Sparky Group p 3180 User manual

© 2011 SPARKY 1403R02
www.sparky.eu
1 – 9
TRIPLE BLADE PLANER
Original instructions
20 – 29
RABOT A TROIS LAMES
Notice originale
66 – 75
РУБАНОК С ТРЕМЯ ЛЕЗВИЯМИ
Оригинальная инструкция по эксплуатации 76 – 85
РУБАНОК З ТРЬОМА ЛЕЗАМИ
Оригінальна інструкція з експлуатації 86 – 95
РЕНДЕ С ТРИ НОЖА
Оригинална инструкция за използване
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 20 06/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014 -2; EN 610 00-3 -2; EN 6100 0-3-3
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
El expediente técnico está archivado en SPARK Y ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
10 – 19
DREIMESSERHOBEL
Originalbetriebsanleitung
57 – 65
STRUG Z TRZEMA OSTRZAMI
Instrukcja oryginalna
30 – 38
PIALLA CON TRE COLTELLI
Istruzioni originali
48 – 56
PLAINA TRIPLA
Instrução original para o uso
39 – 47
CEPILLO DE TRES CUCHILLAS
Instrucciones de uso originales
23 January 2013
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
1500W P 3180
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185

A
5
3
1 2
16 10 9
14 196
18
7
11
4
12 15 178
813
1 2 3
9
4 5
7
1 3 54 2
8
1210 11
6
13 14 15
16
19
17
20 21
18
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185

1
P 3180 • Original instructions
EN
Contents
Introduction ....................................................................................................................................................................... 1
Technical specications ................................................................................................................................................... 3
General power tool safety warnings ............................................................................................................................... 4
Additional safety rules for electric planers ...................................................................................................................... 5
Know your product ........................................................................................................................................................A/6
Operation ........................................................................................................................................................................... 6
Maintenance ..................................................................................................................................................................... 8
Warranty ............................................................................................................................................................................ 9
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is missing. If you nd
anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectied. Failure to do
so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
This SPARKY double blade planer P 3180 is packed fully assembled except for the dust extraction adapter and the
combined parallel/bevel fence guide.
Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured under stringent
SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your new tool easy and safe to operate,
and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
WARNING:
Carefully read through this entire Instruction Manual before using your new SPARKY power tool. Take special
care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will make your job faster and
easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the development of this tool,
making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electrical products together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
pages-P 3180-2012.indd 1 12.3.2014 г. 09:13:53 ч.

2
P 3180
EN
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instruc-
tions on its use.
Wear a mask
Wear ear protection
Wear eye protection
Double insulated for additional protection
Connection to vacuum cleaner
Conforms to the relevant European Directives
Conforms to the requirements of Russian standards
Conforms to the requirements of Ukrainian standards
Refer to original instructions
YYYY-Www Production period, where the variable symbols are:
YYYY - year of manufacture, ww - calendar week number
PPLANER
pages-P 3180-2012.indd 2 12.3.2014 г. 09:13:54 ч.

3
Original instructions
EN
Technical specications
Model: P 3180
▪Power input: 1500 W
▪No load speed: 15000min-1
▪Planing depth: 0–2 mm
▪Planing width: 180 mm
▪Weight (EPTA Procedure 01/2003): 8,5 kg
▪Safety class (EN 60745-1) II
▪NOISE AND VIBRATION INFORMATION
▪Noise emission (Measured values determined according to EN 60745.)
A-weighted sound pressure level LpA 94 dB (A)
Uncertainty КpA 3 dB
A-weighted sound power level LwA 105 dB (A)
Uncertainty КwA 3 dB
Wear hearing protection!
▪Vibration emission *
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Vibration emission value ah: 7 m/s2
Uncertainty K 1.5 m/s2
* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745-1.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dif-
ferent applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signi-
cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total
working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce the harmful effect
of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact
with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives
for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
▪Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
▪To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner for wood or for wood and/or minerals together with
this tool.
▪The work place must be well ventilated.
▪The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
pages-P 3180-2012.indd 3 12.3.2014 г. 09:13:54 ч.

4
P 3180
EN
General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related haz-
ards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
pages-P 3180-2012.indd 4 12.3.2014 г. 09:13:55 ч.

5
Original instructions
EN
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Additional safety rules
for electric planers
▪Wait for the cutter to stop before setting the tool
down. An exposed rotating cutter may engage the
surface leading to possible loss of control and seri-
ous injury.
▪Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cut-
ting accessory may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
▪Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
▪▪ Always wear eye and ear protection and use a dust
mask.
▪Fully unwind cable drum extensions to avoid potential
overheating.
▪When an extension cable is required, you must en-
sure that it has the right ampere rating for your power
tool and is in safe electrical condition.
▪After long working periods, external metal parts and
accessories could be hot.
▪If possible, always use clamps or a vice to hold your
work.
▪Always switch off before you put the planer down.
▪Do not force the planer: let the tool do the work at a
reasonable speed. Overloading will occur if too much
pressure is applied and the motor slows resulting in
inefficient planing and possible damage to the planer
motor.
▪Always use a dust extraction system where possible.
▪Rags, cloths, cord, string and the like should never be
left around the work area.
▪Remove all nails, screws and other objects from the
workpiece. You can damage the blade and the tool
by cutting into a nail or other foreign object. It can also
present a safety hazard.
▪Handle the blades very carefully.
▪Be sure that the blade installation bolts are securely
tightened before operation.
▪Hold the tool firmly with both hands.
▪Keep hands away from rotating parts.
▪Before using the tool on an actual workpiece, switch
on and let it run for a while. Watch for vibration or wob-
bling that could indicate poor installation or a poorly
balanced blade.
▪Make sure that a blade is not in contact with the work-
piece when you switch the machine on.
▪Wait until the blades attain full speed before cutting.
▪Operate the tool at least 200mm away from your face
and body.
▪Always switch off and wait until the blades have come
to a complete standstill before attempting any adjust-
ments
▪Never stick your finger into the chip chute. Shavings
may jam in the chute when cutting damp wood. Clean
out the chips with a stick but only when the tool has
been turned off and unplugged from the power point.
▪Do not leave the machine running unattended. Oper-
ate the tool only when controlled by both hands.
▪Always switch off and wait for the cutter to stop
before setting the tool down. An exposed cutter
may engage the surface leading to possible loss
of control and serious injury.
▪When leaving the planer, switch off and set it with the
front base up on a wooden block so that the blades
are not in contact with anything.
▪Always change the three blades at the same time,
otherwise the resulting imbalance will cause vibration
and shorten the blade and tool life.
WARNING: Before connecting a tool to a
power source (mains socket power point receptacle,
outlet, etc.) be sure that the voltage supply is the same
as that specied on the nameplate of the tool. A power
source with a voltage greater than that specied for the
tool can result in serious injury to the user, as well as
damage to the tool.
▪If in doubt, do not plug in the tool. Using a power
source with a voltage less than the nameplate rating
is harmful to the motor.
▪The tool must be used only for its prescribed purpose.
Any use other than those mentioned in this Manual
will be considered a case of misuse. The user and not
the manufacturer shall be liable for any damage or in-
jury resulting from such cases of misuse.
▪To use this tool properly, you must observe the safety
regulations, the assembly instructions and the oper-
ating instructions to be found in this Manual. All per-
sons who use and service the machine have to be
acquainted with this Manual and must be informed
about its potential hazards. Children and frail people
must not use this tool. Children should be supervised
at all times if they are in the area in which the tool is
being used. It is also imperative that you observe the
accident prevention regulations in force in your area.
The same applies for general rules of occupational
health and safety.
▪The manufacturer shall not be liable for any changes
made to the tool nor for any damage resulting from
such changes.
Even when the tool is used as prescribed it is not pos-
sible to eliminate all residual risk factors. The following
hazards may arise in connection with the tool’s construc-
tion and design:
▪Damage to hearing if effective hearing protection is
not worn.
▪Always remove the plug from the mains socket before
making any adjustments or maintenance, including
changing the blades and adjusting the depth of cut.
▪Contact with the blades.
▪Reaching under the base whilst the tool is running and
making contact with the blade.
pages-P 3180-2012.indd 5 12.3.2014 г. 09:13:55 ч.

6
P 3180
EN
▪Kickback of workpiece and parts of workpiece.
▪Blade fracture.
▪Catapulting of faulty pieces from the blade.
▪SPARKY power tools must not be used outdoors in
rainy weather, or in moist environment (after rain) or in
close vicinity with easily flammable liquids and gases.
The working place should be well lit.
Know your product
Before using the power tool, familiarize yourself with all
the operating features and safety requirements. Use the
tool and accessories only for the applications intended.
All other applications are expressly ruled out.
1. ON/OFF trigger switch
2. Lock-off button
3. Depth adjustment knob
4. Main handle
5. Front handle
6. Dust extraction port
7. Fence attachment knob (x 2)
8. Fence attachment point (x 4)
9. Reversible blades
10. Blade barrel
11. Clamping screw (x 5)
12. Movable front base
13. Fixed rear base
14. Combined parallel and bevel fence guide
15. Front handle lock lever
16. Front handle set screw
17. Drive belt cover
18. Dust extraction adaptеr
19. Blade spanner
Operation
This model SPARKY power tool is supplied from single-
phase alternating current mains. It is double insulated
according to EN 60745, IEC 60745 and can be connect-
ed to grounded or not grounded sockets. This power tool
is radio suppressed in compliance with EMC Directive
2004/108/EC.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
▪Make sure power supply voltage corresponds to the
value indicated on the name plate with technical data
of the tool.
▪Make sure the cord and the plug are in order. If the
replacement of the supply cord is necessary, this has
to be done by the manufacturer or his agent in order
to avoid a safety hazard.
ADJUSTING THE FRONT HANDLE
1. Hinge out the front handle lock lever (15) and move
the front handle to one of the four positions to suit
best the intended task. (Fig. 1)
2. Hinge back the lever (15) to secure the front handle
in the selected position. (Fig. 2)
NOTE: If necessary the lever action mechanism can be
adjusted using the front handle set screw (16). (Fig.3)
ADJUSTING THE PLANING DEPTH
WARNING: Always ensure that the machine
is switched off and unplugged from the power supply
before making adjustments or before installing or re-
moving blades.
1. Rotate the depth adjustment knob (3) clockwise for
a deeper cut and anti-clockwise for a shallower cut.
(Fig.4)
2. The numbers on the ring under the depth adjust-
ment knob indicate the depth of cut. For example
when “2” is next to the pointer on the front of the
planer, the depth of cut is 2 mm.
3. If it is necessary to plane to a precise depth, plane
a scrap piece of wood, measure the difference in
thickness and adjust the setting if necessary.
WARNING: Always ensure that the number
on the ring is at the “0” position when the tool is not
in use; at this position, the blade can not cut the work-
piece.
REMOVING AND INSTALLING PLANER
BLADES
WARNING: Always ensure that the tool is
switched off and unplugged from the power supply
before installing or removing blades.
Your planer is tted with reversible blades. Blades can be
reversed when blunt. After both sides of the blades have
been used they should be discarded.
NOTE: These blades cannot be re-sharpened.
Removing a planer blade
WARNING: The blades are very sharp. Take
care when handling them.
1. Using the supplied spanner (19), loosen the ve
clamping screws (11). (Fig.5)
2. Remove the planer blade (9) from the slot in the
blade barrel (10) in which it is retained. (Fig.6)
Installing a planer blade
1. Either turn over the planer blade (9) or replace it if
required.
2. Slide the good blade face up into the blade support
block of the blade barrel (10).
NOTE: If only one blade is damaged, it can be replaced
without the need to replace the other two blades. When
blades are worn, all three blades must be replaced as a
set to prevent unbalanced operation, dangerous vibra-
tion and possible damage of the power tool.
NOTE: The ridge along the blade should be on the blade
face on the opposite side to the clamping screws (11).
3. Tighten the clamping screws (11), ensuring they
pages-P 3180-2012.indd 6 12.3.2014 г. 09:13:55 ч.

7
Original instructions
EN
are tightened evenly. First tighten the two outside
clamping screws, then the next two screws, and at
last tighten the middle screw. (Fig. 7)
4. Repeat for the remaining blades.
WARNING: When installing blades, rst clean
out all chips or foreign matter adhering to the blade
barrel (10) and the blades themselves. Use blades
of the same dimensions and weight, or the barrel will
oscillate and vibrate causing poor planing action and
possibly a machine breakdown. Tighten the clamping
screws (11) carefully when attaching the blades to the
planer. A loose clamping screw could be extremely
dangerous. Regularly check to see if they are tight-
ened securely.
WARNING: The planer is designed so that the
blades are correctly aligned if placed ush into the bar-
rel slots and tightened correctly. When inserting new
blades it is essential that they sit square in their slot,
that they are fully inserted and that the cutting edges
are absolutely level, i.e. parallel to the surface of the
rear base (13). Only when all these conditions are sat-
ised should the clamping screws be tightened. If the
blades protrude or are not square, they could hit the
casing with serious risk to the operator and others in
the vicinity. Blade must be positioned centrally on the
drum. (Fig. 8)
NOTE: Your planing surface will end up rough and un-
even unless the blades are set and secured properly.
The examples show proper and improper settings:
▪Clean smooth cut: (Fig.9)
▪Nicks in surface – as caused by the edge of one or all
blades not being parallel to the rear base line. (Fig.10)
▪Gouging at start – as caused by the edge of one or
all blades not protruding enough in relation to the rear
base line. (Fig.11)
▪Gouging at end – as caused by the edge of one or all
blades protruding too far in relation to the rear base
line. (Fig.12)
NOTE: (a) Front base (movable shoe) (12)
(b) Fixed rear base (stationary shoe) (13)
SWITCHING ON AND OFF
WARNING: Before plugging the machine into
the power point always check that the trigger switch (1)
and lock-off button (2) work properly. Before switching
on ensure that the blade drum is not in contact with any
surface.
1. Plug in the machine, push in the lock-off button (2)
and pull the trigger switch (1). (Fig. 13)
2. To stop the tool, simply release the trigger switch (1).
3. In order to restart the machine, it is necessary to
operate both the lock-off button (2) and the trigger
switch (1). This is an important safety feature that
helps prevent accidental operation of the planer.
(Fig.1 4)
WARNING: Please note that that the planer
blades continue to spin for some time after switch-
ing off the planer. Wait until the motor has completely
stopped before setting down the tool to prevent dam-
age to the planer blades or the surface.
If you wish to rest the planer on its side, do not rest it on
the side with the vents to prevent dust or chips from get-
ting into the motor.
4. When the planer is not to be used for a short period,
set the depth control knob (3) to the “P” position and
rest the front of the planer on a block of wood to
keep the base clear of the surface.
PLANING
1. Rest the front base (12) at on the workpiece sur-
face without the blades making any contact with the
workpiece.
2. Switch on the tool and wait for the blades to reach
full speed.
3. Move the tool gently forward, applying pressure on
the front of the tool, using your hand on the front
handle (5) at the start of planing and pressure at the
rear of the tool, using your hand on the main handle
(4) towards the end of the planing stroke.
4. Push the planer beyond the edge of the workpiece
without tilting it downwards.
5. The rate of planing and the depth of cut determine
the quality of the nish. For rough cutting, you can
increase the depth of cut, however to achieve a
good nish you will need to reduce the depth of cut
and advance the tool more slowly.
NOTE: Planing is easier if you incline the workpiece
slightly away from you so that you plane “downhill”.
WARNING: Moving the machine too fast may
cause a poor quality of cut and can damage the blades
or the motor. Moving the machine too slowly may burn
or mar the cut.
The proper feed rate will depend on the type of material
being cut and the depth of the cut.
Practice rst on a scrap piece of material to gauge the
correct feed rate and the cut dimensions.
WARNING: Always use two hands to hold the
planer. Where possible, clamp the workpiece to the
bench.
CHAMFERING
1. To make a chamfered cut as shown in Fig. 15. First
align the “V” groove (Fig. 16) in the front base (12) of
the planer with the corner edge of the workpiece.
2. Run the planer along the corner edge.
pages-P 3180-2012.indd 7 12.3.2014 г. 09:13:55 ч.

8
P 3180
EN
COMBINED PARALLEL AND BEVEL FENCE
GUIDE
WARNING: Always ensure that the tool is
switched off and unplugged from the power supply
before making adjustments, installing or removing
blades.
1. Fit the fence guide (14) to the base by screwing the
knobs (7) into the xing points (8). (Fig. 17)
2. Loosen the two wing nuts and set the angle of the
fence if you intend to use it as a guide for making
bevel cuts. (Fig.18)
3. When set at right angle to the planer base, the fence
can be used as a parallel fence guide. (Fig.19)
NOTE: The fence can be tted to either side of the base.
NOTE: The angle graduations marked on the fence are
for indicative purposes only. For accurate bevel cutting it
is necessary to measure the angle of the fence, make a
trial cut and adjust if necessary.
SHAVINGS EXTRACTION
1. The dust/chip extraction port (6) allows connection
to a vacuum dust extraction system.
2. Using the dust extraction adapter (18) permits a dust
extraction system to be connected to the dust ex-
traction port (6).
3. To t the adapter (18) insert it into the port (6) and
twist it clockwise until it locks into position. (Fig. 20)
The adapter teeth must coincide with the grooves in
the dust extraction port.
DRIVE BELT REPLACEMENT
WARNING: Always ensure that the tool is
switched off and unplugged from the power supply
before making adjustments or installing or removing
blades.
1. To replace the drive belt rst take out the three
cross-head screws that secure the drive belt cover
(17) on the left-hand side of the planer as viewed
from the rear (Fig. 21).
2. Remove the damaged belt pulling it sideways off the
top pulley and turning the bottom pulley by hand.
Use a soft brush to clean the pulleys and the sur-
rounding area.
NOTE: Wear eye protection when cleaning out the pul-
ley area.
3. With the six continuous “V” proles on the inside,
place the new belt over the bottom pulley. Half t the
other end of the belt on the top pulley then roll the
belt in place whilst turning the pulley.
4. Check that the belt runs evenly by manually turning
the belt.
5. Replace the cover and the three xing screws en-
suring that the longer screw is located in the hole at
the front of the cover.
6. Plug the machine, switch it on and run the planer for
a minute to make sure that the motor and belt oper-
ate correctly.
ACCESSORIES
Set of 3 blades (tted); combined parallel and bevel
fence; dust extraction adapter; blade spanner; 2 knobs
for tting the combined fence, spare driving belt.
Maintenance
WARNING: Always ensure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to per-
form any inspections or maintenance.
Regularly check that all the xing screws are tight. They
may vibrate loose over time. Should any of the screws be
loose, retighten it immediately to avoid hazards.
Re-lubricate all moving parts at regular intervals.
GENERAL INSPECTION
When the carbon brushes are worn out, both brushes
must be replaced simultaneously with genuine brushes
at SPARKY service centre for warranty and post-war-
ranty service.
If the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by the manufacturer or his agent in order
to avoid a safety hazard.
CLEANING
For safe operation always keep the machine and its ven-
tilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign matter has
entered the grills near the motor and around the switch-
es. Use a soft brush to remove any accumulated dust.
Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning.
If the body of the tool needs cleaning, wipe it with a soft
damp cloth. A mild detergent can be used.
WARNING: Never use alcohol, petrol or other
cleaning agent. Never use caustic agents to clean
plastic parts.
WARNING: Water must never come into con-
tact with the tool.
IMPORTANT! To assure product safety and reliability,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed by
certied service centres or other qualied service or-
ganisations, always using genuine replacement parts.
pages-P 3180-2012.indd 8 12.3.2014 г. 09:13:55 ч.

9
Original instructions
EN
Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools is deter-
mined in the guarantee card.
Faults due to normal wear, overloading or improper han-
dling will be excluded from the guarantee.
Faults due to defective materials implemented as well as
defects in workmanship will be corrected free of charge
through replacement or repair.
The complaints for defective SPARKY power tools will
be recognized if the machine is sent back to the dealer
or is presented to the authorised warranty service centre
undismantled, in its initial condition.
Notes
Carefully read the entire original instructions before us-
ing this product.
The manufacturer reserves the right to make changes
and improvements to the products and to alter specica-
tions without prior notice.
Specications may differ from country to country.
pages-P 3180-2012.indd 9 12.3.2014 г. 09:13:55 ч.

10
P 3180
DE
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ......................................................................................................................................................................... 10
Technische Daten ........................................................................................................................................................... 12
Allgemeinen Sicherheitshinweise bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen ................................................................. 13
Zusätzliche Sicherheitsregeln bei der Arbeit mit elektrischen Hobeln ...................................................................... 14
Elemente des Elektrowerkzeuges ..............................................................................................................................A/15
Arbeitshinweise .............................................................................................................................................................. 15
Wartung ........................................................................................................................................................................... 18
Garantie ........................................................................................................................................................................... 19
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene Zubehör mitgelie-
fert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler bei dem der Hobel
gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine
Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu schweren Unfällen führen.
MONTAGE
Der Hobel P 3180 wird verpackt und gebrauchsfertig montiert geliefert, mit Ausnahme des Adapters zum Staubablei-
ten und der kombinierten Leitvorrichtung zum Parallelschneiden und Schneiden unter Neigung.
Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den hohen Qualitäts-
standards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers entsprechen. Einfach in der
Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät bei bestimmungsgemäßem Gerbrauch Ihnen
lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene SPARKY – Elekt-
rowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr
SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung
dieses Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuver-
lässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll gesammelt werden.
Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihre alten / defekten Elektrogeräte bitte in der nächsten
kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollten das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung einer
geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend gekennzeichnet.
pages-P 3180-2012.indd 10 12.3.2014 г. 09:13:55 ч.

11
Originalbetriebsanleitung
DE
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information über
das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Tragen Sie Antistaubmasken
Tragen Sie Gehörschutz und Sicherheitsbrillen
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz
Staubsaugeranschluss
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien
Entspricht den Anforderungen der russischen normativen Dokumente
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
YYYY-Www Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion, ww - laufende Kalenderwoche
PHOBEL
pages-P 3180-2012.indd 11 12.3.2014 г. 09:13:55 ч.

12
P 3180
DE
Technische Daten
Modell: P 3180
▪Leistung: 1500 W
▪Nenngeschwindigkeit: 15000min-1
▪Tiefe des Hobelns: 0–2 mm
▪Breite des Hobelns: 180 mm
▪Gewicht (EPTA Prozedur 01/2003): 8,5 kg
▪Schutzklasse (EN 60745-1) II
▪Information über Lärm und Schwingungen
▪Lärmausstrahlen (die Werte sind gemäß der EN 60745 gemessen):
А-gewogenes Niveau des Schalldrucks LpA 94 dB (A)
Unbestimmtheit КpA 3 dB
А-gewogenes Niveau der Schallleistung LwA 105 dB (A)
Unbestimmtheit КwA 3 dB
Benutzen Sie Lärmschutzmittel!
▪Ausstrahlen von Schwingungen (bestimmt gemäß Z. 6.2.7 der EN 60745-1):
Gesamtwert der Schwingungen (Vektorensumme den drei Achsen nach), bestimmt gemäß der EN 60745
Wert der ausgestrahlten Schwingungen ah7 m/s2
Unbestimmtheit K 1.5 m/s2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messver-
fahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während der Arbeit – dies
wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserregend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
▪Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
▪Um bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug ein gutes Staubabfangen zu gewährleisten, benutzen Sie einen
Staubsauger, der für Holzstaub oder für Holz- und mineralischen Staub bestimmt ist.
▪Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
▪Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
pages-P 3180-2012.indd 12 12.3.2014 г. 09:13:55 ч.

13
Originalbetriebsanleitung
DE
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Un-
achtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektro-
werkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin-
ger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
pages-P 3180-2012.indd 13 12.3.2014 г. 09:13:56 ч.

14
P 3180
DE
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Zusätzliche
Sicherheitsregeln
bei der Arbeit mit
elektrischen Hobeln
▪Bevor Sie das Elektrowerkzeug beiseite legen,
warten Sie ab bis die Messertrommel gestoppt
ist. Der offen liegende schneidende Drehteil des Ho-
bels kann eine Oberfläche einschneiden, wodurch ein
Kontrollverlust und ein ernsthafter Unfall entstehen
können.
▪Das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griff-
flächen halten um einen Stromschlag zu vermei-
den falls zufällig die Schneidmesser des Hobels
während der Arbeit das Versorgungskabel be-
schädigen. Elektrischer Strom kann vom Kabel-
schnitt über Metallgehäuseteile und Hand durch den
Körper des Bedieners fließen und somit einen Strom-
schlag verursachen.
▪Das zu bearbeitende Material mit Klemmen oder
anderen geeigneten Mitteln an einer stabilen
Grundlage befestigen. Die Haltung des Materials
mit der Hand oder an den Körper gepresst ist nicht
ausreichend und kann zum Verlust der Kontrolle füh-
ren.
▪Tragen Sie stets Schutzbrille und Gehörschutz und
verwenden Sie eine Staubmaske.
▪Um eine eventuelle Überhitzung zu vermeiden, dre-
hen Sie das verwendete Verlängerungskabel ganz
von der Kabeltrommel.
▪Falls die Verwendung einer Verlängerungsleitung er-
forderlich ist, stellen Sie sicher, dass ihr Querschnitt
dem Nennstrom und dem verwendeten Elektrowerk-
zeug entspricht, sowie auch dass die Verlängerung
in Ordnung ist.
▪Nach längerem Betrieb können sich die Aussenme-
tallteile und Zubehörteile erwärmen.
▪Schalten Sie das Elektrowerkzeug immer aus und las-
sen Sie es vollständig zum Stillstand kommen, bevor
Sie es beiseite legen.
▪Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht – lassen
Sie es mit einer vernünftigen Geschwindigkeit ar-
beiten. Ein Überlasten entsteht bei einem zu starken
Druck, wobei der Elektromotor sich langsamer zu
drehen beginnt. Als Ergebnis davon sinkt die Effek-
tivität und eine Beschädigung des Elektromotors ist
wahrscheinlich.
▪Entfernen Sie Lappen, Schnüre, Bindfäden oder
ähnliches Material welches sich um die Hobelmesser
wickeln kann aus der Arbeitszone.
▪Entfernen Sie vor dem Arbeitsbeginn alle Nägel,
Schrauben und anderen Fremdkörper aus dem Fer-
tigungsteil. Beim Einschneiden in einen Nagel oder
einen anderen Metallkörper können Sie die Messer
und das Elektrowerkzeug beschädigen, was eine Vo-
raussetzung für einen Arbeitsunfall ist.
▪Seien Sie außerordentlich vorsichtig, wenn Sie die
Messer greifen.
▪Vor dem Arbeitsbeginn überzeugen Sie sich, dass die
Schrauben zum Befestigen der Messer gut festgezo-
gen sind.
▪Schützen Sie Ihre Hände vor beweglichen Teilen.
▪Bevor Sie die Arbeit mit dem Elektrowerkzeug begin-
nen, lassen Sie es eine gewisse Zeit im Leerlauf dre-
hen. Beobachten Sie ob es Schwingungen gibt, was
ein Merkmal für schlechte Montage oder für nicht gut
ausbalancierte Messer ist.
▪Wenn Sie das Elektrowerkzeug einschalten, überzeu-
gen Sie sich, dass kein Messer in Kontakt mit der zu
bearbeitenden Oberfläche steht.
▪Warten Sie einen Moment bis die Messer ihre volle
Drehzahl erreicht haben, und beginnen Sie erst dann
mit dem Hobeln.
▪Halten Sie bei der Arbeit immer einen Mindestab-
stand von 20 cm des Gerät zum Gesicht und zum
Körper ein.
▪Schalten Sie das Gerät immer aus und warten Sie
bis die Messertrommeln vollständig zum Stillstand
gekommen sind bevor Sie Einstellungsarbeiten am
pages-P 3180-2012.indd 14 12.3.2014 г. 09:13:56 ч.

15
Originalbetriebsanleitung
DE
Gerät vornehmen.
▪ Legen Sie ihre Finger niemals in die Spanabführung.
Sie können sich in der Nut verklemmen, wenn Sie
feuchtes Holzmaterial schneiden. Putzen Sie die
Späne mit einem Stab, jedoch nur wenn die Maschi-
ne ausgeschaltet ist und wenn der Stecker aus der
Steckdose gezogen ist.
▪Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht ohne Aufsicht
arbeiten.
▪Wenn Sie den Hobel weglegen, schalten Sie ihn aus
und stützen Sie seine Rückseite auf dem Zapfen (18),
so dass die Messer nichts berühren.
▪Wechseln Sie immer die beide Messer gleichzeitig,
andernfalls wird das entstandene Ungleichgewicht
zu einer Instabilität führen und wird die Standzeit der
Messer und die Lebensdauer des Elektrowerkzeuges
selbst verkürzen.
WARNUNG: Bevor Sie das Elektrowerkzeug
ans Stromnetz anschliessen, stellen Sie sicher, dass
die Spannung der Spannung, angegeben auf dem
Geräteschild, entspricht. Eine Spannung, die höher
als die Nennspannung ist, kann zu ernsten Verletzun-
gen führen, sowie auch Schäden am Elektrowerkzeug
verursachen.
▪Falls Sie nicht sicher sind, wie hoch die Netzspan-
nung ist, schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht ein.
▪Falls die Spannung niedriger als die Nennspannung
ist, wird der Motor beschädigt.
▪Das Elektrowerkzeug soll nur bestimmungsgemäss
verwendet werden. Jeder anderer Gebrauch, anders
als der Gebrauch, beschrieben in dieser Instruktion,
gilt als nicht bestimmungsgemäss. Die Verantwor-
tung für jede Schädigung oder Verletzung, verursacht
durch falschen Gebrauch, trägt der Betreiber und
nicht der Hersteller.
▪Um dieses Elektrowerkzeug richtig zu betreiben,
sollten Sie die Sicherheitsregeln, die allgemeinen
Instruktionen und die Betriebsanweisungen, die hier
angegeben sind, beachten. Alle Betreiber sollten sich
mit dieser Betriebsanweisung bekanntmachen und
über die potenziellen Risiken bei der Arbeit mit dem
Elektrowerkzeug informiert sein. Kinder und körper-
lich schwache Personen dürfen das Elektrowerkzeug
nicht benutzen. Kinder sollten ständig kontrolliert
werden, falls sie sich in der Nähe des Ortes, wo mit
dem Elektrowerkzeug gearbeitet wird, befinden.
Unbedingt sollten auch präventive Sicherheitsmass-
nahmen getroffen werden. Das gleiche gilt auch für
die Einhaltung der Grundregeln für Berufsgesundheit
und Sicherheit. Der Hersteller übernimmt keine Ver-
antwortung für von dem Betreiber vorgenommenen
Änderungen des Elektrowerkzeuges oder für Scha-
den, verursacht durch solche Änderungen.
Sogar dann, wenn das Elektrowerkzeug bestimmungs-
gemäss verwendet wird, ist es unmöglich, alle Res-
trisikofaktoren zu eliminieren. Die nachfolgend angege-
benen Gefahren können in Zusammenhang mit den
konstruktiven Besonderheiten und dem Design des
Elektrowerkzeuges entstehen.
▪Gehörprobleme, wenn keine effektiven Schutzmass-
nahmen getroffen werden.
▪Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Elektrowerkzeug reparieren oder ein-
stellen, auch wenn Sie die Hobelmesser wechseln
oder die Spantiefe einstellen.
▪Berührung der Hobelmesser.
▪Eindringen in der Arbeitszone unter der Grundplatte
bei betriebener Maschine.
▪Zurückspringen des Werkstoffes oder Teile davon.
▪Hobelmesserbruch.
▪Zerfliegen der Teile eines beschädigten Hobelmes-
sers.
▪Das Elektrowerkzeug nicht im Freien beim Regen-
wetter, in nasser Umgebung (nach Regen) oder in der
Nähe von leicht brennbaren Flüssigkeiten und Gasen
verwenden. Der Arbeitsplatz soll gut beleuchtet sein. .
Elemente des
Elektrowerkzeuges
Vor dem Beginn der Arbeit mit dem Hobel machen Sie
sich mit allen operativen Besonderheiten und Sicher-
heitsbedingungen bekannt. Benutzen Sie das Elektro-
werkzeug und seine Zubehörteile nur bestimmungsge-
mäß. Jede andere Verwendung ist streng verboten.
1. Schalter
2. Arretiertaste des Schalters
3. Regler zum Einstellen der Hobeltiefe
4. Haupthandgriff
5. Vorderer Handgriff
6. Staubsaugeranschluss
7. Fixierschraube für die Parallelführung (x 2)
8. Befestigungsöffnung für die Parallelführung (x 4)
9. Zweiseitig geschärfte Messer
10. Messertrommel
11. Befestigungsschraube für Hobelmesser (x 5)
12. Bewegliche vordere Grundplatte
13. Unbewegliche hintere Grundplatte
14. Kombinierte Parallelführung mit Neigemöglichkeit
15. Hebel zum Verriegeln des vorderen Handgriffs
16. Schraube zum Regulieren des Hebelmechanismus
des vorderen Handgriffs
17. Deckel des Antriebsriemens
18. Staubsaugeradapter
19. Schraubenschlüssel
Arbeitshinweise
Dieses Elektrowerkzeug wird mit einphasigem Wechsel-
strom versorgt. Es hat eine doppelte Isolation gemäß der
EN 60745-1 und der IЕС 60745, und kann an Steckdo-
sen ohne Schutzklemmen angeschlossen werden. Die
Rundfunkstörungen entsprechen der Richtlinie über die
elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/ЕС.
VOR DEM ARBEITSBEGINN
▪Überprüfen Sie ob die Spannung des Elektroversor-
gungsnetzes der Spannung, angegeben auf dem
Schild mit den technischen Daten des Elektrowerk-
zeugs entspricht.
pages-P 3180-2012.indd 15 12.3.2014 г. 09:13:56 ч.

16
P 3180
DE
ÜBERZEUGEN SIE SICH DAS DAS NETZKABEL
UND DER STECKER IN ORDNUNG UND FUNK-
TIONSTÜCHTIG SIND. WENN DAS NETZKABEL
BESCHÄDIGT IST, DARF NUR DER HERSTELLER
ODER EIN SERVICEFACHMANN DES HERSTELL-
ERS DEN AUSTAUSCH VORNEHMEN.
EINSTELLEN DES VORDEREN HANDGRIFFS
1. Öffnen Sie den Hebel zum Verriegeln des vorderen
Handgriffs (15) und bewegen Sie ihn in einer der
vier Positionen, die am besten zur bevorstehenden
Arbeit passen würde. (Abb. 1)
2. Bewegen Sie den Hebel (15) zurück, um den vor-
deren Handgriff in der gewählten Position zu verrie-
geln. (Abb. 2)
Bemerkung: Falls es erforderlich ist, kann man den
Mechanismus des Hebels durch die Schraube (16) re-
gulieren. (Abb. 3)
EINSTELLEN DER HOBELTIEFE
WARNUNG: Überzeugen Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, und dass der Ste-
cker aus der Steckdose gezogen ist, bevor Sie die
Einstellungen ändern oder die Messer des Hobels
wechseln.
1. Zum tieferen Hobeln drehen Sie den Regler zum
Einstellen der Hobeltiefe (3) im Uhrzeigersinn, und
zu einem weniger tiefen Hobeln – gegen den Uhr-
zeigersinn (Abb.4).
2. Die Zahlen auf der Skala des Reglers zum Einstel-
len der Tiefe des Hobelns geben in welchem Grad
Sie den Hobel eingestellt haben an. Zum Beispiel
bei „2” beträgt die Tiefe des Hobelns 2 mm.
3. Falls es erforderlich ist, Sie die Hobelnstiefe genau
zu bestimmen, bearbeiten Sie ein unnötiges Stück
Holz, messen Sie die Differenzen in der Dicke und,
machen sie eine wiederholte Einstellung wenn es
notwendig ist.
WARNUNG: Wenn der Hobel nicht benutzt
wird, überzeugen Sie sich, dass der Regler in Positi-
on “0” gestellt ist. In dieser Position kann das Messer
nicht ins bearbeitende Werkstück einschneiden.
MONTAGE UND DEMONTAGE DER
HOBELMESSER
WARNUNG: Überzeugen Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose bevor Sie die Messer mon-
tieren oder demontieren werden.
Der Hobel ist mit beidseitig geschärften Messern verse-
hen. Die Messer können umgedreht werden, wenn sie
auf einer Seite stumpf geworden sind und nicht mehr
die optimale Leistung bringen. Wenn die beiden Seiten
der Messer verschlissen sind, muss man die Messer
wechseln.
BEMERKUNG: Die Messer können nicht nachträglich
geschärft werden.
DEMONTAGE EINES MESSERS
WARNUNG: Die Messer sind sehr scharf. Sei-
en Sie außerordentlich vorsichtig, wenn Sie die Mes-
ser greifen.
1. Lockern Sie die fünf Befestigungsschrauben (11)
mittels des Schraubenschlüssels (19) (Abb.5).
2. Lassen Sie das Messer (9) vom Schlitz zum Zylin-
der (10), in dem es sich bendet, gleiten (Abb.6).
MONTAGE EINES MESSERS
1. Drehen Sie das Messer (9) um oder wechseln Sie
es durch ein neues, falls dieses verschlissen ist.
2. Lassen Sie das Messer mit der Vorderseite nach
oben in die Öffnung der Messertrommel (10) glei-
ten.
BEMERKUNG: Falls ein Messer des Satzes beschädigt
wird, können Sie es wechseln ohne die anderen Messer
zu wechseln. Wenn die Messer verschlissen sind, muss
man den Satz von drei Messern wechseln, damit das
Ungleichgewicht, gefährliche Schwingungen des Elekt-
rowerkzeugs vermieden werden können.
BEMERKUNG: Die Kante entlang des Messers muss
mit ihrer vorderen Seite zur Rückseite der Befestigung
(11) gerichtet sein.
3. Ziehen Sie gleichmäßig die Schrauben (11) fest.
Zuerst ziehen Sie die beiden äußerst gelegenen
Schrauben, danach – die nächsten zwei Schrau-
ben und am Ende – die Schraube in der Mitte fest.
(Abb.7)
4. Wiederholen Sie die Vorgehensweise auch für die
restlichen zwei Messer.
WARNUNG: Wenn Sie die Messer beiseite,
entfernen Sie zuerst die am Zylinder klebenden Späne
(10) und an den Messern selbst. Benutzen Sie Messer
mit der gleichen Größe und dem gleichen Gewicht wie
die originalen, da der Zylinder sonst schwingen bzw.
vibrieren wird. Das wird zu einem nicht qualitativen
Hobeln und zu einer wahrscheinlichen Beschädigung
der Maschine führen. Ziehen Sie sorgfältig die Schrau-
ben (11) fest, wenn Sie die Hobelmesser befestigen.
Der Verlust einer Befestigungsschraube ist außeror-
dentlich gefährlich. Überprüfen Sie daher regelmäßig
ob die Schrauben gut festgezogen sind.
pages-P 3180-2012.indd 16 12.3.2014 г. 09:13:56 ч.

17
Originalbetriebsanleitung
DE
WARNUNG: Der Hobel ist mit gut funktionie-
renden und ausbalancierten Messern die passend in
ihren Haltevorrichtungen sitzen konstruiert. Wenn Sie
neue Messer montieren, ist es sehr wichtig, das sie
im rechten Winkel bis zum Ende in ihren Haltevorrich-
tungen stecken und ihre schneidenden Kanten ideal
ausgeglichen sind, das heißt sie sollen parallel ge-
genüber der Oberäche der hinteren Grundplatte (13)
liegen. Erst wenn alle diese Bedingungen erfüllt sind,
ist es zulässig, die Schrauben festzuziehen. Wenn die
Messer nach außen emporragen oder nicht im rechten
Winkel liegen, ist es möglich, dass sie in der Trommel
schleifen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer
und Nebenpersonen entsteht. Das Messer muss zen-
triert in der Trommel sein. (Abb.8)
BEMERKUNG: Wenn die Messer nicht gut festgezogen
gelegt sind, wird die bearbeitende Oberäche rau und
uneben sein.
Die gegebenen Beispiele illustrieren das richtige und
das nicht richtige Montieren:
▪Reines Hobeln (Abb.9)
▪Unebenheiten auf der Oberfläche – wenn die Kante
eines Messers oder aller Messer nicht parallel gegen-
über der hinteren Grundplatte ist (Abb.10).
▪Vertiefungen am Anfang – wenn die Kante eines
Messers oder aller Messer nicht ausreichend gegen-
über der hinteren Grundplatte heraustritt (Abb.11).
▪Vertiefungen am Ende – wenn die Kante eines Mes-
sers oder aller Messer zu sehr gegenüber der hinte-
ren Grundplatte heraustritt (Abb.12).
BEMERKUNG:
(a) Vordere Grundplatte (beweglicher Teil) (12
(b) Hintere Grundplatte (unbeweglicher Teil) (13)
EINSCHALTEN – AUSSCHALTEN
WARNUNG: Überprüfen Sie immer die Funkti-
onsfähigkeit des Schalters (1) und der Arretiertaste des
Schalters (2) bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken. Achten Sie beim Einschalten unbedingt darauf,
dass die Messertrommel keine Oberäche berührt.
1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, betäti-
gen Sie die Arretiertaste (2) und drücken Sie den
Schalter (1). (Abb. 13)
2. Um die Maschine zu stoppen, lassen Sie einfach
den Schalter (1) los.
3. Wenn Sie die Maschine erneut starten wollen, ist es
erforderlich gleichzeitig die Arretiertaste (2) zu betä-
tigen und den Schalter (1) zu drücken. (Abb. 14)
WARNUNG: Beachten Sie unbedingt,, dass
sich die Messer eine gewisse Zeit nach dem Aus-
schalten des Hobels noch drehen. Warten Sie ab, bis
der Elektromotor gänzlich stoppt bevor Sie das Elek-
trowerkzeug beiseite legen, damit Sie eine Beschä-
digung der Messer oder der Oberäche vermeiden
können.
Legen Sie den Hobel nicht mit der Ventilationsöffnung
für den Elektromotor auf das bearbeitete Werkstück. So
vermeiden Sie das Eindringen von Staub und Spänen in
das Gehäuse.
4. Wenn Sie den Hobel für eine kurze Zeit nicht benut-
zen werden, stellen Sie den Regler zum Einstellen
der Hobeltiefe (3) in Position „P“ und stützen Sie
den vorderen Teil des Hobels auf einem Holzbal-
kenstück, damit seine Grundplatte die Oberäche
nicht berühren kann.
HOBELN
1. Halten Sie die vordere Grundplatte (12) waagerecht
gegenüber der Oberäche, die Sie bearbeiten wer-
den, ohne sie mit den Messern zu berühren.
2. Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und warten
Sie ab bis die Messer ihre volle Drehzahl erreichen.
3. Bewegen Sie die Maschine vorwärts vorsichtig, wo-
bei Sie am Anfang einen Druck auf den vorderen
Teil des Hobels ausüben, indem Sie ihn am Zusatz-
handgriff (5) halten. Am Ende des Hobelns üben
Sie einen Druck auf den hinteren Teil des Hobels,
indem Sie den Haupthandgriff (4) drücken.
4. Schieben Sie den Hobel hinter dem Ende des bear-
beitenden Teils ohne ihn nach unten zu neigen.
5. Die Geschwindigkeit der Bewegung des Hobels und
die Tiefe des Hobelns bestimmen die Qualität des
Endergebnisses. Zu einer gröberen Bearbeitung
können Sie die Schneidetiefe erhöhen. Zu einer fei-
neren Bearbeitung müssen Sie die Tiefe reduzieren
und den Hobel langsamer vorwärts schieben.
BEMERKUNG: Das Hobeln wird leichter sein, wenn Sie
den bearbeitenden Teil mit einer leichten Neigung nach
unten und nach außen stellen.
WARNUNG: Ein zu schnelles Vorwärtsschie-
ben kann die Qualität der bearbeitenden Oberäche
verschlechtern, sowie die Messer oder den Elektro-
motor beschädigen. Zu langsames Vorwärtsschieben
kann die bearbeitende Oberäche anbrennen oder
verderben.
Die passende Geschwindigkeit hängt von der Art des
bearbeitenden Materials und von der Tiefe des Schnei-
dens ab.
Erproben Sie den Hobel zuerst auf einem unbrauchba-
ren Stück Material, damit Sie die zu diesem Zweck pas-
senden Geschwindigkeit und Tiefe bestimmen können.
WARNUNG: Halten Sie die Maschine immer
mit ihren beiden Händen. Wenn es möglich ist befesti-
gen Sie das bearbeitende Material gut am Arbeitstisch
(an einer Hobelbank).
ABSCHRÄGEN
1. Zum Abschrägen, wie in Abb. 15 gezeigt ist, müs-
sen Sie zuerst den „V“ Einschnitt (Abb.16) der vor-
deren Grundplatte des Hobels mit dem Rand des
bearbeitenden Materials in eine Ebene bringen.
2. Arbeiten Sie entlang des Randes.
pages-P 3180-2012.indd 17 12.3.2014 г. 09:13:56 ч.

18
P 3180
DE
PARALLEFÜHRUNG MIT NEIGEMÖGLICHKEIT
WARNUNG: Überzeugen Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, und dass der Ste-
cker aus der Steckdose gezogen ist, bevor Sie die
Einstellungen ändern, die Messer zu montieren oder
zu demontieren.
1. Befestigen Sie die Parallelführung (14) an der
Grundplatte indem Sie die Schrauben (7) in der Be-
festigungsöffnung (8) festziehen. (Abb. 17)
2. Lockern Sie die beiden Flügelmuttern und stellen
Sie den gewünschten Winkel ein, wenn Sie die Ab-
sicht haben, Parallelführung zum Schneiden unter
Neigung zu benutzen. (Abb.18)
3. Wenn Sie einen rechten Winkel gegenüber der
Grundplatte einstellen, können Sie die Leitvorrich-
tung zum Parallelschneiden benutzen. (Abb.19)
BEMERKUNG: Man kann die Leitvorrichtung an beiden
Seiten der Grundplatte befestigen.
BEMERKUNG: Die Einteilungen mit den markierten
Winkeln auf der Skala der Leitvorrichtung dienen nur als
eine Anzeige. Zum präzisen Schneiden unter Neigung
ist es erforderlich, man Winkel der Leitvorrichtung zu
messen, ein Probeschneiden auszuführen und wenn es
erforderlich ist – die Neigung zu regulieren.
ENTSORGEN DER SPÄNE
1. Der Ansatz zum Staubableiten (6) erlaubt das An-
schließen des Hobels an einer Außenanlage zum
Staubabsaugen (Staubsauger).
2. Der Adapter zum Staubableiten (18) sicher die Ver-
bindung zwischen der Anlage zum Staubabsaugen
und dem Ansatz (6).
3. Um den Adapter (18) zu montieren, stecken Sie ihn
in den Ansatz (6) und drehen Sie ihn im Uhrzeiger-
sinn bis er arretiert wird. (Abb.20) Die Zähne des
Adapters müssen mit den Schlitzen im Ansatz zum
Staubableiten übereinstimmen.
WECHSELN DES ANTRIEBSRIEMENS
WARNUNG: Überzeugen Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, und dass der
Stecker aus der Steckdose gezogen ist, bevor Sie
Einstellungen ändern oder die Messer des Hobels zu
wechseln.
1. Um den Antriebsriemen zu ersetzen, schrauben
Sie zuerst die drei Kreuzschlitzschrauben ab, wel-
che den Deckel des Antriebsriemens (17) an der
linken Seite des Hobels, gesehen von hinten halten
(Abb.21).
2. Ziehen Sie den abgenutzten Riemen heraus, wobei
Sie ihn von der oberen Rolle ausziehen, indem Sie
die untere Rolle gleichzeitig mit der Hand drehen.
Benutzen Sie eine weiche Bürste um die Rollen und
die sie umgebende Fläche zu putzen.
BEMERKUNG: Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie
die Rollen putzen.
3. Benutzen Sie die sechs geraden (ununterbroche-
nen) „V“ Prole an der inneren Seite, um den neuen
Riemen auf die untere Rolle zu legen. Stellen Sie
das andere Ende des Riemens um die obere Rolle
ein und drehen sie ihn bis er gespannt wird und die
beiden Rollen antreibt.
4. Überprüfen Sie mit der Hand ob der Riemen sich
frei dreht.
5. Legen Sie den Deckel wieder auf und ziehen Sie die
drei Schrauben fest, wobei Sie darauf achten, die
längere Schraube in die Öffnung im vorderen Teil
des Deckels einzusetzen.
6. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, schalten
Sie die Maschine für eine Minute ein, um Sie sicher
zu gehen, dass der Elektromotor und der Riemen
gut funktionieren.
ZUBEHÖRTEILE
Satz aus drei Messern (montiert im Werk), kombinierte
Leitvorrichtung, Adapter zum Staubableiten, Schrauben-
schlüssel, Schrauben zum Befestigen der kombinierten
Leitvorrichtung - 2 Stück, Ersatzantriebsriemen;
Wartung
WARNUNG: Schalten Sie immer das Elekt-
rowerkzeug aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose vor jeder Überprüfung oder Wartung.
Überprüfen Sie regelmäßig alle festhaltenden Elemen-
te und überzeugen Sie sich, dass sie gut festgezogen
sind. Falls irgendwelche Schraube locker geworden ist,
ziehen Sie diese unverzüglich fest, damit Sie Risikositu-
ationen vermeiden können.
Schmieren Sie regelmäßig alle sich bewegenden Teile.
ALLGEMEINE ÜBERPRÜFUNG
Wenn die Kohlebürsten verschlissen sind, muss man
beide Bürsten gleichzeitig mit Original- Bürsten in einem
SPARKY – Service für Garantie- und Außergarantiein-
standhaltung ersetzen lassen.
Falls as Netzkabel beschädigt ist, darf nur der Herstel-
ler oder ein Servicefachmann des Herstellers den Aus-
tausch ausführen.
REINIGUNG
Zu einer sicheren Arbeit halten Sie die Maschine und die
Ventilationsöffnungen immer sauber.
Überprüfen Sie regelmäßig ob kein Staub oder Fremd-
körper durch das Ventilationsgitter in der Nähe des
Elektromotors oder um die Schalter eingedrungen sind.
Benutzen Sie eine weiche Bürste um den angehäuften
Staub zu beseitigen. Um Ihre Augen zu schützen, tragen
Sie während der Reinigung eine Schutzbrille.
Wenn das Gehäuse der Maschine eine Reinigung
braucht, wischen Sie ihn mit einem weichen feuchten
Tuch ab. Man kann auch ein verdünntes Spülmittel be-
nutzen.
pages-P 3180-2012.indd 18 12.3.2014 г. 09:13:56 ч.
Table of contents
Languages:
Other Sparky Group Planer manuals