Sonnenkonig SECCO 200 User manual

SECCO 200-300-400
Luftentfeuchter
Bedienungsanleitung

2
D
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise................................................................................ 3
2 Eigenschaften......................................................................................... 5
3 Schematische Darstellung....................................................................... 6
4 Operating instructions............................................................................ 7
5 In Betriebnahme....................................................................................10
6 Instandhaltung......................................................................................12
7 Fehlerbehebung ....................................................................................15
8 Technische Daten ..................................................................................16
9 Garantie / Entsorgung / Technische Änderungen ...................................17

3
D
Bitte bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf.
Vielen Dank das Sie sich für eine Produkt von Sonnenkönig entschieden haben. Diese
Gebrauchsanweisung gibt ihnen Informationen zur Wartung und Pflege Ihres neuen Luf-
tentfeuchters. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um sich mit den
Funktionen des Gerätes vertraut zu machen. Das Gerät entfernt unerwünschte Feuchtig-
keit aus der Luft und schafft eine angenehmere Umgebung in Ihrem Haus und Büro. Es
lässt sich einfach von Raum zu Raum transportieren.
1 Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie vor erster Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung genau durch und be-
achten Sie die Sicherheitshinweise um Schäden durch falsche oder unsachgemäße Be-
dienung sowie unzulässige Umgebungsbedingungen zu vermeiden. Bewahren Sie diese
zum späteren Nachschlagen gut auf. Bitte achten Sie darauf, dass Sie das Geräte auf eine
geeignete und unempfindliche Flächen stellen, sodass auslaufende Flüssigkeiten keinen
Schaden verursachen können.
Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Entfernen der Verpackung auf Beschädigungen.
Setzen Sie das Gerät bei Verdacht auf eine Beschädigung nicht in Betrieb und wenden Sie
sich an einen Fachmann. Das recyclingfähige Verpackungsmaterial darf nicht für Klein-
kinder zugänglich aufbewahrt oder entsorgt werden, sondern muss fachgerecht entsorgt
werden.
Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es ausdrücklich entwickelt wurde, d.h. für
das Beheizen von Räumen, verwendet werden. Jeder andere Gebrauch ist als unsach-
gemäß und folglich als gefährlich anzusehen. Der Lieferant haftet nicht für eventuelle
Personen- und/oder Sachschäden, die auf einen unsachgemäßen oder falschen Gebrauch
zurückzuführen sind.
Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen und Abänderungen an den Geräten können
gefährliche Folgen für den Benutzer nach sich ziehen, worauf die Garantieansprüche
abgelehnt werden.
Wenn Sie das Gerät in Gebrauch nehmen, beachten Sie bitte folgende Vorsichtsmaßnahmen:
1. Ziehen Sie den Stecker vor der Reinigung oder Lagerung vom Stromnetz.
2. Installieren Sie das Gerät nicht im Wasser oder in der nähe von Wasser. Das Gerät darf
nicht in einer Wäscherei installiert werden.

4
3. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizungen oder anderen Wärme erzeugenden
Installationen sowie brennbaren und gefährlichen Stoffen platzirt werden.
4. Legen Sie niemals Ihre Finger oder Gegenstände in die Ansaug- oder Ableitungeinheit.
5. Leeren Sie regelmässig den Wasserbehälter.
6. Setzen Sie den Entfeuchter nicht in einem kleinen geschlossenen Raum wie Kleider-
schränke ein. Dies kann zu Brand führen.
7. Platzeren Sie das Gerät nicht in der nähe von Kunstgegenstände, Esswaren oder wis-
senschaftliche Materialien.
8. Installieren Sie Kondensatleitung an einem Gefälle um sicherzustellen, dass konden-
siertes Wasser kontinuierlich abgeführt wird.
9. Das Gerät muss so positioniert werden, dass der Stecker zugänglich ist.
10. Das Gerät ist in Übereinstimmung mit den örtlichen Stromnetz Vorschriften zu ins-
tallieren.
11. Das Gerät ist nur für den Innengebrauch bestimmt.
12. Das Grät darf nicht in öffentlichen Transportmitteln genutzt werden.
13. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt zu werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.Kinder jünger als 3
Jahre sind fernzuhalten, es sei denn, sie werden ständig überwacht. Kinder ab 3 Jahren
und jünger als 8 Jahre dürfen das Gerät nur ein- und ausschalten, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben, vorausgesetzt, dass das Gerät in sei-
ner normalen Gebrauchslage platziert oder installiert ist. Kinder ab 3 Jahren und jünger
als 8 Jahre dürfen nicht den Stecker in die Steckdose stecken, das Gerät nicht regulieren,
das Gerät nicht reinigen und/oder nicht die Wartung durch den Benutzer durchführen.
14. (CE) N 842/2006:R410A ist ein fluorierten Treibhausgas des Kyoto-Protokoll unter-
liegen internationalen Umweltabkommen.
15. Achtung: UV-C Strahler nicht verwenden wenn das Gehäuse entfernt ist.
16. Dieses Gerät enthält einen UV-C-Strahler.
17. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung des Gerätes oder beschädigtes Gehäu-
se können gefährliche UV-C-Strahlung entfliehen. UV-C-Strahlung kann, auch in kleiner
Dosierung, schädlich für Haut und Augen sein.
18. Geräte, die offensichtlich beschädigt sind, dürfen nicht in betrieb genommen werden.
19. Um Gefahren zu vermeiden darf ein beschädigtes Gerät nur durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder eine dafür qualifizierte Person repaiert werden.
D

5
2 Eigenschaften
Leistungsstarkes Entfeuchten
Dank Kältetechnik entfernt das Gerät kraftvoll die unerwünschte Feuchtigkeit aus dem
Raum und erzielt somit eine angenehme und komfortable Luft.
Leicht zu tragen
Der Entfeuchter ist leicht und kompakt gebaut. Dank der Laufrollen an der Unterseite ist
es einfach das Gerät von Raum zu Raum zu bewegen.
Betrieb bei niedrigen Temperaturen mit Abtauautomatik
Bei einer Raumtemperatur zwischen 5°C und 12°C schaltet das Gerät in einem Rhythmus
von 30 Minuten automatisch in den Auftaumodus. Bei einer Raumtemperatur zwischen
12°C und 20°C alle 45 Minuten.
Einstellbarer Hygrostat
Mit dem Feuchtigkeitsregler ist es möglich die gewünschte Luftfeuchtigkeit einzustellen.
Zeitschaltuhr An / Aus
Das Gerät können Sie auf automatisches Ein- und Auschalten programmieren.
Geräuscharmer Betrieb
Der entfeuchter ist Laufruhig
Energieeffizient
Der Energieverbrauch ist sehr niedrig
ION-Funktion und UV-Funktion (Optional)
ION reibigt die Luft und eliminiert Gerüche
UV tötet Keime ab
D

6
3 Schematische Darstellung
1. Wassertank
2. Frontblende
3. Traggriff
4. Luftauslass Luftklappe
5. Schalttafel
6. PU-Filter (Optional)
7. Rahmen
8. Netzkabel
9. Rollen
10. Rückwand
D

7
4 Operating Instructions
1. Ein/Aus Grün Power LED
2. Wasser voll Rot Wasser voll LED
3. Klappe Grün Swing LED
4. Zeitschaltuhr Grün Schaltur LED
5. Einstellung Grün Einstellung LED
6. Hoch Grün Hohe Ventialtion LED
7. Niedrig Grün Niedrige Ventilation LED
8. ION Grün ION LED
9. UV Blau UV LED
D

8
1. Kontrolllampe
Die Kontrolllampe leuchtet grün, wenn das Gerät eingesteckt ist, unabhängig davon, ob
das Gerät in Betrieb ist oder nicht.
2. Wassertank-Vollanzeige-Licht
Anzeige leuchtet rot, wenn die Entwässerungstank voll ist. Leeren Sie den Wassertank
und stellen Sie sicher, dass der Tank richtig positioniert ist.
3. Lichtanzeig für Luftklappe
Wenn die Luftklappe in Betrieb ist, leuchtet die Lichtanzeige.
4. Zeitschaltuhr - Anzeige
Die Schaltuhr Anzeige leuchtet grün auf, wenn Sie das Gerät auf Automatisches ein und
Ausschalten programmiert haben.
5. Anzeiglampe Einstellungen
Die Einstellung Anzeigelampe leuchtet grün, wenn Sie die Luftfeuchtigkeit-Einstellung
bedienen.
6. Ventilatoranzeige Hoch
Das Licht leuchtet grün wenn Sie die Ventilationsstufe auf “Hoch” stellen.
7. Ventilatoranzeige Niedrig
Das Licht leuchtet rot wenn Sie die Ventilationsstufe auf “Niedrig” stellen.
8. Ion-Anzeigelicht (Optional)
Das Licht leuchtet grün, wenn die ION funktion eingeschaltet ist.
9. UV-Anzeigelicht (Optional)
Das Licht leuchtet blau wenn die Funktion UV-Lampe eingeschaltet ist.
Feuchtigkeits- Füllstand und Schaltuhranzeige
Die 2 stellige Anzeige hat 3 Funktionen:
1. Wenn das Gerät eingesteckt ist, zeigt es die Feuchtigkeit im Raum an.
2. Wenn Sie die Luftfeuchtigkeit eingestellt haben, zeigt es die Feuchtigkeit an,
die Sie eingestellt haben.
3. Wenn Sie die Schaltuhr programmieren zeigt es die Zeit an.
4. Wenn die Raumfeuchtigkeit weniger als 35% ist, zeigt es “LO” an.
5. Wenn die Raumfeuchtigkeit mehr als 95% ist, zeigt es “HI” an.
D

9
Tastenfunktionen
An/Aus Taste
Drücken Sie einmal auf die Taste um das Gerät ein zu schalten. Die Voreinstellung
beträgt 60% Feuchtigkeit. Drücken Sie die Taste ein zweites mal um das Gerät
aus zu schalten.
Taste für Schwenkung der Klappe
Drücken Sie einmal die Taste um die Schwenkung der in Betrieb zu nehmen und
ein weiteres mal um diese Funktion aus zu schalten.
Zeitschaltuhr
1. Einstellung Zeitschaltuhr anschalten
Drücken Sie die Taste der Zeitschaltuhr und dann die Pfeiletaste um die Dauer
einzustellen
2. Einstellung Zeitschaltuhr ausschalten
3. Drücken Sie die Taste der Zeitschaltuhr und dann die Pfeiltasten um die Zeit
auf null zu setzen.
Einstellung Luftfeuchtigkeit
Drücken Sie auf die Taste um die gewünschte Raumfeuchtigkeit ein zu stellen.
Siese können in folgender Reihenfolge gesetzt warden: 60%, 65%, 70%, 75%,
80%, 40%, 45%, 50%, 55%, 60%.Nach Erreichen der gewünschten Feuchtig-
keit wird der Standby-Modus beim Kompressor und beim Ventilator aktiviert.
Überschreitet die Raumfeuchtigkeit die gewünschte Feuchtigkeit wieder, wird
das Gerät erneut aktiviert.
Ventilationsgeschwindigkeit
Drücken Sie auf die Taste um die Ventilationsgeschwindigkeit ein zu stellen. Sie
könne zwischen hoher oder niedriger Geschwindigkeit wählen.
Ion/ UV Einstellung
Drücken Sie auf die ION/UV Taste. Das grüne/blaue Licht leuchtet wenn die
Funktion an ist. Drücken Sie ein weiteres mal auf die Taste um die Funktion zu
beenden.
Pfeiltaste
Mit der Pfeiltaste können Sie in Kombination der Luftfeuchtigkeit oder Zeitschal-
tuhr Taste, entweder die Zeit (in 1 Stundenschritte) oder Luftfeuchtigkeit ( in 5%
Schritte) auswählen.
D

10
5 In Betriebnahme
1. Gerät einschalten:
Wenn das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist, piept er kurz und zeigt die Stand-
art-Luftfeuchtigkeit von 60% an. Drücken die Einschalt-Taste das Gerät started.
2. den Luftauslass manuell öffnen
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, versichern Sie, dass die Luftklappe geöffnet ist.
Ansonsten kann es zur Überhitzung führen.
3. Gerät ausschalten
Drücken Sie die Einschalt-Taste und das Gerät schaltet aus.
Das Gerät nie ausschalten in dem Sie das Gerät ausstecken.
Entleeren des gesammelte Wasser
Wenn der Auffangbehälter voll ist, leuchte die Kontrolllampe auf und der Vorgang wird
automatisch beendet. Das Gerät gibt Signatöne ab um den Benutzer zu warnen dass das
Wasser entleert werden muss.
1. Drücken Sie leicht mit beiden
Händen auf die Seiten Tank vorsichtig heraus.
2. Entsorgen Sie das aufgefangene Wasser
D

11
Wichtig
1. Der Schwimmer nicht aus dem Wassertank entfernen. Ohne
Schwimmer kann der Sensor den Wasserstand nicht messen und
das Wasser kann überlaufen.
Direktablauf
Das Gerät verfügt über eine Direktablauf-Öffnung. Mit einem Kunststoffrohr (Innen-
durchmesser von 9 mm) kann das Wasser direkt abgelassen werden.
Dieser Stöpsel wird nach dem Entfernen in den Tank gesteckt, damit der Direktablauf
einwandfrei funktionieren kann.
2. Wenn der Wassertank verschmutzt ist, mit lauwarmen oder kaltem Wasser waschen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuerschwämme, chemisch behandelte Staub-
tücher, Benzin, Verdünner oder andere Lösungsmittel, da diese verkratzen und den Tank
beschädigen kann und dies zu Wasserschäden führt.
3. Beim Austausch des Wassertanks, drücken Sie den Tank zunächst fest mit beiden
Händen. Wenn der Tank nicht richtig positioniert ist, wird der Sensor „Tank voll“ aktiviert
werden, und der Entfeuchter funktioniert nicht.
D

12
6 Instandhaltung
Reinigung des Raumentfeuchter - Reinigung des Gehäuse
Wischen Sie ihn mit einem weichen, feuchten Tuch ab.
Reinigung des Luftfilters
1. Entfernen Sie zuerst den Rahmen und ziehen Sie dann den Filter heraus.
2. Luftfilter reinigen
Führen Sie einen Staubsauger leicht über der Oberfläche des Luftfilters, um Schmutz zu
entfernen. Bei starker Verschmutzung, waschen Sie den Filter mit warmen Wasser und
etwas milden Reinigungsmittel. Trocknen Sie ihn dann sorgfältig ab.
D

13
3. Anbringen des Luftfilters
Setzen Sie den Filter in das Gerät.
Lagerung des Entfeuchters
Wenn das Gerät über eine längere Zeit nicht gebraucht wird beachten Sie folgende Schritte
zur korrekten Lagerung.
1. Wassertank leeren
2. Entfernen Sie das Gerät vom Stromnetz und verstauen Sie das Kabel in der Vorrichtung
auf der Rückseite des Gerätes.
3. Luftfilter reinigen
4. Lagern Sie das Gerät an einem kühlen und trockenen Ort.
D

14
Abstand
Halten Sie bei Betrieb den Mindestabstand von 20 cm rund um das Gerät ein.
D

15
Wenn ein Unten aufgeführtes Problem auftritt überprüfen Sie bitte folgeden Punkte be-
vor Sie den Kundendienst anrufen.
7 Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät
funktioniert nicht
Das Gerät ist nicht am
Stromnetz angeschlossen
Schliessen Sie das Gerät
ans Strometz an
Die Tankanzeige blinkt
(Der Tank ist voll oder
falsch positioniert)
Wassertank leeren oder
Tank richtig positionieren
Die Raumtemperatur ist
höher als 35°C oder unter
5°C
Die Schutzvorrichtung
ist aktiviert und das Grät
kann nicht gestartet
werden
Der Entfeuchter
funktioniert nicht
Luftfilter ist verschmutzt Reinigen Sie den Filter wie
beschrieben
Der Ansaugkanal oderAb-
gabekanal ist verstopft
Entfernen Sie das Hinder-
nis aus dem Abgabe- oder
Ansaugkanal.
Keine Luft wird abgegeben Luftfilter ist verschmutzt Reinigen Sie den Filter wie
beschrieben
Das Gerät macht laute
Geräusche
Ist das Gerät gekippt oder
auf unstabilen Untergrund?
Stellen Sie das Gerät auf
eine stabile, robuste Lage.
Luftfilter ist verschmutzt Reinigen Sie den Filter wie
beschrieben
D

16
8 Technische Daten
D
MODEL SECCO 200/300/400
LEISTUNG 220V ˜ ,50Hz
WASSERTANK KAPAZITÄT 4l / 8l / 8l
Die Entfeuchtungsleistung wird bei einer Raumtemperatur von 35 °C bei einer relativen
Luftfeuchtigkeit von 95% gemessen. Die Betriebstemperatur liegt im Bereich von 5 °C
bis 35 °C . Wenn die Raumtemperatur außerhalb dieses Bereichs liegt, funktioniert das
Gerät nicht ordnungsgemäß.

17
9 Garantie / Entsorgung / Technische Änderungen
Garantie:
Die Geräte werden vor der Auslieferung genau kontrolliert. Sollte trotzdem einmal ein
Mangel an Ihrem Gerät auftreten, wenden Sie sich vertrauensvoll an Ihren Verkäufer.
Bitte bringen Sie den Kaufbeleg mit, denn dieser ist für jede Garantieleistung vorzulegen.
Die Garantie beträgt 24 Monaten ab dem Kaufdatum.
Entsorgung
Das Gerät muss fachgerecht entsorgt werden. Das Gerät kann bei jedem Fachhändler
kostenlos zur Entsorgung abgegeben werden.
Technische Änderungen
Technische Änderungen in Technik und Design vorbehalten.
Bitte behalten Sie das Verpackungsmaterial für das Gerät auf.
CE-Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht folgenden Standards:
EN 60335-2-40:2003/A13:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
D

18
Firma
Armin Schmid
Olensbachstrasse 9-15
CH-9631 Ulisbach
Tel. Int. +41 71 987 60 60
Tel. Nat. 0848870850
www.sonnenkoenig.ch
Firma
Armin Schmid
Peter-Henlein-Strasse 5
D-89331 Burgau
Tel: 0180 500 64 35
info@ sonnenkoenig.ch
www.sonnenkoenig.ch
0.14 Cent/Minute
D

SECCO 200-300-400
Déshumidificateur
Manuel de l‘utilisateur

20
Sommaire
1Consignes de sécurité..............................................................................21
2 Caractéristiques ..................................................................................... 23
3Schéma ...................................................................................................24
4Instructions pour la mise en fonctionnement.......................................... 25
5Mise en service....................................................................................... 28
6 Maintenance. ......................................................................................... 30
7 Résolution des problèmes....................................................................... 33
8 Données techniques ............................................................................... 34
9 Garantie / Mise au rebut / Modifications techniques .............................. 35
F
Other manuals for SECCO 200
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Sonnenkonig Dehumidifier manuals

Sonnenkonig
Sonnenkonig SECCO PICCOLO User manual

Sonnenkonig
Sonnenkonig SECCO 7000 User manual

Sonnenkonig
Sonnenkonig SECCO 12 User manual

Sonnenkonig
Sonnenkonig SECCO FORTE 450 User manual

Sonnenkonig
Sonnenkonig SECCO 12 W User manual

Sonnenkonig
Sonnenkonig SECCO PICCOLO User manual

Sonnenkonig
Sonnenkonig SECCO 3000 User manual

Sonnenkonig
Sonnenkonig SILICA User manual

Sonnenkonig
Sonnenkonig SECCO 1000 User manual

Sonnenkonig
Sonnenkonig SECCO PICCOLO User manual