manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Sony
  6. •
  7. Camera Accessories
  8. •
  9. Sony VCT-MP1K User manual

Sony VCT-MP1K User manual

アームキット
Arm Kit
取扱説明書
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
使用說明書
사용설명서
3-065-966-01(2)
VCT-MP1K
© 2000 Sony Corporation Printed in Japan
A日本語
お買い上げいただきありがとうございます。
VCT-MP1Kは、ソニー製のビデオライトHVL-ML20を
ソニー製マリンパックに取り付けるためのアームキットで
す。
取り扱い上のご注意
•ライトを取り付けたとき、アームのスライド部分に指な
どをはさまないようにご注意ください。
•アームキットを取り付けたマリンパックを持ち運ぶとき
は、アームの部分を持ってください。
付属品および各部の名称
このキットは次の部品で構成されています。
•アームアダプター(A)
•アーム(B)
取り付け方法
1アームキットにビデオライトを取り付け
る
ビデオライトHVL-ML20にアームの先端を差し
込み、ノブでしっかりと固定する。(C)
2マリンパックにアームアダプターを取り
付ける(D)
1マリンパックの三脚穴にアームアダプターのネ
ジを差し込む。
2マリンパックの後部ハウジングがアームアダプ
ターの後ろに触れるように調節する。
3ネジをしっかりと締める。
3アームアダプターにアームを取り付ける
1アームの固定ノブをゆるめて、アームアダプ
ターに差し込む。(E)
2アームを矢印の方向へ90度回し、アームアダ
プターとアームの合印(イラストEのj部)を
合わせる。その後、ノブを締める。(F)
3アームの先端のノブをゆるめて、スライドアー
ムを最後まで引き出し、ノブを締めて固定す
る。(G)
4ライトの角度を調節する
1ノブをゆるめて、ライトの角度を調節する。
2調節後、ノブをしっかりと締める。
お手入れと保管について
海でご使用した後は、必ず真水(水道水など)で洗い、
塩分や砂をおとしてから、乾いた柔らかい布で水分をふ
き取ってください。
30分程度、真水に浸しておくことをお
すすめします。塩分がついたままにしておくと、金属部分
が傷ついたり、さびることがあります。
サンオイルなどが付着したときは、ぬるま湯でよく洗い
流してください。
上記のお手入れはアームキットご使用のたびに必ずお
こなってください。
シンナー、ベンジン、アルコールなどは表面の仕上げを
いためますので、使わないでください。
保管するときは
高温、寒冷、多湿な場所や、ナフタリン、樟脳などを入れ
ている場所での保管は、機材をいためますので避けてく
ださい。
主な仕様
アーム
外形寸法 約54×240
(縮小時)/340 mm
(伸長
時)×50 mm
(幅×高さ×奥行)(突起部
を除く)
質量 約240g
アームアダプター
外形寸法 約210×37×59 mm
(幅×高さ×奥行)
(突起部を除く)
質量 約155g
付属品 取扱説明書(1)
保証書(1)
ソニーご相談窓口のご案内(1)
B
C
E F English
Français
Deutsch
D
G
Thank you for purchasing the arm kit.
The VCT-MP1K is an arm kit used to mount the Sony
video light VL-ML20 to the Sony marine pack
MPK-P1.
Notes on Handling
• When the light is mounted, be careful not to pinch
your fingers in the sliding portion of the arm.
• When carrying the marine pack with the arm kit
mounted, hold the arm portion.
Supplied accessories and Parts
Descriptions
This kit is comprised of the following parts.
• Arm adaptor (A)
•Arm (
B)
Mounting Method
1Mount the video light on the arm.
Insert the tip of the arm to the video light
VL-ML20 and secure it firmly in place with the
knob. (C)
2Mount the arm adaptor to the marine pack.
(D)
1Insert the arm adaptor screw into the tripod
hole on the marine pack.
2Adjust so that the rear housing of the marine
pack touches the back of the arm adaptor.
3Firmly tighten the screw.
3Mount the arm to the arm adaptor.
1Loosen the arm locking knob and insert the
arm into the arm adaptor. (E)
2Rotate the arm 90˚ in the direction of the
arrow, and align the marks on the arm
adaptor and the arm (indicated by the white
arrow in illustration E). Then tighten the
knob. (F)
3Loosen the knob at the tip of the arm, pull the
slide arm out until it stops, then tighten the
knob. (G)
4Adjust the light angle.
1Loosen the knob and adjust the light angle.
2After adjusting the angle, firmly tighten the
knob.
Cleaning and Storage
After using the arm kit in the ocean, be sure to wash
it with fresh water (tap water, etc.) to remove any salt
and sand, then wipe away any moisture with a dry
soft cloth. Immersing the arm kit in fresh water for
approximately 30 minutes is recommended. Leaving
salt adhered to the arm kit may damage the metal
portions or cause them to rust.
If suntan oil, etc. sticks to the arm kit, wash it
thoroughly with warm water.
The above cleaning should be carried out each time
the arm kit is used.
Do not use thinner, benzene, alcohol or other solvents
as this may mar the surface finish.
Storage
Avoid storage in hot, cold and humid locations, or
locations exposed to naphthalene or camphor, as this
may damage the materials.
Main Specifications
Arm
Outer dimensions: Approx. 54 × 240 (contracted)/
340 (extended) × 50 mm (2 1/4 ×
91/2 (contracted)/13 1/2
(extended) × 2 in) (W × × D)
(Excluding protrusions)
Weight: Approx. 240 g (9 oz)
Arm adaptor
Outer dimensions: Approx. 210 × 37 × 59 mm (8 3/8
× 1 1/2 × 2 3/8 in) (W × × D)
(Excluding protrusions)
Weight: Approx. 155 g (6 oz)
Accessories: Operating Instructions (1)
Español
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur
ce kit de bras.
Le VCT-MP1K est un kit de bras permettant de
monter la torche vidéo Sony VL-ML20 sur le Marine
Pack MPK-P1.
Remarques sur la manipulation
• Lorsque la torche est montée, veillez à ne pas vous
pincer les doigts dans la partie coulissante du bras.
• Lorsque vous transportez le Marine Pack avec le kit
de bras monté, tenez-le par la partie du bras.
Accessoires et pièces fournies
Ce kit comprend les pièces suivantes :
• adaptateur de bras (A)
• bras (B)
Méthode de montage
1Montez la torche vidéo sur le bras.
Introduisez l’embout du bras dans la chape de la
torche vidéo VL-ML20 et fixez-le solidement
avec le bouton. (C)
2Montez l’adaptateur de bras sur le Marine
Pack. (D)
1Introduisez la vis de l’adaptateur de bras
dans la douille de trépied du Marine Pack.
2Ajustez l’arrière du boîtier du Marine Pack
contre l’arrière de l’adaptateur de bras.
3Serrez la vis à fond.
3Montez le bras sur l’adaptateur de bras.
1Desserrez le bouton de verrouillage du bras
et introduisez le bras dans l’adaptateur de
bras. (E)
2Tournez le bras de 90° dans le sens de la
flèche et alignez le repère de l’adaptateur de
bras et le repère du bras (indiqué par la flèche
blanche sur l’illustration E). Serrez ensuite le
bouton. (F)
3Desserrez le bouton de l’embout du bras,
tirez l’élément coulissant jusqu’à ce qu’il
vienne en butée, puis resserrez le bouton.
(G)
4Réglez l’angle de la torche.
1Desserrez le bouton et réglez l’angle de la
torche.
2Après avoir réglé l’angle, resserrez le bouton
à fond.
Nettoyage et rangement
Après avoir utilisé le kit de bras dans la mer, lavez-le
à l’eau douce (eau du robinet, etc.) afin d’en retirer le
sel et le sable, puis essuyez-le avec un chiffon doux et
sec afin d’en retirer toute humidité. Il est
recommandé de plonger le kit de bras dans de l’eau
douce pendant 30 minutes environ. Ne laissez pas de
sel dessus car il pourrait attaquer les parties
métalliques et de la rouille risquerait de se former.
Si vous avez mis de la crème solaire, etc., sur le kit de
bras, lavez celui-ci à l’eau tiède.
Effectuez le nettoyage ci-dessus après chaque
utilisation.
N’utilisez pas de solvants tels que diluants, benzine
ou alcool pour le nettoyage car de telles substances
peuvent attaquer la finition.
Stockage
Ne rangez pas le kit de bras dans un endroit chaud,
froid, humide ou exposé à la naphtaline ou au
camphre. Ceci pourrait l’endommager.
Spécifications principales
Bras
Dimensions extérieures : 54 × 240 (rétracté)/
340 (déployé) × 50 mm
(l × h × p) environ
(saillies non comprises)
Poids : 240 g environ
Adaptateur de bras
Dimensions extérieures : 210 × 37 × 59 mm (l × h × p)
environ (saillies non
comprises)
Poids : 155 g environ
Accessoires : Mode d’emploi (1)
Vielen Dank für den Kauf des Armsatzes.
Bei dem Modell VCT-MP1K handelt es sich um einen
Armsatz für die Befestigung der Sony Videoleuchte
VL-ML20 am Sony Unterwassergehäuse MPK-P1.
Hinweise zum Gebrauch
• Achten Sie bei montierter Leuchte darauf, dass Sie
sich nicht die Finger am Schiebeteil des Arms
klemmen.
• Wenn Sie das Unterwassergehäuse mit montiertem
Armsatz tragen, halten Sie den Armteil.
Mitgeliefertes Zubehör und
Beschreibung der Teile
Dieser Satz besteht aus den folgenden Teilen.
• Armadapter (A)
• Arm (B)
Montageverfahren
1Befestigung der Videoleuchte am Arm.
Führen Sie die Lasche des Arms in die
Videoleuchte VL-ML20 ein, und befestigen Sie
die Teile durch Festziehen des Knopfes. (C)
2Befestigung des Armadapters am
Unterwassergehäuse. (D)
1Drehen Sie die Schraube des Armadapters in
das Stativgewinde des Unterwassergehäuses
ein.
2Justieren Sie die Teile so, dass die
interkante des Armadapters am interteil
des Unterwassergehäuses anliegt.
3Ziehen Sie die Schraube fest.
3Befestigung des Arms am Armadapter.
1Lösen Sie den Armklemmknopf, und führen
Sie den Arm in den Schlitz des Armadapters
ein. (E)
2Drehen Sie den Arm um 90° in Pfeilrichtung,
und richten Sie die Markierungen auf dem
Armadapter und dem Arm (durch den
weißen Pfeil in der Abbildung E
gekennzeichnet) aufeinander aus. Ziehen Sie
dann den Knopf fest. (F)
3Lösen Sie den Knopf am Ende des Arms,
ziehen Sie den Schiebearm bis zum Anschlag
heraus, und ziehen Sie dann den Knopf fest.
(G)
4Einstellung der Leuchtenneigung.
1Lösen Sie den Knopf, und stellen Sie die
Leuchtenneigung wunschgemäß ein.
2Ziehen Sie den Knopf nach der
Neigungseinstellung wieder fest.
Reinigung und Lagerung
Waschen Sie den Armsatz nach dem Gebrauch im
Meer unbedingt mit Süßwasser (Leitungswasser
usw.) ab, um Salz und Sand zu entfernen, und
wischen Sie ihn anschließend mit einem weichen
Tuch trocken. Es ist empfehlenswert, den Armsatz
etwa 30 Minuten lang in Süßwasser unterzutauchen.
Bleibt Salz am Armsatz haften, kann das eine
Beschädigung der Metallteile oder Rostbildung zur
Folge haben.
Waschen Sie am Armsatz haftendes Sonnenöl und
dergleichen mit warmem Wasser gründlich ab.
Die obige Reinigung sollte nach jeder Benutzung des
Armsatzes ausgeführt werden.
Verwenden Sie keine Mittel wie Verdünner, Benzol,
Alkohol oder andere Lösungsmittel, weil diese die
Oberfläche angreifen können.
Lagerung
Vermeiden Sie die Lagerung an extrem heißen, kalten
oder feuchten Orten, oder an Orten, die Naphthalin
oder Kampfer ausgesetzt sind, weil dadurch das
Material beschädigt werden kann.
Technische Daten
Arm
Außenabmessungen: ca. 54 × 240 (eingezogen)/
340 (ausgezogen) × 50 mm
(B × × T) (ohne
vorspringende Teile)
Gewicht: ca. 240 g
Armadapter
Außenabmessungen: ca. 210 × 37 × 59 mm
(B × × T) (ohne
vorspringende Teile)
Gewicht: ca. 155 g
Zubehör: Bedienungsanleitung (1)
Muchas gracias por la adquisición del brazo
acoplable.
El VCT-MP1K es un brazo acoplable utilizado para
montar la lámpara de vídeo subacuática VL-ML20
de Sony en el portacámara subacuático MPK-P1 de
Sony.
Notas sobre el manejo
• Cuando monte la lámpara, tenga cuidado de no
pillarse los dedos con la porción deslizable del
brazo.
• Cuando transporte el portacámara subacuático con
el brazo acoplable montado, llévelo por la porción
del brazo.
Accesorios suministrados y
descripción de las partes
Este brazo consta de las siguientes partes:
• Adaptador de brazo (A)
• Brazo (B)
Método de montaje
1Monte la lámpara de vídeo en el brazo.
Inserte la punta del brazo en la lámpara de vídeo
VL-ML20 y sujétela firmemente en su sitio con
el pomo. (C)
2Monte el adaptador de brazo en el
portacámara submarino. (D)
1Introduzca el tornillo del adaptador de brazo
en el agujero para trípode del portacámara
submarino.
2Ajuste de forma que la caja trasera del
portacámara submarino toque la parte trasera
del adaptador de brazo.
3Apriete firmemente el tornillo.
3Monte el brazo en el adaptador de brazo.
1Afloje el pomo de fijación del brazo e inserte
el brazo en el adaptador de brazo. (E)
2Gire el brazo 90° en el sentido de la flecha, y
alinee las marcas del adaptador de brazo y
del brazo (indicadas mediante la flecha
blanca en la ilustración E). Después apriete
el pomo. (F)
3Afloje el pomo de la punta del brazo, extraiga
el brazo deslizable todo lo que dé de sí, luego
apriete el pomo. (G)
4Ajuste el ángulo de la lámpara.
1Afloje el pomo y ajuste el ángulo de la
lámpara.
2Una vez ajustado el ángulo, apriete
firmemente el pomo.
Limpieza y almacenamiento
Después de utilizar el brazo acoplable en el océano,
asegúrese de lavarlo con agua dulce (agua del grifo,
etc.) para retirar la sal y la arena, y a continuación
seque la humedad con un paño suave y seco. Se
recomienda sumergir el brazo acoplable en agua
dulce durante unos 30 minutos. Si se deja sal
adherida en el brazo acoplable, podrán dañarse las
partes metálicas o formarse óxido.
Si mancha el brazo acoplable con bronceador, etc.,
lávelo con agua templada.
La limpieza indicada arriba deberá realizarse cada
vez que se utilice el brazo acoplable.
No utilice diluyente, alcohol, bencina ni otros
disolventes para limpieza, porque con ello podrá
dañar el acabado.
Almacenamiento
Evite guardarlo en lugares cálidos, fríos y húmedos, o
lugares expuestos a naftalina o alcanfor, ya que en
estas condiciones se pueden dañar los materiales.
Especificaciones principales
Brazo
Dimensiones exteriores: Aprox. 54 × 240 (recogido)/
340 (extendido) × 50 mm
(An × Al × Prf) (Excluyendo
los salientes)
Peso: Aprox. 240 g
Adaptador de brazo
Dimensiones exteriores: Aprox. 210 × 37 × 59 mm
(An × Al × Prf) (Excluyendo
los salientes)
Peso: Aprox. 155 g
Accesorios: Manual de instrucciones (1)
Nederlands
artelijk dank voor uw aanschaf van de armset.
De VCT-MP1K is de armset die gebruikt wordt om de
Sony videolamp VL-ML20 te bevestigen aan de
Sony onderwaterbehuizing MPK-P1.
Informatie over de behandeling
ervan
• Wanneer de videolamp bevestigd is, wees
voorzichtig dat uw vingers niet bekneld raken door
het bewegende deel van de arm.
• Wanneer u de onderwaterbehuizing draagt terwijl
daaraan de armset is bevestigd, houdt u het
armgedeelte vast.
Beschrijving van de bijgeleverde
accessoires en onderdelen
Deze set bestaat uit de volgende onderdelen.
• Armadapter (A)
•Arm (
B)
Bevestigingsmethode
1Bevestig de videolamp op de arm.
Steek het uiteinde van de arm in de bevestiging
aan de onderkant van de videolamp VL-ML20
en zet deze stevig vast met behulp van de
draaiknop. (C)
2Bevestig de armadapter op de
onderwaterbehuizing. (D)
1Steek de schroef van de armadapter in het
statief-schroefgat op de onderkant van de
onderwaterbehuizing.
2Stel zodanig af dat de achterkant van de
onderwaterbehuizing de achterrand van de
armadapter raakt.
3Draai de schroef stevig vast.
3Bevestig de arm op de armadapter.
1Draai de vergrendelknop van de arm los en
steek de arm op de armadapter. (E)
2Draai de arm 90° in de richting van de pijl, en
lijn de merktekens op de armadapter en de
arm (aangegeven door de witte pijl in
afbeelding E) met elkaar uit. Draai
vervolgens de vergrendelknop vast. (F)
3Draai de draaiknop bovenaan de arm los, trek
de schuifarm uit totdat deze stopt, en draai
vervolgens de draaiknop weer vast.
4Stel de hoek van de videolamp in.
1Draai de draaiknop aan de onderkant van de
videolamp los en stel de hoek van de
videolamp in.
2Nadat u de hoek hebt ingesteld, draait u de
draaiknop weer stevig vast.
Schoonmaken en bewaren
Nadat u de armset in zee hebt gebruikt, moet u deze
met zoet water (leidingwater, enz.) wassen om
eventueel zout en zand te verwijderen, en vervolgens
droogt u de armset af met een droge, zachte doek.
et wordt aanbevolen de armset gedurende 30
minuten in zoet water onder te dompelen.
Indien zout op de armset achterblijft, kunnen de
metalen delen ervan beschadigd raken of beginnen te
roesten.
Als zonnebrandolie, enz., op de armset terecht is
gekomen, wast u deze grondig schoon met warm
water.
Voorgaande schoonmaakwerkzaamheden dienen
iedere keer nadat de armset is gebruikt te worden
uitgevoerd.
Gebruik geen verdunner, benzeen, alcohol of andere
oplosmiddelen, omdat deze de afwerklaag kunnen
aantasten.
Bewaren
Voorkom dat de armset op warme, koude of vochtige
plaatsen wordt bewaard, of op plaatsen wordt
bewaard die zijn blootgesteld aan naftaleen en
kamfer, omdat hierdoor de materialen kunnen
worden beschadigd.
Belangrijkste technische
gegevens
Arm
Buitenafmetingen: Ongeveer 54 × 240/340
(ingeschoven/uitgeschoven) × 50
mm (b × h × d) (exclusief
uitsteeksels)
Gewicht: Ongeveer 240 g
Armadapter
Buitenafmetingen: Ongeveer 210 × 37 × 59 mm (b × h
× d) (exclusief uitsteeksels)
Gewicht: Ongeveer 155 g
Accessoires: Gebruiksaanwijzing (1)
qOGA²« ULOKFðqOGA²« ULOKFð
qOGA²« ULOKFðqOGA²« ULOKFð
qOGA²« ULOKFð
Руководство по использованию
Português
Italiano
Grazie per aver acquistato il kit del braccio.
Il VCT-MP1K è un kit del braccio per ontare la luce
video Sony HVL-ML20 alla custodia da are Sony
MPK-P1.
Note sul modo di maneggiare
• Quando la luce video è ontata, stare attenti a non
schiacciarsi le dita nella parte scorrevole del
braccio.
• Quando si trasporta la custodia da are con il kit
del braccio ontato, tenere la parte del braccio.
Descrizioni degli accessori in
dotazione e dei pezzi
Questo kit è co posto dai seguenti pezzi.
• Adattatore per braccio (A)
• Braccio (B)
Metodo di montaggio
1Montare la luce video sul braccio.
Inserire la punta del braccio nella luce video
HVL-ML20 e fissarla salda ente in posizione
con la anopola. (C)
2Montare l’adattatore per braccio alla
custodia da are. (D)
1Inserire la vite dell’adattatore per braccio nel
foro per treppiedi sulla custodia da are.
2Regolare in odo che il corpo posteriore
della custodia da are tocchi il retro
dell’adattatore per braccio.
3Stringere salda ente la vite.
3Montare il braccio all’adattatore per
braccio.
1Allentare la anopola di bloccaggio del
braccio ed inserire il braccio nell’adattatore
per braccio. (E)
2Ruotare il braccio di 90° nella direzione della
freccia e allineare i segni sull’adattatore per
braccio e il braccio (indicati dalla freccia
bianca nell’illustrazione E). Poi stringere la
anopola. (F)
3Allentare la anopola alla ci a del braccio,
tirare fuori il braccio scorrevole finché si
fer a e poi stringere la anopola. (G)
4Regolare l’angolo della luce.
1Allentare la anopola e regolare l’angolo
della luce.
2Dopo aver regolato l’angolo, stringere
salda ente la anopola.
Pulizia e conservazione
Dopo aver usato il kit del braccio al are, assicurarsi
di lavarlo con acqua fresca (acqua del rubinetto, ecc.)
per togliere il sale e la sabbia e poi asciugare qualsiasi
traccia di u idità con un panno orbido e asciutto.
Si racco anda di i ergere il kit del braccio in
acqua fresca per circa 30 inuti. Se si lascia il sale
attaccato al kit del braccio è possibile danneggiare le
parti etalliche o provocare la ruggine.
Se l’olio abbronzante ri ane attaccato al kit del
braccio, lavarlo accurata ente con acqua calda.
La suddetta pulizia deve essere eseguita ogni volta
che si usa il kit del braccio.
Non usare il diluente, la benzina, l’alcool o altri
solventi poiché ciò può rovinare la rifinitura della
superficie.
Conservazione
Evitare di conservare in luoghi caldi, freddi e u idi o
in luoghi esposti alla naftalina o alla canfora, poiché
ciò può danneggiare i ateriali.
Dati tecnici principali
Braccio
Di ensioni esterne: Circa 54 × 240 (chiuso)/340
(allungato) × 50 (L × A × P)
(Escluse le sporgenze)
Peso: Circa 240 g
Adattatore per braccio
Di ensioni esterne: Circa 210 × 37 × 59
(L × A × P) (Escluse le
sporgenze)
Peso: Circa 155 g
Accessori: Istruzioni per l’uso (1)
Svenska
Tack för att du köpt denna skensats.
VCT-MP1K är en skensats so används för att
ontera Sonys undervattensla pa HVL-ML20 på
Sonys undervattenshölje MPK-P1.
Att observera angående
hanteringen
• Var försiktig så att du inte ko er i klä ed
fingrarna i ar ens skjutbara del när la pan är
onterad.
• Håll i la par en när du bär o kring
undervattenshöljet ed skensatsen onterad.
Medföljande tillbehör och
beskrivning av de olika delarna
Denna sats består av följande delar:
• Fästskena (A)
•Ar (
B)
Monteringsmetod
1Montera undervattensla pan på ar en.
Stick in ar ens spets i undervattensla pan
HVL-ML20 och skruva fast den ordentligt ed
ratten (C).
2Montera fästsskenan på undervattenshöljet
(D).
1Stick in fästskenans skruv i stativfästet på
undervattenshöljet.
2Justera så att undervattenshöljets bakkkant
ko er i kontakt ed fästskenans bakkant.
3Dra åt skruven ordentligt.
3Montera ar en på fästskenan.
1Lossa ar ens låsratt och stick in ar en i
fästskenan (E).
2Vrid ar en 90° i pilens riktning, och passa
ihop ärket på fästskenan ed ärket på
ar en ( arkerat ed en vit pil i figur E).
Dra sedan åt ratten (F).
3Lossa ratten i ar ens andra ände, dra ut den
skjutbara delen tills det tar e ot, och dra
sedan åt ratten igen (G).
4Justera belysningsvinkeln.
1Lossa skruven och justera la pans vinkel.
2Dra åt ratten ordentligt igen efter justeringen.
Rengöring och förvaring
Var noga ed att alltid skölja av skensatsen ed
sötvatten (kranvatten e.d.) för att få bort allt salt och
all sand när du har använt skensatsen i havet. Torka
sedan bort all fukt ed en juk torr duk. Vi
reko enderar att du låter skensatsen ligga
nedsänkt i vatten i ca. 30 inuter. O det finns salt
kvar på skensatsen kan dess etalldelar bli skadade
eller börja rosta.
O det skulle ko a sololja eller andra oljiga ä nen
på skensatsen så skölj av den ordentligt ed var t
vatten.
Var noga ed att utföra ovanstående underhåll efter
varje gång du har använt skensatsen.
Använd aldrig thinner, bensin, sprit eller andra
lösnings edel, efterso det kan skada ytfinishen.
Förvaring
Undvik att förvara skensatsen på en alltför var , kall
eller fuktig plats, eller tillsa ans ed naftalin eller
ka fer, efterso det kan leda till skador på
aterialet.
Tekniska data
Arm
Ytter ått: Ca. 54 × 240 (hopfälld)/340
(utdragen) × 50 (B × H × D)
(exkl. utskjutande delar)
Vikt: Ca. 240 g
Fästskena
Ytter ått: Ca. 210 × 37 × 59 (B × H × D)
(exkl. utskjutande delar)
Vikt: Ca. 155 g
Tillbehör: Bruksanvisning (1)
A B
C
E F
D
G
感謝您惠購延長臂套件。
延長臂套件VCT-MP1K用於在Sony潛水組件MPK-P1上
安裝Sony錄影燈HVL-ML20。
操作須知
•當安裝有照明燈時,小心不要被延長臂的滑動部分
夾到手指。
•當搬運安裝有延長臂套件的潛水組件時,應握持延
長臂部分。
附帶的附件與部件介紹
本套件由下述部件組成。
•延長臂轉接器(A)
•延長臂(B)
安裝方法
1將錄影燈安裝到延長臂上。
將延長臂的頂端插入錄影燈HVL-ML20,然後用旋
鈕將其緊固到位。(C)
2將延長臂轉接器安裝到潛水組件上。(D)
1將延長臂轉接器螺絲插入潛水組件的三腳架孔
內。
2進行調節,以使潛水組件的後殼接觸延長臂轉
接器的背部。
3牢固地旋緊螺絲。
3將延長臂安裝到延長臂轉接器上。
1鬆脫延長臂鎖定旋鈕,將延長臂插入延長臂轉
接器內。(E)
2按箭頭方向旋轉延長臂90°,將延長臂轉接器和
延長臂上的標誌(圖E的j部)對齊,然後旋緊
旋扭。(F)
3鬆脫延長臂頂端的旋鈕,拉出側臂至停止位
置,然後旋緊旋扭。(G)
4調節照明角度。
1鬆脫旋鈕並調節照明角度。
2調節角度後,牢固地旋緊旋鈕。
中文
清潔與保管
在海洋中使用延長臂套件後,一定要用淡水(如自來水
等)清洗以除去所有的鹽分和沙子,然後用乾燥的軟布
將所有水分擦拭乾淨。建議您將延長臂套件在淡水中
浸泡約30分鐘。如果延長臂套件上附有鹽分,金屬部
分會損壞,或引起生鏽。
如有防曬油等粘附在延長臂套件上,請用溫水將其仔
細洗淨。
每次使用延長臂套件後均應實施上述清潔工作。
請勿使用稀釋劑、苯、酒精或其他溶劑,以免損壞表
面光澤。
保管
應避免保管於熱、冷和潮濕的地方,或與樟腦放在一
起,以免損壞本品。
主要規格
延長臂
外表尺寸: 約54 ×240(縮回時)/340(伸展時)×
50mm(W ×H ×D)(不包括突出物)
重量: 約240 g
延長臂轉接器
外表尺寸: 約210 ×37 ×59 mm(W ×H ×D)
(不包括突出物)
重量: 約155 g
附屬品: 使用說明書(1)
한국어
암키트를 구입해 주셔서 대단히 감사합니다.
VCT-MP1K는Sony 머린 팩MPK-P1에Sony 비디오
라이트 HVL-ML20을장착하기 위한 암키트입니다.
취급에 관한 주
•라이트가 장착되어 있을 때에는 암의 미끄러지는 부
분에 손가락을 끼지 않도록 주의하여 주십시오.
•암키트를 장착한 채로 머린 팩을 운반할 때에는 암
부분을 잡아 주십시오.
부속 액세서리 및부품 설명
본키트는 다음과 같은 부품으로 구성되어 있습니다.
•암어댑터 (A)
•암(B)
장착 방법
1비디오 라이트를 암에 장착하여 주십시오.
비디오 라이트 HVL-ML20에암의 선단을 끼우고
손잡이를 사용하여 제자리에 단단하게 고정시켜
주십시오. (C)
2머린 팩에 암어댑터를 장착하여 주십시오.
(D)
1머린 팩의 삼각대 구멍에 암어댑터 나사를 끼
워주십시오.
2머린 팩의 뒤쪽 틀이 암어댑터의 후면에 닿도
록조절하여 주십시오.
3나사를 단단하게 조여 주십시오.
3암어댑터에 암을 장착하여 주십시오.
1암잠금 손잡이를 풀고 암어댑터에 암을 끼워
주십시오. (E)
2암을 화살표 방향으로 90 도회전시킨 다음에
암어댑터의 표시와 (그림 E에백색 화살표로
표시) 암을 정렬시켜 주십시오. 그리고 나서
손잡이를 조여 주십시오. (F)
3암선단의 손잡이를 풀고 암이 멈출 때까지 바
깥쪽으로 민다음에 손잡이를 조여 주십시오.
(G)
4라이트의 각도를 조절하여 주십시오.
1손잡이를 풀고 라이트의 각도를 조절하여 주십
시오.
2원하는 각도로 조절한 후에 손잡이를 단단하게
조여 주십시오.
청소 및보관
해변에서 암키트를 사용한 후에는 반드시 깨끗한 물
(수돗물 등)로씻어서 소금기와 모래를 전부 제거한
다음에 마른 부드러운 천으로 물기를 완전하게 닦아주
십시오. 깨끗한 물에 암키트를 약30 분정도 담가놓
는것이 바람직합니다. 암키트에 소금기가 묻어있는
채로 방치해 두면 금속 부분이 손상을 입거나 녹이 스
는원인이 될수있습니다.
암키트에 선탠 오일 등이 묻어서 끈적거릴 때에는 따
뜻한 물로 완전하게 닦아주십시오.
위의 청소 절차는 암키트를 사용할 때마다 수행하여
야합니다.
신나, 벤젠, 알코올 또는 그밖의 용제는 표면을 손상시
킬우려가 있으므로 사용하지 않도록 하여 주십시오.
보관
고온, 저온 및다습한 곳또는 나프탈렌이나 장뇌에 노
출된 곳에서는 재료에 손상을 입힐 우려가 있으므로
보관을 피하여 주십시오.
주요 사양
암
외관 치수:약54 ×240 (축소)/340 (확대) ×50 mm
(폭×높이 ×깊이) (돌출부 제외)
중량:약240 g
암어댑터
외관 치수:약210 ×37 ×59 mm (폭×높이 ×깊이)
(돌출부 제외)
중량:약155 g
액세서리:사용 설명서 (1)
Agradece o-lhe a co pra do kit de braço.
O VCT-MP1K é u kit de braço utilizado para
ontar a lâ pada de video Sony HVL-ML20 no
conjunto náutico Sony MPK-P1.
Notas sobre o manuseamento
• Quando a lâ pada está ontada tenha cuidado
para não entalar os seus dedos na porção óvel do
braço.
• Quando transporta o conjunto náutico co o kit de
braço ontado, agarre na porção do braço.
Acessórios fornecidos e descrição
das partes
O kit é co posto pelas seguintes partes.
• Adaptador de braço (A)
• Braço (B)
Método de montagem
1Monte a lâ pada de video no braço.
Insira a ponta do braço na lâ pada de video
HVL-ML20 e prenda-a fir e ente no seu lugar
co o botão. (C)
2Monte o adaptador de braço no conjunto
náutico. (D)
1Coloque o parafuso do adaptador de braço no
orifício do tripé do conjunto náutico.
2Regule de odo a que a parte traseira do
corpo do conjunto náutico toque na parte
detrás do adaptador de braço.
3Aperte o parafuso fir e ente.
3Monte o braço no adaptador de braço.
1Liberte o botão de travage do braço e
coloque o braço no adaptador de braço. (E)
2Rode o braço de 90º na direcção da seta e
alinhe as arcas no adaptador de braço co
o braço (indicadas pela seta branca na
ilustração E). E seguida aperte o botão.
(F)
3Liberte o botão na ponta do braço, e purre o
braço óvel até que pare e e seguida aperte
o botão. (G)
4Regule o ângulo da lâ pada.
1Liberte o botão e regule o ângulo da lâ pada.
2Depois de regular o ângulo aperte
fir e ente o botão.
Limpeza e armazenamento
Depois de utilizar o kit de braço no ar, certifique-se
de que o lava co água doce (da torneira, etc.) para
retirar qualquer sal ou areia e e seguida li pe
qualquer hu idade co u pano seco acio.
Reco enda-se que deixe o kit de braço dentro de
água doce for aproxi ada ente 30 inutos.
Deixar sal aderido ao kit de braço pode estragar as
partes etálicas ou enferrujá-las.
Se óleo de sol, etc., ficar preso ao kit de braço lave-o
cuidadosa ente co água orna.
Deve executar a li peza aci a todas as vezes que
utilizar o kit de braço.
Não utilize diluente, benzina, álcool ou outros
solventes pois pode estragar os acaba entos da
superfície.
Armazenamento
Evite ar azenar e locais quentes, frios ou hú idos
ou expostos a naftalina ou cânfora pois pode estragar
os ateriais.
Especificações principais
Braço
Di ensões exteriores: Aprox. 54 × 240 (contraído)/
340 (esticado) × 50 (l × a
× p) (Excluindo partes
salientes)
Peso: Aprox. 240 g
Adaptador de braço
Di ensões exteriores: Aprox. 210 × 37 × 59 (l ×
a × p) (Excluindo partes
salientes)
Peso: Aprox. 155 g
Acessórios: Manual de instruções (1)
«dJýÎö¹eł ÎÆŸ«—c« WŽuL− ¡«dAÐ rJKCHð vKŽ rJ WŽuL:«VCT-MP1K½uÝ u¹bOH« ¡u{ VOd² Âb²ð Ÿ«—– «Ëœ√ ¼ HVL-ML20 W¹d׳« WŽuL:« vKŽ MPK-P1Æ ½uÝ
‰Ë«b« vK UEö
•ÆŸ«—cK oeM*« ¡e'«  pFÐU√ dA×Mð ô√ ’dŠ≈ ¨¡uC« VOdð bMŽ •ÆŸ«—c« ¡eł p≈ ¨Ÿ«—c« «Ëœ√ VOdð l W¹d׳« WŽuL:« qLŠ bMŽ
¡«e_« nËË WId*« UIK*«
ÆWOU²« ¡«eł_« vKŽ «Ëœ_« Ác¼ qL²Að
•® Ÿ«—c« T¹UNA©•® Ÿ«—c«B©
VOd« WI d
±
ÆŸ«—c« vKŽ u¹bOH« ¡u{ VOd²Ð r
u¹bOH« ¡u{ v≈ Ÿ«—c« ·dÞ qšœ√HVL-ML20 t²O³¦ð rJŠ√Ë «bOł tF{uή Æi³I*UÐ C©
≤
® ÆW¹d׳« WŽuL:« v≈ Ÿ«—c« T¹UN VOd²Ð rD©
1WŽuL:UÐ qł—_« Łö¦« qU(« Wײ  Ÿ«—c« T¹UN ždÐ qšœ√
ÆW¹d׳« 2T¹UN* HK)« ¡e'« W¹d׳« WŽuL−LK HK)« eO(« fLK¹ YO×Ð j³{≈
ÆŸ«—c« 3ÆŒuÝdÐ žd³« jЗ ÂUJŠSÐ r
≥
ÆŸ«—c« T¹UN v≈ Ÿ«—c« VOd²Ð r
1® ÆŸ«—c« T¹UN  Ÿ«—c« qšœ√Ë Ÿ«—c« qH i³I ¡Uš—SÐ rE©2π∞ Ÿ«—c« —œ√
°
vKŽ …œułu*« UöF« …«“U×0 rË ¨rN« ÁU&≈ 
×O{u²« rÝd«  iOÐ_« rNUÐ WMO³*«® Ÿ«—c«Ë Ÿ«—c« T¹UN
EczbMŽ Æ©Ì® Æi³I*« XO³¦ð ÂUJŠSÐ r F©3oeM*« Ÿ«—c« V×Ý≈ ¨Ÿ«—c« ·dÞ  œułu*« i³I*« ¡Uš—SÐ r
® Æi³I*« XO³¦ð rJŠ√ rŁ ¨nu²¹ v²Š ×UKG©
¥
Æ¡uC« W¹Ë«“ j³{≈
1Æ¡uC« W¹Ë«“ j³{«Ë i³I*« ¡Uš—SÐ r 2ÆÂUJŠSÐ i³I*« jЗ« ¨W¹Ë«e« j³{ bFÐ
WOdF«
s e«Ë nOEM«
¨—u³MB« ¡U® »cF« ¡U*UÐ UNKž s bQð ¨jO;«  Ÿ«—c« «Ëœ√ «b²Ý≈ bFÐ
vu¹ ÆWUłË WLŽU½ ‘UL WFDIÐ WÐuÞ— W¹√ `« rŁ ¨q— Ë√ `K Í√ W«“ù ©Æa≈
U³¹dIð WIOœ ≥∞ …b* »cF« ¡U*«  Ÿ«—c« «Ëœ√ fLGÐÎÆ UIB²K `K*« „dð Ê≈ÎÆ√bBð UNKF−¹ Ë√ WO½bF*« ¡«eł_« nK²¹ b Ÿ«—c« «ËœQÐ
«bOł UNKž≈ ¨Ÿ«—c« «ËœQÐ X¹e« lIÐ XIB²« «–≈ÎÆT«b« ¡U*UÐ
ÆŸ«—c« «Ëœ√ «b²ÝUÐ UNO ÂuIð …d q  oÐU« nOEM²« cOHMð G³M¹
b «c¼ Ê√ YOŠ Èdš_« U³¹c*« Ë√ ‰u×J« ¨s¹eM³« ¨ÊU¼b« nH Âb²ð ô
ƉuIB*« `D« ÁuA¹
s e«
¨—uUJ« Ë√ 5U¦HMK W{dF*« sU_« Ë√ ¨W³Þd«Ë …œ—U³« sU_«  s¹e²« VM&
Æœ«u*« nK²¹ b «c¼ Ê√ YOŠ
WOOzd« UH«u*«
Ÿ«—c«
∫WOł—U)« œUFÐ_« µ¥ «uŠ× ©j³M® ≥¥∞Ø©hKI²® ≤¥∞ ×3 µ∞ ÷dŽ®× ŸUHð—≈ ש«“Ëd³« ¡UM¦²ÝUЮ ©oLŽ ∫Ê“u«U³¹dIð rł ≤¥∞Î
Ÿ«—c« T UN
∫WOł—U)« œUFÐ_« ≤±∞ «uŠ×≥∑ × ÷dŽ® 3µπ× ŸUHð—≈ שoLŽ ©«“Ëd³« ¡UM¦²ÝUЮ ∫Ê“u«U³¹dIð rł ±µµÎ∫UI×K*«©±® qOGA²« ULOKFð
Благодарим Вас за покупку набора оснастки.
VCT-MP1K представляет собо набор оснастки
для установки видеолампы Sony HVL-ML20 в
морско футляр Sony MPK-P1.
Примечания по управлению
• При установке видеолампы будьте осторожны,
чтобы не зажать Ваши пальцы между
подвижными частями оснастки.
• При переноске морского набора с
установленным набором оснастки возьмитесь
за оснастку.
Описание прилагаемых
принадлежностей и частей
Данны набор включает в себя следующие части.
• Адаптер оснастки (A)
• Оснастка (B)
Метод установки
1Установите видеолампу на оснастку.
Вставьте наконечник оснастки в устро ство
видеолампы HVL-ML20 и закрепите его
плотно на месте с помощью ручки. (C)
2Установите адаптер оснастки в морско
футляр. (D)
1Вставьте винт адаптера оснастки в
отверстие для треноги на морском
футляре.
2Выполните регулировку, так чтобы задни
корпус морского набора касался задне
стороны адаптера оснастки.
3Плотно затяните винт.
3Установите оснастку на адаптер
оснастки.
1Ослабьте ручку фиксации оснастки и
вставьте оснастку в адаптер оснастки.
(E)
2Поверните оснастку на 90° в направлении
стрелки, и выравня те метки на адаптере
оснастки и оснастке (указывается бело
стрелко на рисунке E). Затем затяните
кнопку. (F)
3Ослабьте ручку на кончике оснастки,
потяните оснастку до тех пор, пока она не
остановится, а затем затяните ручку. (G)
Русский
4Отрегулиру те угол лампы.
1Ослабьте ручку и отрегулиру те угол
лапмы.
2После регулировки угла, плотно затяните
ручку.
Чистка и хранение
После использования набора оснастки в океане,
не забудьте промыть ее свеже водо (водо из-
под крана и т.п.) для удаления соли и песка,
затем протрите остатки влаги с помощью сухо
мягко ткани. Рекомендуется поместить набор
оснастки в пресную воду примерно на 30 минут.
Оставшаяся на наборе оснастки соль может
повредить части металла или привести к
появлению ржавчины.
Если на набор оснастки попадет масло для
загара и т.п., тщательно промо те его тепло
водо .
К тако чистке следует прибегать всяки раз при
использовании набора оснастки.
Не использу те разбавителе , бензина, спирта
или других растворителе , поскольку это может
привести к повреждению отделки.
Хранение
Избега те хранения оснастки в жарких, холодных
или влажных местах, а также в местах с
нафталином или камфаро , поскольку это может
привести к повреждению материалов.
Основные технические
характеристики
Оснастка
Прочие размеры: Приблизительно 54 × 240 (в
собранном виде)/340 (в
развернутом виде) × 50 мм
(Ш × В × Г) (не включая
выступающих часте )
Вес: Приблизительно 240 г
Адаптер оснастки
Прочие размеры: Приблизительно 210 × 37 ×
59 мм (Ш × В × Г) (не включая
выступающих часте )
Вес: Приблизительно 155 г
Принадлежности: Руководство по
использованию (1)

Other Sony Camera Accessories manuals

Sony MPK-WH User manual

Sony

Sony MPK-WH User manual

Sony MPK-F40 User manual

Sony

Sony MPK-F40 User manual

Sony VCT-MP1K User manual

Sony

Sony VCT-MP1K User manual

Sony VCT-D680RM User manual

Sony

Sony VCT-D680RM User manual

Sony MPK-DVF7 O-ring User manual

Sony

Sony MPK-DVF7 O-ring User manual

Sony DSC-W7/B User manual

Sony

Sony DSC-W7/B User manual

Sony SPK-TRC User manual

Sony

Sony SPK-TRC User manual

Sony VF-30CPKB User manual

Sony

Sony VF-30CPKB User manual

Sony SPK-THC User manual

Sony

Sony SPK-THC User manual

Sony MPK-THHB User manual

Sony

Sony MPK-THHB User manual

Sony LHP-1 User manual

Sony

Sony LHP-1 User manual

Sony AC-UP100 User manual

Sony

Sony AC-UP100 User manual

Sony CBK-MH01 User manual

Sony

Sony CBK-MH01 User manual

Sony VG-C4EM User manual

Sony

Sony VG-C4EM User manual

Sony MPK-THJ User manual

Sony

Sony MPK-THJ User manual

Sony HDLA1500 User manual

Sony

Sony HDLA1500 User manual

Sony Cyber-shot Station CSS-PC1 User manual

Sony

Sony Cyber-shot Station CSS-PC1 User manual

Sony SPK-HCB User manual

Sony

Sony SPK-HCB User manual

Sony FA-SHC1AM/B User manual

Sony

Sony FA-SHC1AM/B User manual

Sony VCT-550RM User manual

Sony

Sony VCT-550RM User manual

Sony SPK-CXA Operating instructions

Sony

Sony SPK-CXA Operating instructions

Sony Electronic Viewfinder HDVF-C30W User manual

Sony

Sony Electronic Viewfinder HDVF-C30W User manual

Sony VF 74MP User manual

Sony

Sony VF 74MP User manual

Sony VCT-870RM User manual

Sony

Sony VCT-870RM User manual

Popular Camera Accessories manuals by other brands

Recsea WHR-WG50 P manual

Recsea

Recsea WHR-WG50 P manual

SLIK F630 operating instructions

SLIK

SLIK F630 operating instructions

Photoflex FirstStudio DP-FSPTKT instruction sheet

Photoflex

Photoflex FirstStudio DP-FSPTKT instruction sheet

Konica Minolta RA-121 instruction manual

Konica Minolta

Konica Minolta RA-121 instruction manual

QIMMIQ ATOS X1 quick start guide

QIMMIQ

QIMMIQ ATOS X1 quick start guide

RCT Power 3.8 manual

RCT Power

RCT Power 3.8 manual

Westcott 1811 Setup instructions

Westcott

Westcott 1811 Setup instructions

Leaf Aptus-II user guide

Leaf

Leaf Aptus-II user guide

LG cam plus CBG-720 user guide

LG

LG cam plus CBG-720 user guide

SES SE-2015 user manual

SES

SES SE-2015 user manual

Dräger Evita V Series manual

Dräger

Dräger Evita V Series manual

Radio Shack 23-149A Material safety data sheet

Radio Shack

Radio Shack 23-149A Material safety data sheet

PROAIM JB-AS12-00 Assembly manual

PROAIM

PROAIM JB-AS12-00 Assembly manual

Miller 1025 Operator's manual

Miller

Miller 1025 Operator's manual

Olympus FR-WR instructions

Olympus

Olympus FR-WR instructions

PROAIM JB-CMTM-01 Assembly manual

PROAIM

PROAIM JB-CMTM-01 Assembly manual

Solmeta Geogagger N2 user manual

Solmeta

Solmeta Geogagger N2 user manual

Olympus BLM-1 instructions

Olympus

Olympus BLM-1 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.