Sonic 48034 User manual

SONIC-EQUIPMENT.COM
3T Aluminium
low profile jack
Instructions
ART. NO 48034
48034 Handleiding.indd 148034 Handleiding.indd 1 23-07-2020 16:4823-07-2020 16:48

| SONIC-EQUIPMENT.COM
Personal protection equipment is required
before operation.
The unlifted wheels of the vehicle should
be chocked.
Loading cannot exceed maximum capacity.
No person should remain in a vehicle that is being
lifted. No person should get bodily under a vehicle
that is supported by a hydraulic trolley jack.
The trolley jack should be used on a hard level
surface and be free to roll during lifting and
lowering.
This hydraulic trolley jack should be used for
lifting and lowering only; the raised vehicle should
be supported on two vehicle support stands.
The load should be centrally located on the
head cap.
WARNING!
KG
KG KG
48034 Handleiding.indd 248034 Handleiding.indd 2 23-07-2020 16:4823-07-2020 16:48

SONIC-EQUIPMENT.COM |
Description
3.
5.
1.
2.
4.
6.
1. Front caster
2. Saddle
3. Rubber pad
4. Round handle
5. Rear caster assembly
6. Release valve
48034 Handleiding.indd 348034 Handleiding.indd 3 23-07-2020 16:4823-07-2020 16:48

| SONIC-EQUIPMENT.COM
Before use
Handle assembly
1. Connect the two short handles together
and tighten by screws and nuts.
2. Plug the handle into the jack.
3. Tighten the locking screw.
Air may become trapped in the hydraulic system
during transit. To purge air:
1. With the release valve handle in the closed
position, turn the handle in a counterclockwise
direction 2 to 3 complete revolutions.
2. Place the handle in the handle socket and
pumping the handle up and down at least
8 times to purge the air from the pump and
valving.
3. With the handle in a horizontal position closest
the floor. Turn the handle in a clockwise direction
until it stops. If the operation is still abnormal,
repeat left step 1~3 again.
Note: If the jack responds immediately to pump
action, it is free of air and ready for operation.
If not, repeat procedure.
WARNING!
Use service jack for lifting purposes ONLY.
Always support vehicle with jack stands.
1.
2. 3.
1. 2. 3.
8.
Use and operation
1. Turn off release valve:
Turn the pole section of the handle clockwise
until the release valve is fully closed. DO NOT
OVERTIGHTEN.
2. Lifting the vehicle:
Pumping the handle up and down to lift the vehicle.
3. Lowering the vehicle:
Counter-clockwise and slowly rotate the handle
to lower the vehicle.
CAUTION: Ensure all body parts are kept clear of
the jack and vehicle during the raising and lowering
operation.
1.
2. 3.
48034 Handleiding.indd 448034 Handleiding.indd 4 23-07-2020 16:4823-07-2020 16:48

SONIC-EQUIPMENT.COM |
Maintenance, care and lubrication
• This jack contains no user serviceable parts.
Any modification will render the jack unsafe.
• All moving joints require lubricating often.
Lubricate all linkages, pivot points and castor
wheels using a grease gun.
• Regularly check the plunger, main piston and
linkages for signs of corrosion. Clean any light
surface corrosion with a suitable maintenance
spray. If the corrosion is deeper than surface do
not attempt to use.
• When not in use keep the jack stored on all 4
wheels with the arm and plunger all the way down
to prevent corrosion.
Lubrication
Remove the oil plug and drip 3-5 drops of lubricating
oil into the hole before each use.
Refilling oil
IMPORTANT! When adding or replacing oil, ONLY use
a quality hydraulic oil adhering to ISO VG 32. DO NOT
use brake fluid, transmission fluid, alcohol, glycerine,
detergent motor oil, or dirty oil etc. as improper fluid
will cause serious internal damage to jack making it
unsafe to use.
1. Place the jack on level ground with the lifting arm
and plunger fully lowered. Clean the surrounding
area of the oil filler plug.
2. Remove the oil sealing screw from the pump.
3. Oil should be filled to level indicated in the diagram.
Refill till oil level is visible.
Preventive maintenance
Important: The greatest single cause of failure in
hydraulic units is dirt. Keep the service jack clean
and well lubricated to prevent foreign matter from
entering the system. If the jack has been exposed to
rain, snow, sand, or grit, it must be cleaned before it
is used.
1. Store the jack in a well protected area where it
will not be corrosive vapors, abrasive dust, or any
other harmful elements.
2. Regularly lubricate the moving the moving parts
in the wheels, arm, handle, and pump roller pin.
3. Replace the hydraulic oil in the reservoir at least
once per year. To check the hydraulic oil level,
lower the lifting arm completely. Remove the
rubber filter plug from the power unit. The hydraulic
oil level should be at the bottom of the filter plug
hole. If necessary, add hydraulic oil and install the
filter plug.
Important: The use of alcohol of hydraulic brake
fluid could damage the seals and result in jack
failure.
Inspection the jack before each use:
• Visual inspection should be made before each use
of the jack. Check for leaking hydraulic oil, cracked
welds and damaged, loose or missing parts.
• Any jack which appears to be damaged in any way,
found to be badly worn, operates abnormally, or
has been subjected to an abnormal load or shock
MUST NOT BE USED.
Troubleshooting guide
Repair procedures must be performed in a dirt-free
environment by qualified personnel who are familiar
with this equipment.
Caution: To prevent personal injury, all inspection,
maintenance, and repair procedures must be
performed when the jack is free of a load (not in use).
1. 2. 3.
48034 Handleiding.indd 548034 Handleiding.indd 5 23-07-2020 16:4823-07-2020 16:48

| SONIC-EQUIPMENT.COM
Trouble Cause
Jack does not lift Release valve is open Turn the valve clockwise tightly
Low/no hydraulic oil in reservoir Refill the jack to the correct level of oil
Air locked system Bleed the system
Load is above capacity of jack Use correct equipment
Jack lifts only partially Too much or not enough hydraulic oil Check hydraulic oil level
Jack advances slowly Pump not working correctly Rework pump
Leaking seals Replace seals
Jack lifts load, Release valve not working correctly Inspect valves, replace it if necessary
but doesn’t hold
Jack leaks hydraulic oil Worn or damaged seals Replace seals
Jack will not retract Release valve is closed Open the discharge valve by turning
the sleeve counter clockwise
Jack retracts slowly Return spring is damaged Replace return spring
Link section is binding Lubricate link sections
Description
Ref. Cap. Max. Min. A B C D
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
48034 3000KG 505 75 Ø108 150 1275 678
48034 Handleiding.indd 648034 Handleiding.indd 6 23-07-2020 16:4823-07-2020 16:48

SONIC-EQUIPMENT.COM |
ENG | SAFETY INSTRUCTIONS
1. Study, understand and follow all instructions
before operating this jack.
2. Do not exceed rated capacity.
3. Use only on hard level surface.
4. Do not move or transport the vehicle while on
the jack.
5. Lifting device only. Immediately after lifting,
support the vehicle with support stands.
6. Lift only on areas of the vehicle as specified by
the vehicle manufacturer, and only centrally on
the lifting saddle.
7. No person shall remain in, on, or get bodily under
a load that is being jacked or is supported only
by a jack.
8. Only original accessories and spare parts shall
be used.
9. No alterations shall be made to this jack.
10. Failure to follow these warnings may result in
personal injury and/or property damage.
11. Maintenance and repair must always be carried
out by qualified personnel.
a. Daily: Inspect jack for damages.
b. Monthly: Lubricate all mechanical parts with a
few drops of oil.
12. Trouble shootings:
a. The jack does not lift to maximum position:
refill with oil ISO VG15.
b. The load is dropping due to leaking pump valves
or worn seals: Contact your distributor.
13. According to national legislation - minimum once
a year though - the jack must be inspected by a
professional: damages, wear and tear, adjustment
of the safety valve, hydraulic unit for leakages.
Possible faults and how to overcome them.
14. Disposal: Oil must be drained off and legally
disposed of.
15. Never overload this jack by exceeding its rated
safe working load.
16. This jack is for lifting purposes only.
17. Ensure all body parts are kept clear of the
jack and vehicle during the raising and lowering
operation.
18. After lifting the vehicle, support immediately
with properly rated axle stands.
19. Never work on or under a vehicle without using
properly rated axle stands.
20. Only use on solid, even and level ground with the
wheels chocked, the vehicle in gear and its
handbrake on.
21. Ensure that the wheels of the jack are rolling
freely, all 4 wheels of the jack remain on the
ground during operation.
22. Always ensure that the load is centred on the
jack saddle. Off centre loads can become unstable
and slip resulting in possible damage or injury.
23. Ensure vehicle jacking points are in good, sound
condition with no corrosion etc.
24. This jack is not designed to support extensions,
cradles etc.
25. Do not attempt to use this jack if you suspect
a fault.
26. Do not start the vehicle in its raised position.
27. Do not attempt to enter the vehicle and ensure
all passengers are out of the car when using
this product.
WARNING!
Failure to comply with these instructions can cause serious injury and damage to the vehicle.
If you are in any way unsure, do not attempt to use this product and consult a qualified mechanic.
48034 Handleiding.indd 748034 Handleiding.indd 7 23-07-2020 16:4823-07-2020 16:48

| SONIC-EQUIPMENT.COM
FRA
AVERTISSEMENTS!
1. Le cric ne peut être utilisé que par du personnel
qualifié, qui a lu et compris le présent manuel.
2. Évitez les surcharges. La capacité ne peut pas
être dépassée.
3. Le cric peut uniquement être utilisé sur une
surface horizontale, plane et solide.
4. Évitez de déplacer ou de transporter le véhicule
à l’aide du cric.
5. Le cric est exclusivement un outil de levage.
Soutenez toujours le véhicule à l’aide de supports
homologués avant toute opération sous celui-ci.
6. Ne soulevez le véhicule que par les points de
levage indiqués par le fabricant et en veillant
impérativement à les centrer sur la semelle de
levage.
7. Il est interdit de séjourner dans, sur ou sous
le véhicule lorsqu’il est soulevé ou soutenu
uniquement par un cric.
8. Utilisez uniquement des accessoires et des
pièces de rechange d’origine.
9. Le cric (dont la soupape de décharge) ne peut
pas être modifié.
10. En cas de non-respect de ces avertissements,
la charge risque de s’affaisser ou le cric de céder,
ce qui peut entraîner des blessures et des
dommages matériels.
11. L’entretien et les réparations doivent
exclusivement être confiés à du personnel qualifié.
a. Entretien quotidien: Vérifiez si le cric est
endommagé.
b. Entretien mensuel: Lubrifiez toutes les pièces
mobiles avec un peu d’huile.
12. Guide de dépannage:
a. Impossible de soulever le cric au maximum :
faites l’appoint d’huile ISO VG15.
b. La charge descend: Fuites de la pompe ou des
valves ou joints usés. Contact your distributor
13. Conformément à la législation nationale
(au moins une fois par an), les éléments suivants
doivent être contrôlés par un spécialiste:
dommages, usure anormale, réglage de la soupape
de décharge et fuites sur la pompe.
14. Mise au rebut: Videz l’huile et éliminez
conformément à la réglementation en vigueur.
15. Ne surchargez jamais ce cric en dépassant
sa charge nominale de sécurité.
16. Ce cric est uniquement destiné au levage.
17. Assurez-vous que toutes les parties du corps
sont éloignées du cric et du véhicule pendant
les opérations de montée et de descente.
18. Après avoir soulevé le véhicule, soutenez-le
immédiatement avec des supports d’essieu
correctement dimensionnés.
19. Ne travaillez jamais sur ou sous un véhicule
sans utiliser des supports d’essieu correctement
dimensionnés.
20. Utiliser uniquement sur un sol solide, plat et de
niveau avec les roues calées, le véhicule en prise
et son frein à main serré.
21. Assurez-vous que les roues du cric roulent
librement, les 4 roues du cric restent au sol
pendant le fonctionnement.
22. Assurez-vous toujours que la charge est centrée
sur la selle du cric. Les charges décentrées peuvent
devenir instables et glisser, ce qui peut entraîner
des dommages ou des blessures.
23. Assurez-vous que les points de levage du
véhicule sont en bon état, en bon état, sans
corrosion, etc.
24. Cette prise n’est pas conçue pour prendre en
charge des extensions, des berceaux, etc.
25. N’essayez pas d’utiliser cette prise si vous
suspectez une panne.
26. Ne démarrez pas le véhicule en position relevée.
27. N’essayez pas d’entrer dans le véhicule et assu-
rez-vous que tous les passagers sont hors de la
voiture lorsque vous utilisez ce produit.
48034 Handleiding.indd 848034 Handleiding.indd 8 23-07-2020 16:4823-07-2020 16:48

SONIC-EQUIPMENT.COM |
SPA
ADVERTENCIA!
1. El gato deberá ser utilizado únicamente por
personal calificado que haya leído y comprendido
este manual.
2. Evite sobrecargarlo. No debe superarse la
capacidad máxima.
3. El gato debe utilizarse únicamente sobre
superficies planas y horizontales que puedan
resistir la carga.
4. Evite desplazar o transportar el vehículo
mediante el gato.
5. El gato hidráulico es una herramienta exclusiva-
mente de elevación. Antes de utilizarlo, estabilice
el vehículo con sujeciones adecuadas.
6. Realice la elevación solamente en los puntos de
elevación del vehículo indicados por el fabricante
y colocándolo en medio de la plataforma elevadora.
7. No debe haber nadie dentro, encima ni debajo de
un vehículo que esté siendo elevado o sujetado
con un gato.
8. Utilice únicamente accesorios y piezas de
recambio originales.
9. No se deben efectuar modificaciones en el gato
ni las válvulas de sobrepresión.
10. El incumplimiento de estas advertencias puede
provocar que la carga caiga o que el gato se
balancee, lo cual a su vez puede causar daños
personales y materiales.
11. El mantenimiento y las reparaciones deben ser
realizadas únicamente por personal cualificado.
a. Diariamente: Asegúrese de que el gato no
presente daños.
b. Mensualmente: Engrase todos los componentes
metálicos con un poco de aceite.
12. Localización de errores:
a. El gato no sube hasta arriba del todo: Añada
aceite ISO VG15.
b. La carga desciende: La bomba pierde aceite y
las válvulas tienen fugas o los cierres están
desgastados. Contacte con su distribuidor.
13. El incumplimiento de estas advertencias puede
provocar que la carga caiga o que el gato se
balancee, lo cual a su vez puede causar daños
personales y materiales.
14. Eliminación: Drene el aceite y elimínelo de
conformidad con la ley.
15. Nunca sobrecargue este gato excediendo su
carga de trabajo segura clasificada.
16. Este gato es solo para levantar objetos.
17. Asegúrese de que todas las partes del cuerpo
se mantengan alejadas del gato y del vehículo
durante la operación de subida y bajada.
18. Después de levantar el vehículo, sosténgalo
de inmediato con soportes de eje con la
clasificación adecuada.
19. Nunca trabaje en o debajo de un vehículo sin
utilizar soportes de eje con la clasificación
adecuada.
20. Úselo solamente en terreno sólido, nivelado y
nivelado con las ruedas bloqueadas, el vehículo
en marcha y el freno de mano activado.
21. Asegúrese de que las ruedas del gato giren
libremente, las 4 ruedas del gato permanecen en
el suelo durante la operación.
22. Asegúrese siempre de que la carga esté centra-
da en el sillín del gato. Las cargas descentradas
pueden volverse inestables y deslizarse, lo que
puede provocar daños o lesiones.
23. Asegúrese de que los puntos de elevación del
vehículo estén en buenas condiciones, en buen
estado, sin corrosión, etc.
24. Este conector no está diseñado para admitir
extensiones, bases, etc.
25. No intente usar este conector si sospecha que
hay una falla.
26. No arranque el vehículo en su posición elevada.
27. No intente ingresar al vehículo y asegúrese de
que todos los pasajeros estén fuera del
automóvil cuando utilicen este producto.
48034 Handleiding.indd 948034 Handleiding.indd 9 23-07-2020 16:4823-07-2020 16:48

| SONIC-EQUIPMENT.COM
POL
OSTRZEŻENIE!
1. Przeczytaj, zastosuj i przestrzegaj wszystkich
instrukcji przed uruchomieniem tego podnośnika.
2. Nie należy przekraczać zakresu pracy.
3. Używaj tylko na utwardzonej powierzchni.
4. Nie należy przesuwać ani transportować po-
jazdu podczas pracy podnośnika.
5. Urządzenie tylko do podnoszenia. Natychmiast
po prac zwolnić pojazd ze stanowiska.
6. Podnoszenie tylko w miejscach określonych
przez producenta pojazdu, a tylko centralnie
używając specjalnej płyty.
7. Nikt nie może pozostać w, na lub pod pojazdem,
który jest uniesiony lub jest obsługiwany przez
podnośnik.
8. Tylko oryginalne akcesoria i części zamienne
powinny być stosowane.
9. Zabrania się wprowadzania zmian do
podnośnika.
10. Niezastosowanie się do tych ostrzeżeń może
spowodować obrażenia ciała i / lub uszkodzenia
mienia.
11. Konserwacja i naprawa musi być zawsze wyko-
nywana przez wykwalifikowany personel.
a. Codziennie: Sprawdzić podnośnik na wypadek
uszkodzeń.
b. Miesięczna: Nasmarować wszystkie części
mechaniczne kilkoma kroplami oleju.
12. Problemy:
a. Podnośnik nie może podnieść się do maksy-
malnej pozycji: napełnić olejem ISO VG15.
b. Obciążenie spada ze względu na nieszczelne
zawory pompy lub zużyte uszczelki. Skontak-
tuj się ze sprzedawcą.
13. Zgodnie z przepisami krajowymi - minimum raz
w roku, podnośnik musi być kontrolowane przez
profesjonalistę na wypadek uszkodzeń, zużycia,
regulacji zaworu bezpieczeństwa, wycieków
elementów hydraulicznych, aby możliwa była
naprawa.
14. Zarządzanie odpadami: Olej musi być spuszczony
i legalnie utylizowany.
15. Nigdy nie przeciążaj tego podnośnika,
przekraczając jego nominalne bezpieczne
obciążenie robocze.
16. Ten podnośnik służy wyłącznie do podnoszenia.
17. Upewnij się, że podczas podnoszenia i opuszczania
wszystkie części ciała są trzymane z dala od
podnośnika i pojazdu.
18. Po podniesieniu pojazdu natychmiast podeprzeć
odpowiednio ustawione wsporniki osi.
19. Nigdy nie pracuj w pojeździe lub pod nim bez
zastosowania odpowiednio ocenianych stojaków
na osie.
20. Używać tylko na twardym, równym i równym
podłożu z klinami, pojazdem na biegu i hamulcem
ręcznym.
21. Upewnij się, że koła podnośnika obracają się
swobodnie, wszystkie 4 koła podnośnika
pozostają podczas pracy na ziemi.
22. Zawsze upewnij się, że ładunek jest
wyśrodkowany na siodle podnośnika. Obciążenia
niecentryczne mogą stać się niestabilne i
ześlizgnąć się, powodując możliwe uszkodzenie
lub obrażenia.
23. Upewnij się, że punkty podnoszenia pojazdu są w
dobrym stanie, w dobrym stanie, bez korozji itp.
24. To gniazdo nie jest zaprojektowane do obsługi
przedłużaczy, podstawek itp.
25. Nie próbuj używać tego gniazda, jeśli
podejrzewasz usterkę.
26. Nie uruchamiaj pojazdu w pozycji podniesionej.
27. Nie próbuj wsiadać do pojazdu i upewnij się, że
wszyscy pasażerowie wysiadają z samochodu
podczas korzystania z tego produktu.
48034 Handleiding.indd 1048034 Handleiding.indd 10 23-07-2020 16:4823-07-2020 16:48

SONIC-EQUIPMENT.COM |
GER
WARNUNGEN!
1. Der Wagenheber darf nur von geschultem
Personal benutzt werden, das diese Anleitung
gelesen und verstanden hat.
2. Vermeiden Sie eine Überlastung. Die Kapazität
darf nicht überschritten werden.
3. Der Wagenheber darf nur auf einer waagerech-
ten, ebenen und tragfähigen Unterlage benutzt
werden.
4. Das Fahrzeug darf nicht mithilfe des Wagen-
hebers verschoben oder transportiert werden.
5. Der Wagenheber darf nur als Hebewerkzeug
benutzt werden. Stützen Sie das Fahrzeug
immer mit zugelassenen Stützböcken ab, bevor
unter dem Fahrzeug gearbeitet wird.
6. Heben Sie nur an den vom Hersteller
vorgeschriebenen Hebepunkten und nur zentral
auf dem Hebesattel.
7. Der Aufenthalt in, auf oder unter einem
Fahrzeug, das mit einem Wagenheber angeho-
ben oder unterstützt wird, ist verboten.
8. Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör
und Origina-lersatzteile.
9. Am Wagenheber - insbesondere am Überdruck-
ventil - dürfen keine Veränderungen vorgenommen
werden.
10. Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise kann
dazu fuhren, dass die Last herabfällt oder der
Wagenheber versagt und es zu Personen- und
Sachschäden kommt.
11. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur
von qualifiziertem Personal durchgeführt waren.
a. Täglich: Kontrollieren Sie den Wagenheber auf
Beschädigungen.
b. Monatlich: Schmieren Sie alle beweglichen
Teile mit etwas Öl.
12. Fehlersuche:
a. Der Wagenheber kann nicht bis ganz nach
oben heben: Öl nachfüllen ISO VG15.
b. Die Last senkt sich ab: Aus der Pumpe tritt Öl
oder undichte Ventile oder verschlissene
Dichtungen. Erteilen ihre Händler.
13. Entsprechend der nationalen Gesetzgebung,
jedoch mindestens einmal pro Jahr, muss
Folgendes von einem Fachmann über-prüft
werden: Schäden, ungewöhnliche Abnutzung,
Einstellung des Überdruckventils sowie die
Pumpe auf Undichtigkeiten.
14. Entsorgung: Öl muss abgelassen und gemäß
den gesetzlichen Entsorgungs-bestimmungen
entsorgt werden.
15. Überlasten Sie diese Buchse niemals, indem Sie
die sichere Arbeitslast überschreiten.
16. Dieser Wagenheber dient nur zum Heben.
17. Stellen Sie sicher, dass alle Körperteile während
des Anhebens und Absenkens von Wagenheber
und Fahrzeug ferngehalten werden.
18. Nach dem Anheben des Fahrzeugs sofort mit
richtig bewerteten Achsständern abstützen.
19. Arbeiten Sie niemals an oder unter einem Fahrzeug,
ohne die richtigen Achsständer zu verwenden.
20. Nur auf festem, ebenem und ebenem Unter-
grund mit blockierten Rädern, eingelegtem Fahr-
zeug und angezogener Handbremse verwenden.
21. Stellen Sie sicher, dass die Räder des Wagen-
hebers frei rollen. Alle 4 Räder des Wagenhebers
bleiben während des Betriebs auf dem Boden.
22. Stellen Sie immer sicher, dass die Last auf dem
Wagenheber zentriert ist. Exzentrische Lasten
können instabil werden und verrutschen, was
zu möglichen Schäden oder Verletzungen führen
kann.
23. Stellen Sie sicher, dass sich die Fahrzeugheber-
punkte in einem guten, einwandfreien Zustand
ohne Korrosion usw. befinden.
24. Diese Buchse unterstützt keine Verlängerungen,
Halterungen usw.
25. Versuchen Sie nicht, diese Buchse zu verwenden,
wenn Sie einen Fehler vermuten.
26. Starten Sie das Fahrzeug nicht in angehobener
Position.
27. Versuchen Sie nicht, in das Fahrzeug einzusteigen,
und stellen Sie sicher, dass sich alle Passagiere
aus dem Fahrzeug befinden, wenn Sie dieses
Produkt verwenden.
48034 Handleiding.indd 1148034 Handleiding.indd 11 23-07-2020 16:4823-07-2020 16:48

| SONIC-EQUIPMENT.COM
RUS
ВНИМАНИЕ!
1. Внимательно изучите инструкцию перед
использованием домкрата и следуйте ей в
процессе работы.
2. Не превышайте установленной нагрузки.
3. Используйте только на твердой поверхности.
4. Не перемещайте транспортное средство,
поднятое домкратом.
5. Устройство предназначено только для
подъема. После подъема, незамедлительно
установите под транспортным средством
жесткие опоры.
6. В качестве точек опоры на транспортном
средстве используйте только те, которые
рекомендует производитель.
7. Никому не позволяется находиться в
транспортном средстве или под ним в момент
подъема.
8. В качестве запасных частей должны быть
использованы только оригинальные
компоненты.
9. Домкрат не подлежит изменениям и
модификациям.
10. Нарушение данных инструкций может
привести к получению травм или
повреждению собственности.
11. Обслуживание и ремонт должны
осуществляться только квалифицированным
персоналом.
a. Ежедневно на наличие повреждений
домкрата.
b. Ежемесячно для смазывания механических
частей.
12. Устранение неполадок:
a. Домкрат не поднимает на заданную высоту
- необходимо добавить масла ISO VG15.
b. Происходит опускание под нагрузкой из-за
протечки клапанов или износа уплотнений
- Обратитесь к своему дистрибьютору.
13. В соответствии с нормами домкрат должен
проходить профессиональную диагностику не
менее раза в год на предмет повреждений,
износа, регулировки предохранительного
клапана и гидравлических компонентов.
14. При утилизации масло должно быть
полностью удалено из гидравлической
системы.
15. Никогда не перегружайте этот домкрат,
превышая его номинальную безопасную
рабочую нагрузку.
16. Этот домкрат предназначен только для
подъема.
17. Убедитесь, что все части тела находятся
подальше от домкрата и автомобиля во время
операций подъема и опускания.
18. Подняв автомобиль, немедленно поддержите
его с помощью подходящих опор осей.
19. Никогда не работайте на транспортном
средстве или под ним, не используя
подходящие по высоте стойки для осей.
20. Используйте только на ровной, ровной и
ровной поверхности с заблокированными
колесами, включенным трансмиссией и
включенным ручным тормозом.
21. Убедитесь, что колеса домкрата вращаются
свободно, все 4 колеса домкрата остаются на
земле во время работы.
22. Всегда проверяйте, чтобы груз находился в
центре седла домкрата. Смещенные от
центра нагрузки могут стать нестабильными
и скользить, что может привести к
повреждению или травме.
23. Убедитесь, что точки подъема автомобиля
находятся в хорошем, исправном состоянии
без коррозии и т. Д.
24. Этот разъем не предназначен для поддержки
удлинителей, люлек и т. Д.
25. Не пытайтесь использовать этот разъем, если
вы подозреваете неисправность.
26. Не заводите автомобиль в поднятом
положении.
27. Не пытайтесь сесть в автомобиль и
убедитесь, что все пассажиры находятся вне
автомобиля при использовании этого
продукта.
48034 Handleiding.indd 1248034 Handleiding.indd 12 23-07-2020 16:4823-07-2020 16:48

SONIC-EQUIPMENT.COM |
POR
AVISOS!
1. Estudar, compreender e seguir todas as in-
struções antes de operar este macaco.
2. Não exceder a capacidade nominal.
3. Use apenas numa superfície dura e plana.
4. Não mover ou transportar o veículo enquanto
este está no macaco
5. Dispositivo apenas para elevação. Imediatamente
após o levantamento do veículo, colocar suportes
de apoio
6. Levante o veículo pelas áreas especificadas pelo
fabricante do veículo e apenas na zona central
da sela de elevação.
7. Nenhuma pessoa deve permanecer dentro, em
cima ou ter uma parte corporal sob a carga que
está a ser levantada ou é suportada apenas por
um macaco.
8. Somente acessórios originais e peças
sobresselentes devem ser utilizadas.
9. Nenhuma alteração será feita a este macaco.
10. O não cumprimento destes avisos pode resultar
em ferimentos pessoais e/ou danos materiais.
11. Manutenção e reparação deve ser sempre
efectuado por pessoal qualificado.
a. Diariamente: Inspecionar o macaco por danos.
b. Mensalmente: lubrificar todas as partes
mecânicas com algumas gotas de óleo.
12. Resolução de problemas
a. O macaco não se levanta para posição
máxima: encher com óleo ISO VG15.
b. A carga está a baixar devido ao vazamento
de válvulas da bomba ou vedações gastas:
Contacte o seu distribuidor.
13. De acordo com a legislação nacional - no mínimo
uma vez por ano - o macaco deve ser inspecionado
por um profissional: danos, desgaste, ajuste da
válvula de segurança, unidade hidráulica para
detectar eventuais fugas. Possíveis falhas e
como superá-los.
14. Eliminação: O óleo deve ser drenado e eliminado
legalmente.
15. Nunca sobrecarregue este conector excedendo
sua carga de trabalho classificada segura.
16. Esta tomada é apenas para fins de elevação.
17. Certifique-se de que todas as partes do corpo
sejam mantidas afastadas do macaco e do veículo
durante a operação de elevação e abaixamento.
18. Depois de levantar o veículo, apoie imediatamente
com suportes de eixo classificados corretamente.
19. Nunca trabalhe em ou embaixo de um veículo
sem usar suportes de eixo classificados
corretamente.
20. Use apenas em solo sólido, nivelado e nivelado,
com as rodas calçadas, o veículo em marcha e o
freio de mão ligado.
21. Verifique se as rodas do macaco estão rolando
livremente, todas as quatro rodas do macaco
permanecem no chão durante a operação.
22. Certifique-se sempre de que a carga esteja
centrada na sela do macaco. As cargas descen-
tralizadas podem ficar instáveis e deslizar,
resultando em possíveis danos ou ferimentos.
23. Verifique se os pontos de elevação do veículo
estão em boas condições de som, sem corrosão,
etc.
24. Este conector não foi projetado para suportar
extensões, berços etc.
25. Não tente usar este conector se suspeitar de
uma falha.
26. Não dê partida no veículo na posição elevada.
27. Não tente entrar no veículo e verifique se todos
os passageiros estão fora do carro ao usar este
produto.
48034 Handleiding.indd 1348034 Handleiding.indd 13 23-07-2020 16:4823-07-2020 16:48

| SONIC-EQUIPMENT.COM
NLD
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN!
1. De krik mag alleen bediend worden door opgeleid
personeel dat deze handleiding heeft gelezen en
begrepen.
2. Vermijd overbelasting. De capaciteit mag niet
overschreden worden.
3. De krik mag alleen gebruikt worden op een effen,
vlakke en stabiele ondergrond.
4. Verplaats of transporteer het voertuig niet met
behulp van de krik.
5. De krik is uitsluitend een hefwerktuig. Onder-
steun het voertuig altijd met goedgekeurde
steunbokken voor er onder het voertuig gewerkt
wordt.
6. Til het voertuig alleen op aan de hefpunten van
het voertuig die voorgeschreven zijn door de
fabrikant of alleen centraal op het hefzadel.
7. Het is verboden zich op te houden in, op of onder
een voertuig dat opgetild wordt of alleen
ondersteund wordt met een krik.
8. Gebruik alleen originele toebehoren en originele
reserveonderdelen.
9. De krik - waaronder het overdrukventiel - mag
niet gewijzigd worden.
10. Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen
kan ertoe leiden dat de lading naar beneden valt
of dat de krik het begeeft en dit kan leiden tot
letsels of beschadigingen aan het materiaal.
11. Onderhoud en reparaties mogen enkel uitge-
voerd worden door gekwalificeerd personeel:
a. Dagelijks: Controleer de krik op beschadigingen.
b. Maandelijks: Smeer alle beweeglijke delen in
met een beetje olie.
12. Storing zoeken:
a. De krik gaat niet omhoog: Vul bij met olie ISO
VG15.
b. De lading zakt: De pomp lekt olie of heeft niet
goed sluitende ventielen of versleten pakkin-
gen. Neem contact op met uw distributeur.
13. In overeenstemming met de nationale wetgeving
- maar minstens één keer per jaar - moet het
volgende gecontroleerd door een expert:
beschadigingen, abnormale slijtage, de afstelling
van het overdrukventiel ende pomp op lekkages.
14. Vernietiging: De olie moet afgetapt worden en
zoals de wet voorschrijft weggegooid worden.
15. Overbelast deze krik nooit door de nominale
veilige werkbelasting te overschrijden.
16. Deze krik is alleen voor hijsdoeleinden.
17. Zorg ervoor dat alle lichaamsdelen tijdens het
heffen en dalen vrij blijven van de krik en het
voertuig.
18. Ondersteun onmiddellijk na het optillen
het voertuig met assteunen van de juiste
classificatie.
19. Werk nooit aan of onder een voertuig zonder
gebruik te maken van goed gekwalificeerde
assteunen.
20. Gebruik het alleen op een stevige, vlakke en vlakke
ondergrond met de wielen geblokkeerd, het
voertuig in versnelling en de handrem erop.
21. Zorg ervoor dat de wielen van de krik vrij kunnen
draaien, alle 4 de wielen van de krik blijven tijdens
bedrijf op de grond.
22. Zorg er altijd voor dat de lading in het midden
van het krikzadel zit. Niet-gecentreerde
belastingen kunnen instabiel worden en weg-
glijden, wat kan leiden tot schade of letsel.
23. Zorg ervoor dat de krikpunten van het voertuig in
goede, gezonde staat verkeren zonder corrosie
enz.
24. Deze aansluiting is niet ontworpen om extensies,
houders enz. te ondersteunen.
25. Probeer deze aansluiting niet te gebruiken als u
een storing vermoedt.
26. Start het voertuig niet in geheven stand.
27. Probeer niet in het voertuig te stappen en zorg
ervoor dat alle passagiers uit de auto stappen
wanneer ze dit product gebruiken.
48034 Handleiding.indd 1448034 Handleiding.indd 14 23-07-2020 16:4823-07-2020 16:48

SONIC-EQUIPMENT.COM |
SWE
SÄKERHETSANVISNINGAR!
1. Domkraften får endast användas av utbildad
personal som har läst och förstått denna manual.
2. Undvik överbelastning. Kapaciteten får inte
över-skridas.
3. Domkraften får endast användas på vågrätt,
plant underlag som klarar tyngden.
4. Du får inte flytta eller transportera fordonet
med hjälp av domkraften.
5. Domkraften är uteslutande avsedd för lyft.
Stötta alltid upp fordonet med godkända stöd-
bockar om du ska arbeta under det.
6. Lyft endast i fordonets lyftpunkter, se
tillverkarens anvisningar, och endast centralt
på lyftsadeln.
7. Det är förbjudet att uppehålla sig i, på eller
under ett fordon som lyfts eller endast stöds av
en domkraft.
8. Använd endast originaltillbehör och original-
reservdelar.
9. Domkraften - under övertrycksventilen - får inte
ändras.
10. Underlåtelse att följa varningarna kan orsaka att
lasten faller ned eller att domkraften sviktar,
vilket kan medföra person- och materialskador.
11. Underhåll och reparation får endast utföras av
kvalifice-rad personal.
a. Varje dag: Kontrollera om det finns skador på
domkraf-ten.
b. Varje månad:Smörj alla rörliga delar med lite olja.
12. Felsökning:
a. Domkraften kan inte lyftas ända upp: Fyll på
olja ISO VG15.
b. Lasten sjunker: Pump läcker olja eller otäta
ventiler eller slitna pack-ningar. Kontakta din
återförsäljare.
13. Enligt nationella bestämmelser - dock minst en
gang om året - ska följande kontrolleras av en
sakkunnig: Skador, onormalt slitage, övertryck-
sventilens justering samt om pumpen är otät.
14. Kassering: Oljan tappas ut och forslas bort enligt
gällande lagar.
15. Överbelasta aldrig detta jack genom att
överskrida den nominella säkerhetsbelastningen.
16. Denna jack är endast avsedd för lyft.
17. Se till att alla kroppsdelar hålls borta från
domkraften och fordonet under höjning och
sänkning.
18. Efter lyft av fordonet ska du stöda omedelbart
med korrekt märkta axelstativ.
19. Arbeta aldrig på eller under ett fordon utan att
använda korrekt klassade axelstativ.
20. Använd endast på fast, jämnt och jämnt under-
lag med hjulen stängda, fordonet i växel och
handbromsen på.
21. Se till att donets hjul rullar fritt och att alla fyra
hjul på jacket förblir på marken under drift.
22. Se alltid till att lasten är centrerad på jacksadeln.
Laster utanför centrum kan bli instabila och gli-
da och resultera i möjliga skador eller skador.
23. Se till att fordonsjackpunkterna är i gott,
ljudskick utan korrosion etc.
24. Detta uttag är inte utformat för att stödja
förlängningar, vaggar etc.
25. Försök inte använda detta uttag om du
misstänker ett fel.
26. Starta inte fordonet i sitt upphöjda läge.
27. Försök inte att komma in i fordonet och se till att
alla passagerare är ur bilen när du använder
denna produkt.
48034 Handleiding.indd 1548034 Handleiding.indd 15 23-07-2020 16:4823-07-2020 16:48

| SONIC-EQUIPMENT.COM
FIN
VAROITUKSET JA TURVAOHJEET:
1. Tunkkia saavat käyttää vain koulutetut henkilöt,
jotka ovat lukeneet ja sisäistäneet tämän
käyttöohjeen.
2. Vältä ylikuormitusta. Kapasiteettia ei saa ylittää.
3. Tunkkia saa käyttää vain vaakasuoralla,
tasaisella ja kantavalla alustalla.
4. Vältä ajoneuvon siirtämistä tai kuljettamista
tunkin avulla.
5. Tunkki on ainoastaan nostolaite. Tue ajoneuvo
hyväksytyillä tukipukeilla aina, ennen kuin alat
työskennellä ajoneuvon alla.
6. Nosta vain valmistajan osoittamista ajoneuvon
nostokohdista ja vain nostosatulan keskikohdalla.
7. Oleskelu ajoneuvossa, ajoneuvon päällä tai
ajoneu-von alla on kiellettyä, jos ajoneuvoa
nostetaan tai tuetaan vain tunkilla.
8. Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja
lisävarusteita.
9. Tunkkia - ylipaineventtiili mukaan luettuna -
ei saa muuttaa.
10. Näiden varoitusten laiminlyönti voi aiheuttaa
kuor-man putoamisen tai tunkin pettämisen,
mistä voi seurata henkilö- ja omaisuusvahinkoja.
11. Vain valtuutetut ammattilaiset saavat huoltaa ja
korjata laitetta.
a. Päivittäin: Tarkista, onko tunkki vaurioitunut.
b. Kuukausittain: Voitele kaikki liikkuvat osat
vähäisellä määrällä öljyä.
12. Vianmääritys :
a. Tunkki ei pysty nostamaan aivan ylös:
Lisää öljyä ISO VG15.
b. Kuorma vajoaa: Pumpusta vuotaa öljyä tai
venttiilit vuotavat tai tiivisteet ovat kuluneet.
Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
13. Asiantuntijan on tarkastettava tunkki kansallis-
ten määräysten mukaan, kuitenkin ainakin
kerranvuodes-sa. Hänen on todettava, että
tunkissa ei ole vaurioita tai epänormaaleja
kulumia. Lisäksi hänenon todettava, että
ylipaineventtiili on säädetty oikein ja että
pumppu ei vuoda.
14. Hävittäminen: Laske öljy ulos ja hävitä se
ympäristönsuojelumääräyk-siä noudattaen.
15. Älä koskaan kuormita tätä liitäntää ylittämällä
sen nimellinen turvallinen työkuorma.
16. Tämä tunkki on tarkoitettu vain nostamiseen.
17. Varmista, että kaikki korin osat ovat poissa
tunkista ja ajoneuvosta nostamisen ja
laskemisen aikana.
18. Ajoneuvon nostamisen jälkeen tue heti
oikein mitoitetuilla akselitelineillä.
19. Älä koskaan työskentele ajoneuvossa tai
sen alla käyttämättä asianmukaisesti mitattuja
akselitelineitä.
20. Käytä vain vakaalla, tasaisella ja tasaisella
maalla pyörien ollessa kiinni, ajoneuvon ollessa
vaihteessa ja käsijarrun ollessa päällä.
21. Varmista, että tunkin pyörät pyörivät vapaasti,
kaikki tunkin 4 pyörää pysyvät maassa käytön
aikana.
22. Varmista aina, että kuorma keskittyy
nosturisatulaan. Keskustan ulkopuolella olevat
kuormat voivat muuttua epävakaiksi ja liukastua,
mikä voi aiheuttaa vaurioita tai loukkaantumisia.
23. Varmista, että ajoneuvon tunkit ovat hyvässä
kunnossa, ilman korroosiota jne.
24. Tätä liitintä ei ole suunniteltu tukemaan jatkeita,
kehtoja jne.
25. Älä yritä käyttää tätä liitäntää, jos epäilet vikaa.
26. Älä käynnistä ajoneuvoa korotetussa asennossa.
27. Älä yritä päästä ajoneuvoon ja varmista, että
kaikki matkustajat ovat poissa autosta, kun
käytät tätä tuotetta.
48034 Handleiding.indd 1648034 Handleiding.indd 16 23-07-2020 16:4823-07-2020 16:48

SONIC-EQUIPMENT.COM |
DAN / NOR
ADVARSLER!
1. Donkraften må kun benyttes af trænet personale,
der har læst og forstået denne manual.
2. Undgå overbelastning. Kapaciteten må ikke
overskrides.
3. Donkraften må kun anvendes på vandret, plant
og bæredygtigt underlag.
4. Undlad at flytte eller transportere køretøjet ved
hjælp af donkraften.
5. Donkraften er udelukkende et løfteværktøj.
Understøt altid køretøjet med godkendte
støttebukke, før der arbejdes under køretøjet.
6. Løft kun på køretøjets løftepunkter som
foreskrevet af fabrikanten, og kun centralt
på løftesadlen.
7. Ophold er forbudt i, på eller under et køretøj,
der løftes eller kun understøttes af en donkraft.
8. Anvend kun originalt tilbehør og originale
reservedele.
9. Donkraften - herunder overtryksventilen -
må ikke ændres.
10. Manglende overholdelse af disse advarsler kan
forårsage, at lasten falder ned eller donkraften
svigter, hvilket kan medføre person- og
materielskade.
11. Vedligehold og reparation må kun foretages af
kvalificeret personale:
a. Dagligt:Kontroller donkraften for beskadigelser.
b. Månedligt: Smør alle bevægelige dele med lidt
olie.
12. Fejlfinding:
a. Donkraften kan ikke løfte i top: Efterfyld med
olie ISO VG15.
b. Laster sinker: Pumpe lækker olie eller utætte
ventiler eller slidte pakninger. Ota yhteyttä
jälleenmyyjään.
13. I henhold til national lovgivning - dog mindst
en gang om året - skal følgende kontrolleres af
en sagkyndig: Skader, unormalt slid, overtryks-
ventilens justering samt pumpen for utætheder.
14. Destruktion: Olien aftappes og bortskaffes på
lovlig måde før destruktion.
15. Overbelast aldrig denne donkraft ved at
overskride dens nominelle sikker arbejdsbelastning.
16. Denne donkraft er kun til løfteformål.
17. Sørg for, at alle kropsdele holdes fri for
donkraften og køretøjet under hæve- og
sænkningsoperationen.
18. Efter løft af køretøjet skal du straks understøtte
med korrekt nominelle akselstativer.
19. Arbejd aldrig på eller under et køretøj uden at
bruge korrekt nominelle akselstativer.
20. Brug kun på solidt, jævnt og jævnt underlag med
hjul chockeret, køretøjet i gear og dets håndbremse
tændt.
21. Sørg for, at donkraftenes hjul ruller frit, at alle
4 hjulene på donkraften forbliver på jorden under
drift.
22. Sørg altid for, at belastningen er centreret på
dons sadlen. Off-centerbelastninger kan blive
ustabile og glide, hvilket kan resultere i mulig
skade eller personskade.
23. Sørg for, at køretøjets hækpunkter er i god, sund
tilstand uden korrosion osv.
24. Denne stik er ikke designet til at understøtte
udvidelser, vugge osv.
25. Forsøg ikke at bruge dette stik, hvis du har
mistanke om en fejl.
26. Start ikke køretøjet i sin hævede position.
27. Forsøg ikke at komme ind i køretøjet og sikre dig,
at alle passagerer er ude af bilen, når du bruger
dette produkt.
48034 Handleiding.indd 1748034 Handleiding.indd 17 23-07-2020 16:4823-07-2020 16:48

| SONIC-EQUIPMENT.COM
ITA
ATTENZIONE!
1. Studiare, capire e seguire le istruzioni prima di
iniziare ad utilizzare questo sollevatore.
2. Non superare la capacità nominale.
3. Utilizzare solo su superfici dure.
4. Non muovere o trasportare il veicolo mentre si
utilizza il sollevatore.
5. Sollevare solo il dispositivo. Immediatamente
dopo il sollevamento sostenere il veicolo con gli
appositi supporti.
6. Sollevare solo in aree specifiche del veicolo
come specificato dal costruttore e solo
centralmente sul piattello.
7. Nessuna persona deve rimanere sotto un carico
che è sostenuto da un sollevatore o solo da un
cavalletto. 8. Devono essre utilizzati solo acces-
sori e parti di ricambio originali.
9. Il sollevatore non deve essere mai modificato.
10. Non seguire questi avvertimenti può comportare
ferite e/o danni.
11. La manutenzione e la riparazione deve essere
sempre effettuata da personale qualificato.
a. Giornalmente: Controllare se il sollevatore
ha danni.
b. Mensilmente: Lubrificare tutte le parti
meccaniche con poche gocce d’olio.
12. Problemi:
a. Il sollevatore non raggiunge la posizione
massima: aggiungere olio ISO VG15.
b. Il carico scende a causa della perdita delle
valvole della pompa o del consumo delle
guarnizioni: Contattare il distributore.
13. In accordo alla legislazione nazionale, minimo
una volta all’anno, il sollevatore deve essere
controllato da un professionista: danni, consumi
e lacerazioni, registrazioni delle valvole di
sicurezza, unità idrauliche per le perdite.
14. Smaltimento: l’olio deve essere scaricato e
smaltito legalmente.
15. Non sovraccaricare mai questo jack superando
il carico di lavoro sicuro nominale.
16. Questo jack è solo a scopo di sollevamento.
17. Assicurarsi che tutte le parti del corpo siano
tenute lontane dal cric e dal veicolo durante le
operazioni di sollevamento e abbassamento.
18. Dopo aver sollevato il veicolo, sostenerlo
immediatamente con supporti degli assi
adeguatamente classificati.
19. Non lavorare mai su o sotto un veicolo senza
utilizzare i cavalletti dell’assale correttamente
classificati.
20. Usare su terreno solido, uniforme e piano con
le ruote bloccate, il veicolo innestato e il freno a
mano inserito.
21. Accertarsi che le ruote del martinetto rotolino
liberamente, tutte e 4 le ruote del martinetto
rimangano a terra durante il funzionamento.
22. Accertarsi sempre che il carico sia centrato
sulla sella del martinetto. I carichi fuori centro
possono diventare instabili e scivolare con
possibili danni o lesioni.
23. Assicurarsi che i punti di sollevamento del
veicolo siano in buone condizioni, sani, senza
corrosione, ecc.
24. Questo jack non è progettato per supportare
estensioni, culle ecc.
25. Non tentare di utilizzare questo jack se si
sospetta un errore.
26. Non avviare il veicolo in posizione sollevata.
27. Non tentare di entrare nel veicolo e assicurarsi
che tutti i passeggeri siano fuori dall’auto
durante l’uso di questo prodotto.
48034 Handleiding.indd 1848034 Handleiding.indd 18 23-07-2020 16:4823-07-2020 16:48

SONIC-EQUIPMENT.COM |
(ENG) EC DECLARATION OF CONFORMITY
(FRA) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
(SPA) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
(POR) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(ITA) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(GER) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(NLD) EG-CONFORMITEITSVERKLARING
(POL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
(SWE) EG-FÖRKLARING AV ÖVERENSSTÄMMELSE
(DAN) EF-ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
(NOR) EF-ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
(FIN) EY - VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(RUS) ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
(TUR) EC UYGUNLUK BEYANI
(CZE) ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
(SLO) IZJAVA O SKLADNOSTI ES
(GRE) ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
(ENG) HEREBY DECLARES THAT:/THE DEVICE:
(FRA) DÉCLARE PAR LA PRÉSENTE QUE:/L’APPAREIL:
(SPA) POR LA PRESENTE DECLARA QUE:/EL DISPOSITIVO:
(POR) DECLARA QUE:/O DISPOSITIVO:
(ITA) DICHIARA CHE:/IL DISPOSITIVO:
(GER) HIERMIT WIRD ERKLÄRT, DASS:/DAS GERÄT:
(NLD) VERKLAART HIERBIJ DAT:/ HET APPARAAT:
(POL) NINIEJSZYM DEKLARUJE, ŻE:/URZĄDZENIE:
(SWE) HÄR ERKÄNNER ATT:/ENHETEN:
(DAN) HERKLÆRER, AT:/ENHEDEN:
(NOR) HERKER FORKLARER AT:/ENHETEN:
(FIN) TOTEAA, ETTÄ:/LAITE:
(RUS) НАСТОЯЩИМ ОБЪЯВЛЯЕТ, ЧТО:/УСТРОЙСТВО:
(TUR) BEYAN EDERLZ:/CİHAZ:
(CZE) TÝMTO PROHLÁŠE, ŽE:/ZAŘÍZENÍ:
(SLO) TUKAJ IZJAVA, DA:/NAPRAVA:
(GRE) ΔΗΛΩΣΕΙ ΟΤΙ:/Η ΣΥΣΚΕΥΗ:
(ENG) Was manufactured in conformity with the provisions in the:
(FRA) A été fabriqué conformément aux dispositions de la:
(SPA) Fue fabricado de conformidad con las disposiciones de:
(POR) Foi fabricado em conformidade com as disposições do:
(ITA) È stato fabbricato in conformità con le disposizioni in:
(GER) Wurde in Übereinstimmung mit den Bestimmungen in hergestellt:
(NLD) Is vervaardigd in overeenstemming met de bepalingen in de:
(POL) Został wyprodukowany zgodnie z przepisami:
(SWE) Tillverkades i enlighet med bestämmelserna i:
(DAN) Blev fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i:
(NOR) Ble produsert i samsvar med bestemmelsene i:
(FIN) Valmistettu seuraavien määräysten mukaisesti:
(RUS) Был изготовлен в соответствии с положениями:
(TUR) Aşağıdaki hükümlere uygun olarak üretilmiştir:
(CZE) Byl vyroben v souladu s ustanoveními:
(SLO) Izdelana je bila v skladu z določbami v:
(GRE) Κατασκευάστηκε σύμφωνα με τις διατάξεις των:
2006/42/EC + BS EN1494:2000 +A1
(ENG) Person authorized to compile the technical file:
(FRA) Personne autorisée à constituer le dossier technique:
(SPA) Persona autorizada para compilar el archivo técnico:
(POR) Pessoa autorizada a compilar o arquivo técnico:
(ITA) Persona autorizzata a compilare il fascicolo tecnico:
(GER) Person, die zur Erstellung der technischen Datei berechtigt ist:
(NLD) Persoon die bevoegd is om het technische dossier samen te stellen:
(POL) Osoba upoważniona do skompilowania dokumentacji technicznej:
(SWE) Person bemyndigad att sammanställa den tekniska filen:
(DAN) Person bemyndiget til at udarbejde den tekniske fil:
(NOR) Person autorisert til å sette sammen den tekniske filen:
(FIN) Teknisen asiakirjan laatimiseen valtuutettu henkilö:
(RUS) Лицо, уполномоченное составлять технический файл:
(TUR) Teknik dosyayı derlemeye yetkili kişi:
(CZE) Osoba oprávněná sestavit technickou dokumentaci:
(SLO) Oseba, pooblaščena za sestavljanje tehnične datoteke:
(GRE) Πρόσωπο εξουσιοδοτημένο να συντάξει τον τεχνικό φάκελο:
(ENG) Type(s):
(FRA) Type(s):
(SPA) Tipo(s):
(POR) Tipo:
(ITA) Tipo:
(GER) Types(s):
(NLD) Typen:
(POL) Typ:
(SWE) Typ:
(DAN) Typ:
(NOR) Typ:
(FIN) Tyyppi:
(RUS) тип:
(TUR) Tip:
(CZE) Typ:
(SLO) Typ:
(GRE) τύπος:
48034
(ENG) Product: Hydraulic jack
(FRA) Produit: Cric hydraulique
(SPA) Producto: Gato hidraulico
(POR) produtos: Macaco hidráulico
(ITA) Prodotto: Martinetto idraulico
(GER) Produkt: Hydraulischer Wagenheber
(NLD) Product: Hydraulische krik
(POL) Produkt: Krik hydrauliczny
(SWE) Produkt: Hydraulisk krik
(DAN) produkt: Hydraulisk krik
(NOR) product: Hydraulisk krik
(FIN) tuote: Hydraulinen krik
(RUS) товар: Гидравлический крик
(TUR) ürün: Hidrolik krik
(CZE) produkt: Hydraulický krik
(SLO) izdelek: Hidravlični krik
(GRE) προϊόν: Υδραυλικό krik
Sonic Equipment B.V. |Component 114-116 |1446 WP Purmerend |The Netherlands
J.N. Veldt
Managing Director
Sonic Equipment B.V.
Component 114-116
1446 WP Purmerend
The Netherlands
Date:
10 / 07 / 2020
48034 Handleiding.indd 1948034 Handleiding.indd 19 23-07-2020 16:4823-07-2020 16:48

SONIC EQUIPMENT BV
Component 114 - 116
1446 WP Purmerend
The Netherlands
Tel. +31 299 437 000
Fax +31 299 436 610
info@sonic-equipment.com
WORK
EFFICIENT
WORK
WITH SONIC SONIC-EQUIPMENT.COM
SONIC-EQUIPMENT.COM
ARE YOU
READY FOR
NEW HEIGHTS?
Sonic Equipment
sonic.equipment
Sonic Equipment NL
Sonic Equipment BV
48034 Handleiding.indd 2048034 Handleiding.indd 20 23-07-2020 16:4823-07-2020 16:48
Table of contents
Languages:
Other Sonic Jack manuals
Popular Jack manuals by other brands

SATA
SATA 97816 user manual

Torin BIG RED
Torin BIG RED TRA8485 owner's manual

Daytona
Daytona DA-15PR Owner's manual & safety instructions

Titan
Titan FJ3T Installation, operation & maintenance manual

Challenger Lifts
Challenger Lifts RJ4.5 Installation, operation & maintenance manual

Yale
Yale YAM-5 operating manual