alle Arbeiten ruhig und umsichtig durchführen.
Niemals unter Einfluss von Alkohol oder Drogen arbeiten.
Der Luftstrahl hat eine sehr hohe Austrittsgeschwindigkeit und darf daher niemals auf Personen und
Tiere gerichtet werden.
3.2 Persönliche Schutzausrüstung für Ihre Sicherheit
Um Verletzungen von Kopf, Augen, Hand, Fuß sowie Gehörschäden zu vermeiden, muss die
nachfolgend beschriebene Schutzausrüstung getragen werden:
Die Kleidung soll zweckmäßig, d.h. eng anliegend, aber nicht hinderlich sein. Keinen
Arbeitsmantel, kurze Hosen, Sandalen sowie keinen Schal, Krawatte, Schmuck usw. tragen, die
ein Verfangen an Buschwerk oder Ästen ermöglichen.
Schützen Sie Ihr Gesicht und Ihre Augen mit einem Gesichtsschutz oder einer Schutzbrille.
Zur Vermeidung von Gehörschäden sind geeignete persönliche Schallschutzmittel zu tragen (wie
z.B. Gehörschutz, Kapseln, Wachswatte etc.).
Tragen Sie kräftiges Schuhwerk mit rutschfester Sohle.
Die Unfall-Verhütungsvorschriften der zuständigen Berufsgenossenschaften sind zu beachten.
3.3 Umweltschutz
Achten Sie auf Ihre Umwelt
Achten Sie auf Tiere, die sich im Arbeitsbereich aufhalten können!
Bedenken Sie, dass auch Lärm eine Belästigung für die Umwelt bringt. Halten Sie sich ggfs. an
Ruhezeiten, die örtlich verschieden sein können!
3.4 Arbeitshinweise
Wenn Sie zum ersten Mal mit einem solchen Motorgerät arbeiten, lassen Sie sich den sicheren
Umgang von dem Verkäufer zeigen und erklären.
Gehen Sie im Leerlauf an das Blasgut heran und geben Sie dann Vollgas.
Im Umkreis von 15 m dürfen sich keine weiteren Personen aufhalten. Besonders auf Kinder und Tiere
achten. Vom Luftstrahl mitgerissene Partikel können an Hindernissen abprallen und umstehende
Personen gefährden.
Nie auf instabilen Untergründen arbeiten. Wegen erhöhter Stolpergefahr auf Hindernisse wie
Baumstümpfe, Wurzeln, Gräben u. dgl. achten.
Besondere Vorsicht beim Arbeiten an Hängen.
Niemals den heißen Auspuff berühren.

Wichtige Bauteile
DEUTSCH 4
4. Wichtige Bauteile
1. Kurzschluss-Schalte
r
2. Gashebel
3. Gashebelsperre
4. Primer
5. Chokehebel
6. Luftfilte
r
-
A
bdeckung
7. Kraftstofftank-Deckel
8. Startergriff
9. Zündkerze
10.
A
uspuf
f
11. Vergase
r
-Einstellschrauben
12. Tragegurt
13. Klickverschluss Tragegurt
14. Tragegestell
15. Gebläsegehäuse
16. Gebläsekrümme
r
17. Faltenschlauch
18. Blasrohr I
19. Verlängerungsrohr II
20. Krümmerdüse
Fig. 1

Zusammenbau
DEUTSCH 5
5. Zusammenbau
Vor der ersten Inbetriebnahme muss das Gerät komplettiert werden:
Der Gebläsekrümmer (16) ist bereits mit den beiden
Schrauben (A+B) im Gebläsegehäuse (15) fixiert. Auf
leichte Drehbeweglichkeit achten.
Faltenschlauch (17) auf Gebläsekrümmer (16) stecken und mit Schelle (C) befestigen.
Gasgriff (D) auf das Blasrohr I (18) stecken und auf der gewünschten Position mit 2 Schrauben
festschrauben. Die Verstellmöglichkeit entsprechend der Armlänge beträgt ca. 50 mm.
Blasrohr I (18) in den Faltenschlauch (17) stecken und mit Kunststoffschelle (E) befestigen.
Hinweis: Über den Handgriff lässt sich das Blasrohr im Faltenschlauch schwenken/drehen. Darauf
achten, dass dabei keine Kabelverbindungen gelöst werden.
Verlängerungsrohr II (19) im Blasrohr I (18) einsetzen und durch Drehen mittels Bajonettverschluss
befestigen.
Krümmerdüse (20) auf Verlängerungsrohr || (19) stecken und mit Bajonettverschluss fixieren.
Fig. 3
Fig. 2

Kraftstoff tanken
DEUTSCH 6
6. Kraftstoff tanken
6.1 Sicherheitsvorschriften beim Tanken
Der Umgang mit Kraftstoffen erfordert
vorsichtige und umsichtige Handlungsweise.
Unbedingt diese Sicherheitshinweise beachten!
Rauchen und jedes offene Feuer ist nicht
zulässig.
Vor dem Tanken die Maschine abkühlen
lassen.
Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche
Substanzen enthalten. Haut- und Augenkontakt
mit Mineralölprodukten vermeiden. Beim
Betanken Handschuhe tragen. Schutzkleidung
öfter wechseln und reinigen. Kraftstoffdämpfe
nicht einatmen.
Kein Kraftstoff oder Öl verschütten. Wenn
Kraftstoff oder Öl verschüttet wurde, Motorgerät
sofort säubern. Kraftstoff nicht mit Kleidung in
Berührung bringen. Falls Kraftstoff an die
Kleidung gelangt, Kleidung sofort wechseln.
Darauf achten, dass kein Kraftstoff oder Öl ins
Erdreich gelangt (Umweltschutz). Geeignete
Unterlage verwenden.
Nicht in geschlossenen Räumen tanken.
Kraftstoffdämpfe sammeln sich am Boden
(Explosionsgefahr).
Kraftstoff und Öl nur in zugelassenen und
gekennzeichneten Kanistern transportieren und
lagern. Kraftstoff und Öl Kindern nicht
zugänglich machen.
6.2 Kraftstoff- Informationen
Der Motor dieses Gerätes ist ein Hochleistungs-
Zweitaktmotor und muss mit einer Benzin-
Ölmischung (Benzin und Öl = Kraftstoffgemisch)
oder mit im Fachhandel erhältlichen,
vorgemischten Sonderkraftstoffgemischen für 2-
Takt-Motoren betrieben werden.
Wir empfehlen das Sonderkraftstoffgemisch der
Marke „Aspen 2-takt“. Die Angaben des
Sonderkraftstoffherstellers sind zu beachten.
Informationen zum eigenständigen Mischen des
Kraftstoffgemisches
Das Kraftstoffgemisch ist aus folgenden
Komponenten zu bilden:
Bleifreies Normalbenzin oder bleifreies
Superbenzin (Oktanzahl 92 ROZ)
Marken 2-Takt-Motoröl, das der Norm
ISO-L-EGD oder JASO FD entspricht
Empfehlung:
Verwenden Sie "SOLO Profi 2T-Motoröl" in einem
Mischungsverhältnis Öl:Benzin von 1:50 (2 %).
Lagern Sie das Kraftstoffgemisch nicht länger als
3 Wochen.
Mix-Tabelle für Kraftstoffgemisch:
Kraftstoff-Mischungsverhältnis
Öl:Benzin = 1:50 (2 %)
Marken 2-Takt-Motoröl Benzin
20 ml 1 l
40 ml 2l
100 ml 5 l
200 ml 10 l
Ungeeignete Kraftstoffe oder Abweichungen des
Mischungsverhältnisses können ernsthafte
Motorschäden zur Folge haben!
Direkten Hautkontakt mit Benzin und das Einatmen
von Benzindämpfen ausschließen -
Gesundheitsgefahr!
6.3 Kraftstoff einfüllen
Beachten Sie beim Tanken die
Sicherheitsvorschriften.
Tanken Sie nur bei abgeschaltetem Motor. Die
Umgebung des Einfüllbereiches ist gut zu säubern.
Stellen Sie das Motorgerät so hin, dass der
Tankverschluss nach oben zeigt. Schrauben Sie
den Tankverschluss ab, und füllen Sie das
Kraftstoffgemisch nur bis zur Unterkante des
Stutzens ein. Um Verunreinigungen im Tank zu
vermeiden, verwenden Sie nach Möglichkeit einen
Siebtrichter. Schrauben Sie den Tankverschluss
wieder handfest auf.

Motor starten / Motor abstellen
DEUTSCH 7
7. Motor starten / Motor abstellen
Starten bei kaltem Motor
Kurzschluss-Schalter (1) auf Betriebsposition "I"
bringen.
Mit Choke-Hebel (5) Chokeklappe schließen.
Den Primer (4) mehrmals drücken, bis im
Kunststoffballon Kraftstoff sichtbar ist.
Das Gerät mit der linken Hand am Tragegriff
(15) festhalten. Mit der rechten Hand den
Startergriff (8) langsam bis zum ersten
Widerstand heraus- und dann schnell und
kräftig durchziehen, bis das Gerät hörbar
kurzzeitig anspringt (zündet).
Wenn der Motor "versucht" anzuspringen/
zündet, Starter-Klappe in Mittelstellung
(teilweise offen) stellen und
ggfs. Startvorgang wiederholen. Bei sehr kalter
Umgebungstemperatur den Motor mit Starter-
Klappe in Mittelstellung (teilweise offen) noch kurz
warm laufen lassen.
Sobald der Motor rund, läuft die Starterklappe
auf geöffneter Position stellen.
Starten bei betriebswarmem Motor: bzw. nach
kurzzeitigem Abstellen.
Mit Starterklappe in geöffneter Position, den
Motor starten.
Sollte der Motor trotz mehrerer Startversuche nicht
anspringen, ist der Brennraum bereits überfettet.
In diesem Fall empfiehlt es sich, die Zündkerze (9)
auszuschrauben und abzutrocknen. Stellen Sie
den Kurzschlussschalter (1) auf "0" und ziehen Sie
den Startergriff bei aufgeschraubter Zündkerze zur
Belüftung des Brennraums mehrmals durch.
Anschließend Zündkerze wieder einschrauben und
den Vorgang des Startens wiederholen.
Abstellen des Motors
Gashebel auf Standgasposition loslssen.
Nach längerem Einsatz das Motorgerät noch
kurz im Leerlauf etwas abkühlen lassen.
Den Kurzschluss-Schalter in "0"-Stellung
bringen, bis der Motor stehen bleibt.
Fig. 4
Fig. 5

Arbeitshinweise
DEUTSCH 8
8. Arbeitshinweise
Vor jedem Arbeitsbeginn und vor jedem
Startvorgang das Blasgerät auf einwandfreie
Funktion und vorschriftsmäßigen Zustand
überprüfen (Gasbetätigung, Kurzschlussschalter,
Schutzvorrichtung, Tragegurt, und Kraftstoff-
Leckstellen untersuchen).
Achten Sie bei der Arbeit darauf, dass Sie die
Abgase des Motors nicht einatmen. Benutzen des
Blasgerätes in geschlossenen Räumen ist
verboten.
Vor dem Starten und während dem Arbeiten
muss die Bedienungsperson einen sicheren
Stand und eine sichere Körperstellung
einnehmen.
Zum Starten des Blasgeräts den Standort
wechseln, mindestens 3 m vom Ort des
Tankens.
8.1 Einstellen der Tragegurte
Blasgerät auf den Rücken nehmen und Tragegurte
beidseitig im Klickverschluss (13) einrasten.
Die Schultergurte sind mit Hilfe von
Klemmschiebern auf die erforderliche Länge
einstellbar. Durch Herunterziehen der beiden
Gurtenden werden die Tragegurte gestrafft. (a)
Durch Anheben der beiden Klemmschieber
werden die Tragegurte wieder gelöst. (b)
Hinweis:
Die Tragegurte sind so einzustellen, dass die
Rückenplatte fest und sicher am Rücken der
Bedienungsperson anliegt.
8.2 Funktionsteile an der Griffeinheit
Zur Freigabe des Gashebels (2):
Handgriff mit der rechten Hand umfassen,
die Gashebelsperre (3) wird durch die
Handfläche betätigt,
der Gashebel wird freigegeben.
Kurzschluss-Schalter (1) "I" Betriebsstellung
Kurzschluss-Schalter (1) "0" Motor abgeschaltet
Fig. 6
Fig. 7

Wartung und Pflege
DEUTSCH 9
9. Wartung und Pflege
Die Wartung und die Instandsetzung von
modernen Geräten sowie deren sicherheits-
relevanten Baugruppen erfordern eine qualifizierte
Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen
und Testgeräten ausgestattete Werkstatt. Der
Hersteller empfiehlt daher, alle nicht in dieser
Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten von
einer Fachwerkstatt ausführen zu lassen. Der
Fachmann verfügt über die erforderliche
Ausbildung, Erfahrung und Ausrüstung, Ihnen die
jeweils Kosten günstigste Lösung zugänglich zu
machen und hilft Ihnen mit Rat und Tat weiter.
9.1 Allgemeine Wartungshinweise
Nach einer Einlaufzeit von ca. 5 Betriebsstunden
müssen alle erreichbaren Schrauben und Muttern
(ausgenommen den Vergaser-Einstellschrauben)
auf Festsitz überprüft und evtl. nachgezogen
werden.
Reinigungs- Wartungs- und Reparaturarbeiten
nur bei abgestelltem Motor durchführen -
Zündkerzenstecker abziehen. Ausnahmen:
Leerlauf- und Vergasereinstellung.
Verhalten bei der Wartung
Andere Wartungsarbeiten, als die in dieser
Gebrauchsanweisung beschriebenen, dürfen
nur von einer autorisierten SOLO Fachwerkstatt
vorgenommen werden. Dabei dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden.
Keine Änderung am Blasgerät vornehmen - Ihre
eigene Sicherheit ist dadurch gefährdet.
Keine Wartung und Aufbewahrung in der Nähe
von offenem Feuer.
Regelmäßig den Tankverschluss auf
Dichtheit/Belüftung überprüfen. Einwandfreie
Zündkerzen verwenden. Zündkabel auf
Beschädigung überprüfen.
Das Blasgerät nicht mit defektem oder
demontiertem Schalldämpfer betreiben
(Brandgefahr, Gehörschäden). Heiße
Schalldämpfer nicht berühren.
Beim Transport im Kfz ist auf gesicherten Stand
des Gerätes besonders zu achten, damit kein
Kraftstoffauslaufen kann.
Bei längerer Lagerung und beim Versand des
Blasgerätes muss der Kraftstofftank vollständig
entleert sein.
9.2 Vergasereinstellung
Der Vergaser wird im Werk optimal eingestellt. Je
nach Einsatzort (Gebirge, Flachland) kann eine
Korrektur auf die in den technischen Daten
angegebene mittlere Leerlaufdrehzahl über die
Leerlauf-Anschlagschraube "T" - am Besten mit
Hilfe eines Drehzahlmessers - wie folgt
vorgenommen werden:
Wenn der Leerlauf zu hoch ist, drehen Sie die
Leerlauf-Anschlagschraube "T" entgegen dem
Uhrzeigersinn etwas auf.
Wenn der Leerlauf zu niedrig ist (der Motor
also stehen bleibt), drehen Sie die Leerlauf-
Anschlagschraube "T" im Uhrzeigersinn etwas
zu, bis der Motor gleichmäßig durchläuft.
Sollte eine optimale Vergasereinstellung durch
korrigieren der Leerlauf-Anschlagschraube "T"
nicht erreicht werden, lassen Sie bitte den
Vergaser durch eine autorisierte Fachwerkstatt
optimal einstellen.
Die Regulierschrauben für Leerlaufgemisch "L"
und Volllastgemisch "H" dürfen nur von der
autorisierten Fachwerkstatt eingestellt werden.
Fig. 8

Wartung und Pflege
DEUTSCH 10
9.3 Luftfilter Wartung
Der Luftfilter hält den mit der Verbrennungsluft
angesaugten Schmutz zurück und vermindert
damit den Verschleiß des Motors.
Eine regelmäßige Wartung verlängert die
Lebensdauer Ihres Gerätes.
Verschmutzte Luftfilter haben eine
Leistungsminderung des Motors zur Folge. Sie
erhöhen den Kraftstoffverbrauch und somit die
Schadstoffe im Abgas. Außerdem wird das Starten
erschwert.
Vor dem Öffnen des Luftfiltergehäuses die
Starterklappe schließen, damit kein
Schmutz in den Vergaser gelangen kann.
Zum Öffnen des Luftfiltergehäuses die schwarze
Klemmung eindrücken und den Gehäusedeckel
nach unten aufklappen.
Schaumstofffilter entnehmen.
Bei ganztägigem Einsatz muss der Luftfilter täglich
gereinigt werden. Bei größerem Staubanfall auch
zwischendurch.
Bei leichter Verschmutzung bzw. täglich:
Luftfilter ausklopfen oder ausblasen.
Bei stärkerer Verschmutzung bzw. wöchentlich:
Bei stärkerer Verschmutzung kann der Filter in
nicht entflammbarer Reinigungsflüssigkeit
(warmes Seifenwasser) gereinigt werden. Das
Luftfiltergehäuse mit einem trockenen oder nur
leicht feuchten Tuch sauber abwischen.
Vor dem Einsetzen des Filters müssen das
Gehäuse und der Filter wieder vollständig trocknen
sein.
Auf keinen Fall feuchte oder nasse
Schaumstofffilter einsetzen!
Beim Einbau ist auf einwandfreie Einbaulage des
Schaumstofffilters besonders zu achten.
Bei beschädigtem Filtermaterial sind die
entsprechenden Teile sofort zu ersetzen.
Für Motorschäden, die durch unsachgemäße
Pflege entstehen, kann kein Garantieanspruch
abgeleitet werden.
9.4 Zündkerze
Die Zündkerze (Wärmewert 200) ist z.B. unter
folgenden Bezeichnungen erhältlich:
BOSCH WSR6F
CHAMPION RCJ-6Y
NGK BPMR7A
Der vorschriftsmäßige Elektrodenabstand beträgt
0,5 mm.
Überprüfen Sie regelmäßig alle 50
Betriebsstunden die Zündkerze. Bei stark
abgebrannten Elektroden muss sie ersetzt werden.
9.5 Stilllegung und Aufbewahrung
Nach der Arbeit das Motorgerät reinigen.
Zur Reinigung der kompletten Motoreinheit darf
kein lösungsmittelhaltiges bzw. scharfes
Reinigungsmittel verwendet werden. Den Motor
niemals nass abspritzen. Am Besten den
kompletten Motor nur mit einem trockenen bzw.
leicht feuchten Tuch abwischen.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort innerhalb eines Gebäudes auf
(Garage, Keller, …). Es dürfen keine offenen
Feuerstellen oder dergleichen in der Nähe sein.
Unbefugte Benutzung - besonders durch Kinder -
ausschließen.
Bei Stopps länger als vier Wochen vor der
Lagerung den Kraftstofftank an einem gut
belüfteten Ort leeren. Den Motor bei leerem
Kraftstofftank starten und den Vergaser leerfahren
bis der Motor ausgeht. Ölreste aus der
Kraftstoffmischung könnten sonst die
Vergaserdüsen verschließen und einen späteren
Start erschweren.
Fig. 9
Fig. 10

Wartung und Pflege
DEUTSCH 11
9.6 Wartungsplan
Die folgenden Hinweise beziehen sich auf normale Einsatzverhältnisse.
Bei besonderen Bedingungen, wie z.B. besonders langer, täglicher
Arbeitszeit, müssen die angegeben Wartungsintervalle entsprechend
verkürzt werden.
Führen Sie die Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Beauftragen Sie eventuell
eine Fachwerkstatt, wenn Sie nicht alle Arbeiten selber durchführen können. Der
Gerätebesitzer ist auch verantwortlich für:
Schäden durch nicht fachmännisch bzw. rechtzeitig durchgeführte
Wartungs- oder Reparaturarbeiten
Folgeschäden - auch Korrosion - bei unsachgemäßer Lagerung
einmalig nach 5 Betriebstunden
jeweils vor Arbeitsbeginn
alle 50 Betriebsstunden
alle 100 Betriebsstunden
bei Bedarf
jährlich
Vergaser Leerlauf kontrollieren
X
Leerlauf einstellen
X
Luftfilter
reinigen
X
ersetzen
X
Zündkerze
Elektrodenabstand prüfen und ggf.
Zündkerze ersetzen X X
ersetzen
X
X
alle erreichbaren Schrauben
(außer Einstellschrauben)
nachziehen
X
X
X
Bedienungselemente
(Stopp-Schalter, Gashebel, Starter)
Funktionsprüfung
X
Schalldämpfer
Sicht- Zustandsprüfung
X
Kühlluft- Gebläseluft-Einlass
(unteres Schutzgitter)
reinigen, Fremdkörper entfernen
X
X
X
Gesamte Maschine
Sicht- Zustandsprüfung
X
reinigen
X
X
X
Darüber hinaus sind im Rahmen des jährlich durchzuführenden Kundendienstes beim autorisierten
Fachhändler folgende Leistungen zu beauftragen:
Komplettcheck der gesamten Maschine,
Professionelle Motorreinigung (Kraftstofftank, Zylinderrippen, …)
Überprüfung und gegebenenfalls Austausch der Verschleißteile, ins Besondere der jährliche Wechsel
des Kraftstofffilters,
Optimale Einstellung des Vergasers

Wartung und Pflege; Garantie
DEUTSCH 12
9.7 Ersatzteile
Der zuverlässige Betrieb und die Sicherheit Ihres Gerätes hängt auch von der Qualität der verwendeten
Ersatzteile ab. Nur Original Ersatzteile verwenden. Nur die Originalteile stammen aus der Produktion des
Gerätes und garantieren daher höchstmögliche Qualität in Material, Maßhaltigkeit, Funktion und Sicherheit.
Original Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Er verfügt auch über die
notwendigen Ersatzteillisten, um die benötigten Ersatzteilnummern zu ermitteln und wird laufend über
Detailverbesserungen und Neuerungen im Ersatzteilangebot informiert. Bitte beachten Sie auch, dass bei
der Verwendung von nicht Original Teilen eine Garantieleistung nicht möglich ist.
9.8 Verschleißteile
Verschiedene Bauteile unterliegen gebrauchsbedingtem Verschleiß bzw. einer normalen Abnutzung und
müssen ggf. rechtzeitig ersetzt werden. Nachstehende Verschleißteile unterliegen nicht der
Herstellergarantie:
• Luftfilter, • Kraftstofffilter, • alle mit Kraftstoff in Berührung kommenden Gummiteile, • Zündkerze,
• Startvorrichtung
10. Garantie
Der Hersteller garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung
durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb
der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten. Bitte beachten Sie, dass in einigen Ländern spezifische
Garantiebedingungen gültig sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er ist als Verkäufer des
Produktes für die Garantie verantwortlich.
Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende Schadensursachen keine Garantie übernommen werden
kann:
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung.
Unterlassung von notwendigen Wartungs- und Reinigungsarbeiten.
Schäden auf Grund unsachgemäßer Vergasereinstellung.
Verschleiß durch normale Abnutzung.
Offensichtliche Überlastung durch anhaltende Überschreitung der Leistungsobergrenze.
Verwendung nicht zugelassener Arbeitswerkzeuge.
Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung, Missbrauch oder Unglücksfall.
Überhitzungsschaden auf Grund von Verschmutzungen am Ventilatorgehäuse.
Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder unsachgemäße Instandsetzungsversuche.
Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. nicht Originalteile, soweit diese den Schaden
verursachten.
Verwendung ungeeigneter oder überlagerter Betriebsstoffe.
Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind.
Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden nicht als Garantieleistung anerkannt.
Jegliche Garantiearbeiten sind von dem vom Hersteller autorisierten Fachhändler auszuführen.

Technische Daten; EG-Konformitätserklärung
DEUTSCH 13
11. Technische Daten
Blas
g
erät 468
Moto
r
SOLO Einzylinde
r
-Zweitaktmoto
r
Hubraum cm366,5
Bohrung / Hub mm 46 / 40
Max Motorleistung (ISO 8893) kW 2,1
Kraftstofftank-Inhalt l 1,4
Kraftstof
f
-Mischungsverhältnis mit SOLO Profi 2T-Motoröl 1:50 (2%)
Vergaser Lageunabhängiger Membranvergaser mit
Primer und integrierter Kraftstoffpumpe
Luftfilte
r
Schaumstofffilte
r
Zündung Elektronisch gesteuerte Magnetzündung,
verschleißfrei
Maximale Gebläseleistung * m
3/h1400
Luftgeschwindigkeit m/s 92
Mittlere Leerlaufdrehzahl 1
/
min 2700 ± 200
Motordrehzahl im Betrieb 1
/
min 6000 ± 200
Schalldruckpegel1,2 LPe
q
(EN ISO 22868) dB(A) 95
Schallleistungspegel1,2 LWe
q
(EN ISO 22868) dB(A) 107
Schwingungsbeschleunigung1,3 ahv,eq (EN ISO 22867)
rechter Handgrif
f
m/s
2
≤ 2,5
Gewicht (betriebsfertig ohne Tankinhalt) kg 8,4
A
bmessungen ohne Blasroh
r
mmHöhe: 500 / Breite: 493
/
Tiefe: 292
1 Bei der Ermittlung der o. g. Werte zur Schwingungsbeschleunigung und zum Schall wurden die
verschiedenen Betriebszustände entsprechend der jeweils gültigen Norm gewichtet.
2 Unsicherheit K gemäß EG-Richtlinie 2006/42/EG: 2,5 dB(A)
3 Unsicherheit K gemäß EG-Richtlinie 2006/42/EG: 2 m/s2
* ohne Blasrohr
12. EG-Konformitätserklärung
SOLO Kleinmotoren GmbH, Industriestraße 9, 71069 Sindelfingen, DEUTSCHLAND
erklärt, dass nachfolgend benannte Maschine in der gelieferten Ausführung den Vorschriften in Umsetzung
folgender Richtlinie entspricht:
2006/42/EG, 2000/14/EG, 2014/30/EU und 2011/65/EU
Das Blasgerät wurde in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Fassungen der
folgenden Normen gebaut:
EN ISO 12100, EN ISO 15503, EN 14982
Produktbezeichnung: Blasgerät, Handelsbezeichnung: SOLO 468,
Serien-/Typbezeichnung: 46801, Hubraum: 66,5 cm³
Nach 2000/14/EG, Anhang V ermitteltes Schallleistungspegel
Gemessen: 107 dB(A), Garantiert: 110 dB (A)
Stelle der Aufbewahrung der technischen Unterlagen und Dokumentationsbevollmächtigte:
SOLO Kleinmotoren GmbH, Industriestraße 9, 71069 Sindelfingen, DEUTSCHLAND
SOLO Kleinmotoren GmbH, Industriestraße 9, D-71069 Sindelfingen, 01.04.2020
Andreas Emmerich (Geschäftsführer und Dokumentationsbevollmächtigter)

- ENGLISH - Leaf blower 468
ENGLISH 2
Instruction manual
Original instructions
Caution! Prior to operating the unit, please
read the owner’s manual carefully, and most
importantly, observe all safety rules.
Observe the maintenance guidelines closely to
ensure the long service life of your equipment.
Your dealer will be glad to assist you with any
questions.
Information about material ingredients
(VO (EC) No.1907/2006 „REACh“)
can be found on our homepage under:
https://de.solo.global/de/content/12-service
Exhaust emission level
The CO2 value determined in the EU type-approval
process can be found on our homepage under:
https://de.solo.global/de/content/12-services
Packaging and disposal
Please keep the original packaging in order to
protect the equipment against transport damage in
case you ever need to ship it or transport it.
The original packaging and the leaf blower (at the
end of its service life) must be properly disposed of
according to the local environmental regulations.
For USA only:
Emissions Control Warranty Statement
The Environmental Protection Agency and Solo are
pleased to explain the emission control system on
your small non-road power equipment engine. In the
US new small non- road engines must be designed,
built, and equipped to meet the Environmental
Protection Agency's standards. Solo must warrant
the emission control system on your small non- road
engine for the period of time listed below provided
there has been no abuse, neglect, or improper
maintenance of your small non-road engine.
Your emission control system includes parts such as
the carburetor, the ignition system, and the exhaust
system.
Where a warrantable condition exists, Solo will repair
your small non-road power equipment engine at no
cost to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage
Solo's small non-road power equipment engines are
warranted for a period of two years. If any emission
control related part on your engine is defective, the
part will be repaired or replaced by Solo.
Contact Information for Authorized Service Center
Locations, Replacement Parts,
Warranty and Technical Information
Warranty repairs must be completed by a SOLO
Authorized Service Center.
SOLO USA, Inc. 1-800-765-6462
5100 Chestnut Avenue tec[email protected]
Newport News, VA 23605
1. Symbols
The following symbols are used in this manual and
on the product:
Thoroughly read these operating instructions
before undertaking any maintenance,
installation and cleaning steps
Always handle this power tool with particular
care
Wear the prescribed protective clothing.
Wear ear defenders before starting the
engine
Wear face protection (e.g., safety goggles).
Wear protective gloves when handling and
working with the equipment
Use a breathing mask if necessary
Petrol is highly flammable
Keep open flames away from the power tool
and the fuel can
Do not smoke
No-one else may remain in the vicinity of the
motor appliance whilst it is operating.
Switch off engine
choke open
Choke partially open
Warm-up
choke closed
2. Type plate
a: Type designation
b: Serial number
c: Build year

Safety regulations
ENGLISH 3
3. Safety regulations
This machine produces an electromagnetic field during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive medical implants. Persons with medical implants
have to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine. You
should request and receive instructions from the vendor on the safe operation if you are using this type of
product for the first time.
3.1 Correct use / General safety instructions
Always observe all safety hints while using the machine.
The blower unit is suitable for the removal of leaves, grass, paper, dust or snow in areas such as gardens
or parks, sports facilities, parking areas or drives. The blower can also be used for the removal of leaves
and small branches while harvesting stone fruit.
The blower unit may only be used for the purpose it has been designed for– and no other!
For despatch purposes, the blower is supplied partially disassembled and has to be fully assembled
prior to use. (chapter 3 “Assembly”) The blower may only be operated when fully assembled.
Read the operating instructions carefully before placing in service and keep them in a safe place.
First time users should be instructed by the seller or an expert.
Within the scope of the units operating area, the operator is responsible for injuries to other persons.
Operate the blower only when in good physical condition. Fatigue or ill health may lead to lack of
attention and care. The machine should be operated in a calm and alert manner.
Never operate the blower when under the the influence of alcohol or drugs.
The air exit speed from the nozzle is very high. Never point the nozzle towards persons or animals.
3.2 Personal protective equipment for your safety
To prevent injuries to head, eyes, hand, feet or damage to hearing, the following protective
equipment should be worn:
Clothing should be appropriate for the job, i.e. not too loose and not too tight to be hindering. Do
not wear work coat, shorts or sandals. The operator should not wear a scarf, a necktie or jewelry
which may get caught by branches.
Protect your face and eyes with a face guard or safety glasses.
To avoid damage to hearing, the operator should wear suitable personal noise protection such as ear
muffs, ear plugs or similar.
Wear firm work shoes with non-slip soles.
Always observe accident prevention regulations issued by local trade organizations or workers
compensation boards.
3.3 Protection of Environment
Be aware of your surroundings
Watch out for animals which may be within your work area
Be aware that noise is harmful to the environment. Inquire about and respect possible local rest
periods.
3.4 Operating Hints
Approach blowing task with engine at idling speed, then accelerate to full throttle.
No other persons should be present within a circle of 15 meters from the operator. Watch out for
children and animals. Objects carried by the air stream can deflect and injure nearby persons.
Never operate on unstable ground watch out for any obstacles such as tree stumps, tree roots, ditches
etc..
Take special care while working along slopes.
Never touch a hot exhaust.

Important Components
ENGLISH 4
4. Important Components
1. On/Off Switch
2. Throttle Leve
r
3. Throttel control lock
4. Prime
r
5. Choke Leve
r
6.
A
ir Filter Cove
r
7. Fuel Tank Lid
8. Starter Handle
9. Spark Plug
10. Muffle
r
11. Carburetor Adjustment Screws
12. Carrying Strap
13. Quick-Release Carrying Strap
14. Carrying Frame
15. Blower Housing
16. Blower Elbow
17. Pleated Elbow Tube
18. Blower Tube I
19. Extension Tube II
20. Curved Nozzle Tube
Fig. 1

Assembly
ENGLISH 5
5. Assembly
Completely assembly the leaf blower before its first use:
The blower elbow (16) is already fixed in the
blower housing (15) with the two screws (A+B).
Ensure the elbow can swivel easily.
Push pleated elbow tube (17) onto blower elbow (16) and secure with clamp (C).
Push multi-function handle (D) onto blower tube l (18) and fix with 2 screws in the required, comfortable
position. The adjustment scope is approx. 50mm depending on the arm length of the operator.
Push blower tube l (18) into pleated elbow tube (17) and secure with plastic clamp (E).
Note: With the multi-function handle the blower tube can now be twisted and swiveled in the pleated
blower elbow. Ensure that no cables are disconnected when testing this feature.
Insert extension tube ll (19) in blower tube l (18) and secure with twist lock.
Push curved nozzle tube (20) on extension tube ll (19)and also secure with twist lock.
Fig. 2
Fig. 3

Fuelling
ENGLISH 6
6. Fuelling
6.1 Safety instructions fuelling
The handling of fuel requires caution and
consideration. It is imperative that all safety
instructions are observed!
Smoking or open flame is prohibited.
Allow engine to cool before re-fueling.
Fuel may contain solvent-like substances.
Avoid skin and eye contact with mineral
products. Wear gloves while refueling.
Frequently change and clean protective
clothing. Do not inhale fuel vapors.
Do not spill fuel or oil. In case of spillage,
immediately wipe off the power tool. Do not
allow fuel mix to contact clothing. If fuel mix is
spilled on clothing, change clothing immediately
Ensure fuel or oil do not contaminate soil
(environmental protection). Always use a
suitable protective soil cover.
Do not re-fuel in unventilated rooms. Fuel
vapors collect at ground level (danger of
explosion).
Transport and store fuel and oil only in
approved and clearly marked containers.
Children should have no access to fuel or oil.
6.2 Fuel information
A high performance two-stroke engine operated
with a petrol:oil mixture (petrol + oil = fuel mixture)
or with a special fuel mixture for two-stroke
engines available from specialists powers this
machine.
We recommend the proprietary “Aspen 2-takt”
special fuel mixture. Please observe the special
fuel manufacturer’s instructions.
Information on individual mixing of the fuel mixture
The fuel mix must be formed from the following
components:
Lead-free regular petrol or lead-free super petrol
with a minimum octane number of 92 RON.
Branded 2-stroke engine oil corresponding to
the standard ISO-L-EGD or JASO FD
Recommendation:
Use the "SOLO Profi 2-stroke engine oil" at a
mixing ratio of oil:petrol of 1:50 (2 %).
Store the fuel mix no longer than 3 weeks.
Mix table for fuel mix:
Unsuitable petrol or deviations in the mixing ratio
may lead to serious engine damage!
Avoid direct skin contact with petrol and avoid
inhaling petrol fumes - health hazard!
6.3 Fuelling
While fuelling always follow all safety instructions
and take all safety precautions.
Handle fuel only with the engine turned off.
Carefully clean the area around the filler inlet.
Place the machine with the fuel inlet pointing
upwards. Unscrew the tank lid and fill the fuel
mixture up to the lower edge of the filler neck. Use
a funnel with filter to prevent tank contamination.
After filling the tank replace the tank lid and tighten
firmly.
Oil:petrol ratio = 1:50 (2 %)
Branded 2-stroke engine oil Petrol
20 ml 1 l
40 ml 2l
100 ml 5 l
200 ml 10 l

Starting / Stopping the engine
ENGLISH 7
7. Starting / Stopping the engine
Starting with cold engine
Switch On/Off Switch (1) to ”I” position.
Close choke with choke lever (5).
Press primer (4) several times until fuel is visible
in the primer.
Hold the machine with your left hand on the
carrying handle (15). With the right hand, slowly
pull out the starter handle (8) until resistance is
felt. Then pull quickly and forcibly until the
engine attempts to start (engine fires).
If the engine "tries" to start (ignite), set the
choke in the middle position (partially open)
and if necessary repeat the starting procedure. In
very cold ambient temperature, let the engine with
the choke in the middle position (partially open)
warm up briefly.
As soon as the engine runs smoothly, set the
choke in the open position.
Starting with warm engine after short stop
Start the engine with choke in open
position.
Should the engine refuse to start despite several
starting attempts, the combustion chamber is most
likely flooded.
In this case we recommend you remove and dry
the spark plug (9). Set the ignition switch to ”0”.
Pull over engine several times, still with spark plug
removed. This will ventilate the combustion
chamber
Replace spark plug and repeat starting procedure.
Shutting off engine
Release throttle lever and move throttle lock
lever to ”min” position.
After full load running bring the engine to idle for
20sec to cool down.
Move ignition switch to ”0” position until engine
stops.
Fig. 4
Fig. 5

Operating Hints
ENGLISH 8
8. Operating Hints
Prior to operating and prior to each start, check the
blower unit's condition with regard to throttle
activation, on/off switch, protective covers,
carrying straps and also for any fuel leaks.
Take care not to inhale exhaust fumes. Do not
operate the blower in closed areas.
Prior to starting the engine and during all jobs,
the operator needs to be securely and safely
positioned.
The engine starting site should be at least 3
meters away from the refueling site.
8.1 Adjustment of shoulder straps
Put blower on back and secure carrying straps
with quick-coupling locks (13).
The straps can be adjusted to the required length
with friction slides. Simply pull down both strap
ends to tighten straps (a).
Strap tension can be released by lifting both
friction slides (b).
Note:
The shoulder straps are correctly adjusted when
the back plate rests firmly against the back of the
operator.
8.2 Active components of the operating
handle
To release the throttle control (2):
Hold the handle with your right hand,
the throttle control lock (3) is activated by
the flat of your hand,
the throttle control is released.
On/Off Switch (1) "I" operating position
On/Off Switch (1) "0" engine off
Fig. 6
Fig. 7
Table of contents
Languages:
Other Solo Blower manuals

Solo
Solo 445 User manual

Solo
Solo 471 User manual

Solo
Solo MISTBLOWER 444 User manual

Solo
Solo 440 User manual

Solo
Solo Master 466 Evolution User manual

Solo
Solo Master 466 Evolution User manual

Solo
Solo Port 423 User manual

Solo
Solo 69 00 715 User manual

Solo
Solo MASTER 452 User manual

Solo
Solo 440 User manual
Popular Blower manuals by other brands

Grizzly
Grizzly ELS 3017 E Translation of the original instructions for use

Texas Equipment
Texas Equipment BVX2020 user manual

Hoover
Hoover Outdoor Sweeper owner's manual

Pacific Steamex
Pacific Steamex AIR BLOWER Operating and maintenance instructions

Gardena
Gardena PowerJet Li-40 Operator's manual

paladin
paladin Sweepster M24 Series Operator and parts manual