Spinlock MAST PRO User manual

Mast harness
0200 EN 12277 Type C
DESIGNED ESPECIALLY FOR USE IN
THE MARINE ENVIRONMENT
SECURE ALTERNATIVE TO A
BOSUNS CHAIR
EXTREMELY LIGHT WEIGHT
MINIMAL DESIGN
RATCHET-FIT
TM
LEGSTRAPS
GIVE SECURE FIT FOR ALL SIZES
ERGONOMIC SCULPTURED WAIST
BELT AND SUPER WIDE LEGSTRAPS
FOR ADDED COMFORT
NEOPRENE BUCKLE COVERS TO
PREVENT SNAGGING
TRIPPING SPIKE POCKET
REPLACEABLE ELASTIC COMPONENTS
TOOL ATTACHMENT POINTS
www.spinlock.co.uk
mastpro_3R394A_8.indd 1 03/04/2019 09:31

2
1. Adjustments
Closing / opening
Tightening / loosening
mastpro_3R394A_8.indd 2 03/04/2019 09:31

3
Shortening waistbelt to extra small
Adjust for Comfort
Replaceable
elastics
mastpro_3R394A_8.indd 3 03/04/2019 09:31

4
2. Tying on
A. Bowline + DOUBLE HALF HITCH
B.
C.
mastpro_3R394A_8.indd 4 03/04/2019 09:31

Guidence for going aloft
Follow orders from climber
Clutch:
Keep closed during
hoist and whilst aloft.
Halyard:
Always tail halyard
around winch when
hoisting.
Always keep halyard
under tension whilst
aloft.
A
B
5
mastpro_3R394A_8.indd 5 03/04/2019 09:31

Aloft
Clutches are made for easy
release. After hoisting and
whenever a person is aloft,
always tie off a halyard on a
winch in case of inadvertent
release of the clutch.
Lowering
Support halyard load on winch
whilst opening clutch handle.
Ensure you always follow the
instructions of the man aloft.
C
6
Guidence for going aloft
mastpro_3R394A_8.indd 6 03/04/2019 09:31

7
CHECKING = SAFETY
Do not hesitate to scrap a product showing signs of wear which
might affect its strength, or limit its function. It is preferable for good
maintenance of this product to allocate it to a sole user.The user must
put his equipment on and test it out (walking, sitting, standing, and
secured under tension) to ensure a good fit and adequate comfort for
the intended use.We advise to adopt a 3-level checking schedule:
- Check buckles and other fastenings regularly during use.
- Check, before and after use, the condition of webbing
and stitching, including the less accessible areas.
- Carry out a complete inspection every three months
(record sheet provided) checking:
- The fabric: for cuts, tears, abrasion and damage
caused by heat, chemicals etc,
- The stitching: for cut, torn, worn or loose threats.
- The buckles: for proper functioning of buckles.
Any modification or repair except by our production facility is
forbidden. It is the responsibility of the user to foresee
situations requiring rescue in case of difficulties encountered
while using this product.
MAJOR FALLS
In the event that full bodyweight is dropped a distance and then
stopped, do not continue to use this product. Even if no external change
is visible, internal damage may have reduced its strength and its margin
of safety. Do not hesitate to contact Spinlock in case of doubt.
CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE
Clean by hand washing and rinse in clean water (maximum
temperature 30° C). Dry in a cool, ventilated dark room. Grease spots
may be removed with trichlorethylene.Webbing shrinks very slightly
in drying. Always carry and store a product in its bag.Though UV
protected, this product is best stored away from direct light, in a well
ventilated place away from extreme temperatures.
CHEMICALS
All chemicals (including petrol, battery acid), corrosive materials and
solvents should be regarded as harmful. In case of accidental chemical
contact, please notify us, stating the precise chemicals concerned.We
will investigate and give our advice on action required.
DIAGRAM 1. ADJUSTMENTS
DIAGRAM 2.TYING ON
A. Bowline. B. Halyard with shackle: attach shackle back on loop. No
shackle: make a double half hitch with the tail end of the halyard to
secure the bowline.
GUIDANCE A. Hoisting B.Aloft C. Lowering
GENERAL INFORMATION
Important notice: Specific training is essential before use Read this
notice carefully before use.This technical notice illustrates ways of using
this product. Only some types of misuse and forbidden uses currently
known are represented (shown in crossed out diagrams). Many other
types of misuse exist, which are impossible to list or even imagine.
Only the techniques shown in the diagrams and not crossed out are
authorised. All other uses are expressly excluded; danger of death. In
case of doubt or problem of understanding, contact Spinlock.Water
sports are dangerous activities which may lead to severe injuries or
even death. Adequate training in appropriate safety techniques and
methods is essential and acquiring this is your own responsibility.You
personally assume all risks and responsibilities for all damage, injury or
death which may occur during or following wrong use of our products
in any manner whatsoever. If you are not able, or not in a position to
assume this responsibility or to take risk do not use this equipment.
USE
This product must only be used by competent and responsible persons,
or those placed under the direct and visual control of a competent and
responsible person. Check that this product is compatible with other
components of your equipment. To prolong the life of this product,
care in use is necessary.Avoid rubbing against abrasive surfaces or
sharp edges.
Surface abrasion from non-slip deck surfaces can quickly
weaken the leg straps of any harness. To prevent this leg
straps are protected from abrasion by heavy duty fabric. If the
underlying structure of the leg straps becomes visible due to
wear, the harness must be replaced immediately. This product
is not designed to sustain a drop fall on a static rope. Always
keep the hoisted halyard under tension.
(EN) English
Instructions for use
mastpro_3R394A_8.indd 7 03/04/2019 09:31

Store in a clean dry place away from sunlight.
(F) A stocker dans un lieu sec, à labri de la lumière directe et d’une
souxe de chaleur.
(D) Bitte trocken und vor direkter Sonnen- und Wärmeeinstrahlung
geschützt lagern.
(IT) Stivare in un posto pilito ed asciutto, non esporre direttamente ai
raggi solari.
(NL) Opbergen in een schone droge omgeving, weghouden van direct
zonlicht en hittebronnen.
(DK) Opbevares på et tørt sted og uden for direkte påvirkning fra varme
og sollys.
(S) Förvara på ett torrt och rent ställe och inte i direkt solljus
och hetta.
Icy or wet conditions increase the risk of accidents.
(F) Les conditions hmides et glaciales augmentent le risque
d’accident.
(D) Kalte oder nasse Bedingungen erhöhen die Unfallgefahr.
(IT) Gelo o condizioni de umidità possono aumentare la possibilita
di incidenti.
(NL) IJs of natte omstandigheden verhogen het risico op ongelukken.
(DK) Frost og meget fugtige omgivelser øger risikoen for en ulykke.
(S) Isiga eller våta förhållanden ökar olycksrisken.
LIFETIME
After first use this product should last 5 years. Certain environmental
elements will considerably accelerate wear: salt, sand, moisture,
chemicals. In exceptional circumstances, wear or damage could occur on
the first use which reduces the lifetime of the product to that one single
use. However wear or damage could shorten the product life. Shelf-life
of this product in good condition is up to 5 years before first use.
TEMPERATURE
Use this product only above a minimum of -40° C and below
a maximum of +80° C.
DISINFECTING THE PRODUCT
When necessary, use a disinfectant that is compatible with polyamide,
polyester, polycarbonate, PVC etc. Use diluted with
clean water at a maximum temperature of 20 °C. After soaking for an
hour, rinse in clean cold water. Dry slowly, away from direct heat.
SPINLOCK 2 YEAR WARRANTY
This product is warranted for 2 years against any faults in materials or
manufacture. Exclusions from the warranty are: normal wear and tear,
modifications or alterations and incorrect storage. Also excluded from
the guarantee is damage due to accident, to negligence and any use for
which the product was not designed.
RESPONSIBILITY
Spinlock is not responsible for the consequences, direct,
indirect or accidental, or any type of damage resulting from the use
of its products.
8
mastpro_3R394A_8.indd 8 03/04/2019 09:31

(FR) French
NETTOYAGE, ENTRETIEN, STOCKAGE
Nettoyez à la main et rincez à l’eau claire et propre (température
maximale de 30° C). Faites sécher dans une pièce sombre, fraiche et
aérée. Les tâches de graisse peuvent être enlevées au trichloréthylène.
Les sangles rétrécissent très légèrement au séchage.Transportez et
stockez toujours votre Mast Pro dans un sac bien aéré. Bien qu’il soit
protégé contre les UV, il est préférable de stocker ce produit à l’abri de
la lumière directe, dans un endroit bien aéré à l’abri des températures
extrêmes.
PRODUITS CHIMIQUES
Tous les produits chimiques (notamment l’essence, l’acide de batterie,
les matières corrosives et les solvants) doivent être considérés comme
dommageables. Si votre Mast Pro entre en contact avec des produits
chimiques, veuillez le signaler à Spinlock, en indiquant précisément les
produits chimiques en question. Nous examinerons la situation et vous
donnerons notre avis.
DURÉE DE VIE = DURÉE DE STOCKAGE + VIE UTILE
À compter de sa première utilisation, ce produit devrait durer 5 ans.
Certains éléments environnementaux accéléreront considérablement
l’usure : le sel, le sable et les produits chimiques. Dans certaines
circonstances exceptionnelles, une usure ou une détérioration pourrait
apparaître dès la première utilisation, réduisant la durée de vie du
produit à cette seule utilisation. L’usure ou la détérioration peut
raccourcir la vie du produit. Dans de bonnes conditions, la durée
de stockage de ce produit peut s’élever à 5 ans avant sa première
utilisation.
TEMPÉRATURE
Utilisez ce produit uniquement au-dessus d’un minimum de -40 °C et
au-dessous d’un maximum de +80° C.
POUR DÉSINFECTER LE PRODUIT
Si cela s’avère nécessaire, utilisez un désinfectant qui est compatible
avec le polyamide, le polyester, le polycarbonate, le PVC etc. Utilisez-le
dilué avec de l’eau claire à une température maximale de 30 °C. Après
une heure de trempage, rincez à l’eau claire froide. Séchez lentement, à
l’abri de la chaleur directe.
RESPONSABILITÉ
Spinlock n’est pas responsable des conséquences, directes, indirectes ou
accidentelles, ou de tout type de dommage découlant ou résultant de
l’utilisation de ses produits.
GARANTIE
Ce Mast Pro bénéficie d’une Garantie de Spinlock spéciale de deux ans.
Il est important de prendre note des informations détaillées sur son
fonctionnement et ce qu’elle couvre et ne couvre pas. Ces informations
sont expliquées sur la page d’accueil de l’Enregistrement sur www.
spinlock.co.uk. Certains éléments environnementaux accéléreront
considérablement l’usure : le sel, le sable, l’humidité, les produits
chimiques. Dans certaines circonstances exceptionnelles, une usure
ou une détérioration pourrait apparaître dès la première utilisation,
réduisant la durée de vie du produit à cette seule utilisation. Consultez
les informations détaillées sur www.spinlock.co.uk.
SUIVANT LES CONSEILS DE GRIMPEURS BLOQUEUR
Garder fermé durant la montée et tant que vous êtes en hauteur.
DRISSE :
Toujours tourner le bout de la drisse autour du winch pendant la
montée.Toujours mettre la drisse sous tension pendant que vous
êtes en l’air.
EN L’AIR :
Les bloqueurs sont conçus pour un largage facile.Après avoir hissé
une personne et tant qu’elle est en hauteur/en l’air, toujours tourner la
drisse au winch au cas où il y aurait une ouverture du bloqueur.
DESCENTE :
Maintenir la tension sur le winch lors de l’ouverture de la poignée
du bloqueur. Veuiller toujours suivre les instructions de la personne
en hauteur.
FIXATION
A. bouline ou noeud de chaise
B. drisse avec manille : Attacher la manille sur la boucle du harnais
sans manille : faire une boucle demi-clé avec le bout de la drisse pour
sécuriser le noeud de chaise.
CONSEILS A. Hissage B. en hauteur C. descente
La surface abrasive des surfaces de pont non glissantes peut
rapidement fragiliser les sangles des jambes de n’importe
quel harnais. En prévention les sangles sont fabriquées avec
un matériau resistant. Si la structure d’assise devient visible
par usure, le harnais doit être immédiatement changé. Ce
produit n’est pas conçu pour maintenir une chute sur corde
tendue.Toujours maintenir le drisse hissée sous tension.
VERIFICATION = SECURITE
N’hésitez pas à jeter un produit montrant des marques d’usure et qui
pourrait affecter sa force ou réduire sa fonction. Il est préferable que le
produit soit utilize que par une seule personne. L’utilisateur doit porter
l’équipement afin de le tester (en marchant, en s’asseyant …) et de
s’assurer qu’il lui correspond bien.
Nous proposons de vérifier 3 points :
- Vérifier les boucles et les attaches régulièrement lors de l’utilisation
- Vérifier avant et après utilisation les sangles et les coutures même
dans les zones les moins accessibles.
Effectuer une inspection complète (“check-list” inclus) tous les 3
mois en vérifiant :
Le tissu : pour les coupures, les déchirures, l’abrasion et dommages
causés par la chaleur, les produits chimiques
Les coutures : pour les dommages, usures ou dégradations diverses
Les boucles : pour ses propres fonctions
Toute modification ou réparation (excepté par notre production) est
interdite. C’est la responsabilité de l’usager qui est engagé si besoin
d’aide, en cas de difficultés rencontrées durant l’utilisation du produit.
CHUTES MAJEURES
Dans l’éventualité où vous tomberiez de tout votre poids sur une
certaine distance avant d’être stoppé par cet équipement, ne continuez
pas à utiliser ce produit. Même si aucune marque externe n’est visible,
il se peut que des dommages internes aient réduit sa résistance et sa
marge de sécurité. N’hésitez pas à contacter Spinlock en cas de doute.
Conseils pour le travail en hauteur
9
mastpro_3R394A_8.indd 9 03/04/2019 09:31

(DE) German
VORSICHT
Sollte das gesamte Körpergewicht bei einem freien Fall aus hoher Höhe
auf den Klettergurt einwirken, vermeiden Sie eine weitere Benutzung
des Klettergurtes.Auch wenn äußerlich keine Schäden am Klettergurt
zu erkennen sind, kann das Innenmaterial Schaden genommen haben
und damit die Festigkeit und Sicherheit beeinträchtigen. Frost und nasse
Bedingungen erhöhen die Gefahr von Unfällen. Für weitere Rückfragen
stehen wir Ihnen gerne für Auskunft zur Verfügung.
REINIGUNG, WARTUNG, AUFBEWAHRUNG
Reinigen mit der Hand und spülen Sie diese danach mit klarem,
frischem Wasser (Maximaltemperatur 30° C) ab. Lassen Sie diese dann
an einem kühlen, gut belüfteten, dunklen Ort trocknen. Fettflecken
können mit Trichlorethylen entfernt werden. Das Gewebe zieht sich
beim Trocknen leicht zusammen. Sie sollten Ihre Mast Pro immer in
einer gut belüfteten Tasche transportieren und aufbewahren. Obwohl
diese Produkt UV-beständig ist, sollte es am besten immer außerhalb
direkten Sonnenlichts an einem gut belüfteten Ort ohne extreme
Temperaturen aufbewahrt werden.
CHEMIKALIEN
Jegliche Chemikalien (einschließlich Benzin, Batteriesäure, korrosive
Mittel und Lösungsmittel) sollten als schädlich angesehen werden.
Falls Ihre Mast Pro mit Chemikalien in Kontakt kommt, informieren Sie
bitte Spinlock unter genauer Angabe der betreffenden Chemikalie.Wir
werden dann Nachforschungen anstellen und Sie entsprechend beraten.
LEBENSDAUER = LAGERFÄHIGKEIT + NUTZUNGSZEIT
Nach der ersten Benutzung sollte die Haltbarkeit dieses Produktes 5
Jahre betragen. Bestimmte Umweltfaktoren können den Verschleiß
jedoch stark beschleunigen: Salz, Sand und Chemikalien. In
besonderen Fällen können Verschleiß oder Beschädigungen bei der
ersten Benutzung auftreten, in welchem Fall die Lebensdauer dieses
Produkts auf diese eine, einzige Benutzung begrenzt ist. Verschleiß oder
Beschädigungen können die Lebensdauer des Produkts herabsetzen.
Die Lagerfähigkeit dieses Produkts beträgt unter guten Bedingungen bis
zu 5 Jahre vor der ersten Nutzung.
TEMPERATUREN
Verwenden Sie dieses Produkt nur bei Temperaturen von über - 40 °C
und unter + 80 °C.
DESINFIZIERUNG DES PRODUKTES
Falls eine Desinfizierung notwendig wird, verwenden sie
Desinfizierungsmittel, die für Polyamid, Polyester, PC, PVC etc.
zugelassen sind. Verdünnen Sie diese mit sauberem Wasser mit einer
Höchsttemperatur von 30 °C. Lassen Sie die Rettungsweste eine Stunde
einweichen und spülen Sie diese dann mit klarem, kaltem Wasser ab.
Lassen Sie die Rettungsweste vorsichtig trocknen und halten Sie diese
von direkter Wärme fern.
HAFTUNG
Spinlock haftet nicht für die Folgen, ob direkte, indirekte oder
unbeabsichtigte, oder jegliche andere Schäden, die durch die Benutzung
der Spinlock-Produkte entstehen könnten.
GARANTIE
Diese Mast Pro erhält die verlängerte Spinlock-Garantie für 2 Jahre.
Bitte informieren Sie sich gründlich darüber, wie dies funktioniert sowie
darüber, was unter die Garantie fällt und was nicht. Sie finden die
Erklärungen hierzu bei der Registrierung auf unserer Homepage www.
spinlock.co.uk. Bestimmte Umweltfaktoren können den Verschleiß
stark beschleunigen: Salz, Sand, Feuchtigkeit und Chemikalien. In
besonderen Fällen können Verschleiß oder Beschädigungen bei der
ersten Benutzung auftreten, in welchem Fall die Lebensdauer dieses
Produkts auf diese eine, einzige Benutzung begrenzt ist. Auf www.
spinlock.co.uk finden Sie nähere Details.
BEFOLGEN SIE DIE ANWEISUNGEN DES KLETTERERS
KLEMME:
Lassen Sie die Klemmen während dem Aufstieg und der Tätigkeit des
Kletterers in der Höhe geschlossen.
FALL:
Legen Sie das Fall beim Aufstieg immer um die Winsch. Sobald der
Kletterer in der Luft ist, halten Sie das Fall immer unter Spannung.
IN DER LUFT:
Da die Klemmen in der Regel einfach zu öffnen sind, achten Sie
unbedingt darauf, das Sie beim Anheben und bei Tätigkeiten des
Ketterers in der Luft, das Fall um die Winsch gewickelt haben und
dieses in den Winschbacken zusätzlich gegen unbeabsichtigtes fieren
gesichert ist.
ABSENKEN:
Halten Sie das Fall beim Öffnen der Klemme in der Hand und befolgen
Sie die Anweisungen des Kletterers in der Luft.
DIAGRAMM 2. EINSTELLBARKEIT
A. Palstek Knoten. B. Fall mit Schäckel: Befestigen Sie den Schäkel an
der Schlaufe. Kein Schäkel: Machen Sie eine doppelten halben Schlag
um den Palstek um das Ende des Falles zu sichern.
ANLEITUNG A. Heben B. In der Luft C. Senken
Der Oberflächenabrieb von rutschfesten Decksbelägen
kann die Beinriemen des Klettergurtes schnell schwächen.
Die Beinriemen des Klettergurtes sind daher aus einem
strapazierfähigen Gewebe zusätzlich vor Abrieb geschützt.
Sobald jedoch die darunter liegende Gewebestruktur der
Beinriemen sichtbar ist, ist der Klettergurt unbrauchbar und
muss sofort ausgetauscht werden. Der Klettergurt ist nicht
dazu konstruiert, einen Sturz in ein Seil abzufangen, daher
halten Sie das Seil immer unter Spannung.
PRÜFEN = SICHERHEIT
Zögern Sie nicht, das Produkt außer Dienst zu stellen und zu
entsorgen, sobald es Anzeichen von Verschleiß aufzeigt, da es die
Funktionsfähigkeit und Festigkeit beeinträchtigen kann. Für eine
ordnungsgemäße Wartung ist es empfohlen, den Klettergurt einem
einzigen Anwender zuzuordnen. Um einen sicheren Sitz des Gurtes
zu garantieren und zu überprüfen, legen Sie den Klettergurt an und
testen Sie den Gurt (beim Laufen, im Sitzen, Stehen sowie am Fall unter
Spannung hängend). Wir empfehlen vor Benutzung des Klettergurtes
einen 3-stufigen Prüfplan.
1. Überprüfen Sie die Schnallen und andere Befestigungen während
des Gebrauchs regelmäßig
2. Überprüfen Sie vor und nach dem Gebrauch die sichtbaren und
weniger zugänglichen Stellen am Gewebe und die Nähte des Gurtes
3. Führen Sie alle drei (3) Monate eine vollständige und systematische
Überprüfung entsprechend dem beiliegenden Prüfblatt durch:
a. Material: auf Schnitte, Risse,Abrieb und Schäden durch Hittze,
Sonneneinstrahlung, Chemikalien etc.
b. Nähte: auf Risse, Abnutzung oder lose und aufgeplatze Nähte
c. Schnallen: auf eine einwandfreie Funktionsfähigkeit
Jegliche eigenständige Modifikation oder Reparatur des Klettergurtes ist
untersagt und nur von unserem fachkundigen Personal durchzuführen.
Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, umsichtig mit dem Produkt
umzugehen und gefährliche Situationen zu vermeiden.
Anleitung zum Aufstieg
10
mastpro_3R394A_8.indd 10 03/04/2019 09:31

(IT) Italian
CADUTA
Nel caso in cui il peso corporeo totale venga lasciato cadere a distanza
e quindi fermato, non continuare a utilizzare questo prodotto.Anche se
non sono visibili cambiamenti esterni, il danno interno può aver ridotto
la sua forza e il suo margine di sicurezza. Non esitate a contattare
Spinlock in caso di dubbio.
PULIZIA, MANUTENZIONE, CONSERVAZIONE
Pulire manualmente e sciacquare con acqua fresca pulita (temperatura
massima 30°C). Asciugare in ambiente buio, arieggiato e fresco.
Le macchie di grasso possono essere rimosse con tricloroetilene. Le
cinghie si restringono leggermente durante l’asciugatura.Trasportare
e conservare sempre il vostro Mast Pro in una borsa ben arieggiata.
Nonostante la protezione anti UV, è preferibile conservare il prodotto
lontano dalla luce diretta, in un ambiente ben arieggiato, al riparo da
temperature estreme.
PRODOTI CHIMICI
Tutti i prodotti chimici (come benzina, acido delle batterie, materiali
corrosivi e solventi) devono essere considerati nocivi. In caso di
contatto del vostro Mast Pro con prodotti chimici, contattare Spinlock
citando il prodotto chimico in questione. Eseguiremo dei controlli e vi
faremo sapere.
DURATA = VITA COMMERCIALE + VITA UTILE
Dopo il primo uso, il prodotto dovrebbe avere una durata di 5
anni. Alcuni elementi ambientali accelerano notevolmente l’usura:
sale, sabbia e prodotti chimici. In casi eccezionali, l’usura o il
danneggiamento si riscontrano al primo utilizzo, riducendo la durata del
prodotto a quell’unico utilizzo. L’usura o il danneggiamento possono
ridurre la vita del prodotto. La vita commerciale del prodotto in buone
condizioni e di max. 5 anni prima del primo utilizzo.
TEMPERATURA
Usare il prodotto solo tra una temperatura minima di -40° C e una
temperatura massima di +80° C.
DISINFEZIONE DEL PRODOTTO
Se necessario, utilizzare un disinfettante che sia indicato per
poliammide, poliestere, policarbonato, PVC, etc. Diluire con acqua pulita
a una temperatura max. di 30°C. Lasciare in immersione per un’ora
e sciacquare con acqua fredda pulita. Asciugare lentamente, al riparo
da calore diretto.
RESPONSABILITÀ
Spinlock non è ritenuto responsabile per le conseguenze dirette,
indirette o accidentali o per qualsiasi tipo di danno causato dall’uso
del prodotto.
GARANZIA
Questo Mast Pro è coperto da una Garanzia speciale Spinlock della
durata di due anni. È importante prendere nota delle informazioni
complete in merito alla modalità di applicazione e a ciò che copre
o meno spiegate nella home page di registrazione www.spinlock.
co.uk Alcuni elementi ambientali accelerano notevolmente l’usura:
sale, sabbia, umidità e prodotti chimici. In casi eccezionali, l’usura o il
danneggiamento si riscontrano al primo utilizzo, riducendo la durata del
prodotto a quell’unico utilizzo. Per tutte le informazioni, visitare il sito
www.spinlock.co.uk.
Seguire le indicazioni della persona issata.
STOPPER:
Tenere chiuso durante il sollevamento e quando la persona è sospesa
in alto.
DRIZZA:
Avvolgere sempre la drizza sul winch durante il sollevamento. Tenere
sempre la drizza tesa durante il sollevamento.
POSIZIONE IN ALTO
Gli stopper sono a rilascio facile. Dopo aver issato una persona che si
trova sospesa in alto, fissare la drizza sul winch per evitare un rilascio
accidentale dello stopper.
DISCESA
Tenere il carico della drizza sul winch durante l’apertura della leva dello
stopper. Seguire sempre le indicazioni della persona issata.
FIGURA 2. CHIUSURA
A. Nodo di gassa. B. Drizza con grillo: fissare la parte posteriore del
grillo al passante. Senza grillo: fare un doppio mezzo collo con la parte
terminale della drizza per fissare il nodo di gassa.
LINEE GUIDA A. Sollevamento B. Posizione in alto C. Discesa
L’abrasione superficiale causata dalle superfici antisdrucciolo
della coperta può provocare una rapida usura delle cinghie
intercosciali di qualsiasi imbracatura. Per evitare ciò, tali
cinghie sono protette dall’abrasione da un tessuto resistente.
Sostituire immediatamente l’imbracatura qualora la struttura
sottostante delle cinghie intercosciali divenisse visibile a
causa dell’usura. Questo prodotto non è indicato a sostenere
una caduta su una corda statica. Tenere sempre la drizza
issata in tensione.
CONTROLLO = SICUREZZA
Non utilizzare un prodotto che presenti evidenti segni di usura che
potrebbero inficiarne la resistenza o ridurne le prestazioni. Per una
manutenzione ottimale del prodotto, è preferibile affidarlo a un unico
utilizzatore. L’utilizzatore è tenuto a indossare l’attrezzatura per
sottoporla a un debito controllo (camminando, sedendosi, alzandosi in
piedi e assicurandolo sotto sforzo) per garantire una buona vestibilità
e comfort adeguato per l’uso previsto. È consigliabile adottare uno
schema di controllo a 3 livelli:
- Durante l’uso, controllare periodicamente le fibbie e le altre
allacciature.
- Prima e dopo l’uso, controllare lo stato delle cinghie e delle cuciture,
anche nelle zone meno accessibili.
Eseguire un controllo completo ogni tre mesi delle parti seguenti
(v. scheda fornita):
Tessuti: escludere la presenza di tagli, strappi, abrasione e danni
causati da calore, prodotti chimici, etc.
- Cuciture: escludere la presenza di tagli, lacerazioni, usura o fili tirati.
- Fibbie: verificare il corretto funzionamento.
Qualsiasi modifica o riparazione può essere eseguita esclusivamente
dalla nostra unità produttiva. L’utilizzatore è tenuto a prevedere
situazioni che richiedono un intervento di salvataggio in caso di
problemi sorti durante l’uso del prodotto.
Istruzioni per il sollevamento
11
mastpro_3R394A_8.indd 11 03/04/2019 09:31

LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO
Limpia a mano y enjuaga con agua limpia y fresca (temperatura
máxima de 30 ° C). Seca en una habitación oscura, ventilada y fresca.
Las manchas de grasa pueden eliminarse con triclorethileno. Las correas
se encogen muy levemente al secarse. Siempre carga y guarda tu Mast
Pro en una bolsa bien ventilada. Aunque cuenta con protección UV, este
producto se almacena mejor lejos de la luz directa, en un lugar bien
ventilado y alejado de temperaturas extremas.
QUÍMICOS
Todos los productos químicos (incluidos gasolina, ácido de batería,
materiales corrosivos y disolventes) deben considerarse nocivos. Si
su Mast Pro entra en contacto con productos químicos, notificalo
a Spinlock, indicando los productos químicos en cuestión de forma
precisa. Investigaremos y te daremos nuestro consejo.
VIDA ÚTIL = VIDA EN ESTANTE ÚTIL + VIDA ÚTIL
Después del primer uso, este producto debería durar 5 años. Ciertos
elementos ambientales aceleran considerablemente el desgaste: sal,
arena y productos químicos. En circunstancias excepcionales, puede
ocurrir desgaste o daño en el primer uso, lo que reduce la vida útil del
producto a ese único uso . El desgaste o el daño pueden acortar la vida
útil del producto. La vida útil de este producto en buenas condiciones es
de hasta 5 años antes del primer uso.
TEMPERATURA
Usa este producto solo por encima de un mínimo de -40 ° C y por
debajo de un máximo de + 80 ° C.
DESINFECCIÓN DEL PRODUCTO
Cuando sea necesario, usa un desinfectante que sea compatible con
poliamida, poliéster, policarbonato, PVC, etc. Utiliza agua diluida a una
temperatura máxima de 30 ° C. Después de remojar durante una hora,
enjuaga con agua limpia y fría. Seca lentamente, lejos del calor directo.
RESPONSABILIDAD
Spinlock no es responsable de las consecuencias, directas, indirectas
o accidentales, ni de ningún tipo de daño que surja o resulte del uso
de sus productos.
GARANTÍA
Esta Mast Pro cuanta con una garantía Spinlock especial que dura dos
años. Información detallada de cómo funciona ,qué cubre y qué no
cubre son importantes de tener en cuenta y se explican en la página
de registro www.spinlock.co.uk Ciertos elementos ambientales pueden
acelerar considerablemente el desgaste: sal, arena, humedad, productos
químicos. En circunstancias excepcionales, puede ocurrir desgaste o
daño en el primer uso, lo que reduce la vida útil del producto a un solo
uso.Visita www.spinlock.co.uk para más detalles.
Sigue las órdenes del escalador.
MORDAZA:
Mantenerla cerrada durante el ascenso y mientras esté en lo alto.
DRIZA:
Siempre enrolla la driza alrededor del winche mientras lo subes.
Siempre mantén la driza bajo tensión mientras esté arriba.
UNA VEZ ARRIBA
Las mordazas están concebidas para una fácil liberación. Después de
izar y siempre que una persona esté en lo alto, sujeta siempre la driza
en un winche por si se libera involuntariamente la mordaza.
DESCENSO
Mantén la carga de la driza en el winche mientras abres la maneta de
la mordaza. Asegúrate de seguir siempre las instrucciones de la persona
que está en lo alto.
DIAGRAMA 2. SUJECCIÓN
A. Línea de Proa. B. Driza con grillete: vuelve a asegurar el grillete en el
estrobo. Sin grillete: haz una un doble medio nudo con el chicote de la
driza para asegurar la línea de proa.
GUIA A. Elevación B. En lo alto C. Descenso
La abrasión procedente de cubiertas con antideslizante
puede debilitar rápidamente las correas de las piernas de
cualquier arnés. Para evitarlo, las correas de las piernas están
protegidas de la abrasión por un tejido de alta resistencia. Si
la estructura subyacente de las correas se hace visible debido
al desgaste, el arnés debe ser reemplazado de inmediato.
Este producto no está diseñado para sostener una caída libre
en una cuerda estática. Mantén siempre la driza de alzado
bajo tensión.
COMPROBACIÓN = SEGURIDAD
No dudes en desechar un producto que muestre signos de desgaste y
que pueda afectar su resistencia o limitar su función. Es preferible, para
un buen mantenimiento de este producto, asignarlo a un único usuario.
El usuario debe ponerse su equipo y probarlo (caminar, sentarse,
pararse y asegurarlo bajo tensión) para garantizar un buen ajuste y la
comodidad adecuada para el uso previsto. Aconsejamos adoptar un
proceso de verificación a 3 niveles:
- Revisa las hebillas y otras fijaciones regularmente durante el uso.
- Verifica, antes y después del uso, el estado de la cinta y las costuras,
incluidas las áreas menos accesibles.
Realiza una inspección completa cada tres meses (hoja de registro
proporcionada) verificando:
El tejido: comprueba cortes, rasgaduras, abrasiones y daños
causados por el calor, productos químicos, etc.
- Las costuras: rasgaduras, desgarros, desgastes o amenaza de rotura.
- Las hebillas: el buen funcionamiento de las hebillas.
Queda prohibida cualquier modificación o reparación, excepto las
realizadas en nuestras instalaciones de producción. Es responsabilidad
del usuario prever las situaciones que puedan requerir un rescate en
caso de encontrarse con dificultades durante el uso de este producto.
CAÍDAS GRANDES
En el caso de que su peso corporal total se pierda una distancia y
luego se detenga, no continúe usando este producto. Incluso si no
hay cambios externos visibles, el daño interno puede haber reducido
su fuerza y su.
Guía para subir a lo alto
(ES) Spanish
12
mastpro_3R394A_8.indd 12 03/04/2019 09:31

(NL) Dutch
VALLEN
In het geval dat uw volledige lichaamsgewicht over een afstand valt
en vervolgens wordt gestopt, mag u dit product niet blijven gebruiken.
Zelfs als er geen externe veranderingen zichtbaar zijn, kan interne
schade de sterkte en de veiligheidsmarge hebben verminderd. Aarzel
niet om contact op te nemen met Spinlock in geval van twijfel.
REINIGING, ONDERHOUD, OPSLAG
Reinig met de hand en spoel af met schoon zoet water (maximale
temperatuur 30° C). Droog in een koele, geventileerde donkere kamer.
Vetvlekken kunnen worden verwijderd met trichloorethyleen. Singel
krimpt zeer licht bij het drogen. Vervoer en bewaar uw Mast Pro altijd in
een goed geventileerde zak. Hoewel UV-beschermd, kan dit product het
best worden bewaard weg van direct licht, op een goed geventileerde
plaats, weg van extreme temperaturen.
CHEMICALIËN
Alle chemicaliën waaronder benzine, accuzuur, corrosieve materialen
en oplosmiddelen moeten beschouwd worden als schadelijk. Als
uw Mast Pro hiermee in aanraking komt, bericht Spinlock met alle
informatie over de specifieke chemicaliën.We zullen dit onderzoeken
en advies geven.
LEVENSDUUR = HOUDBAARHEID + LEEFTIJD
Het product zal 5 jaar mee moeten gaan vanaf het eerste gebruik.
Bepaalde omgevingsfactoren zullen de slijtage doen toenemen:
zout, zand, en chemicaliën. In bepaalde gevallen, kan slijtage of
schade voorkomen wat het product beperkt tot een enkel gebruik. De
houdbaarheid van dit product in goede conditie is tot 5 jaar voor het
eerste gebruik.
TEMPERATUUR
Gebruik dit product niet onder de -40° C of boven de +80° C.
DESINFECTEREN VAN HET PRODUCT
Als het noodzakelijk is om een desinfectans te gebruiken, gebruik dan
een middel wat geschikt is in combinatie met, polyamide, polyester,
polycarbonaten, pvc en andere kunststoffen. Gebruik het middel
verdund met water met een maximum temperatuur van 30 graden
C. Na maximaal een uur te weken, goed spoelen met koud water en
langzaam laten drogen weg van een warmte bron/
VERANTWOORDELIJKHEID
Spinlock is niet verantwoordelijk voor consequenties, zowel direct als
indirect of per ongeluk. Of schade die er voor zorgen dat het product
niet bruikbaar is.
GARANTIE
Dit Mast Pro komt met 2 jaar garantie. Voorwaarden en uitsluitingen
treft u tijdens het registratie proces op www.spinlock.co.uk. Bepaalde
omgeving factoren kunnen overmatige slijtage veroorzaken waaronder:
zout, zand, vocht, chemicaliën. In bepaalde gevallen kan slijtage
of schade hieruit voortkomen die het vest al na het eerste gebruik
onbruikbaar maakt. Kijk op www.spinlock.co.uk voor alle details.
Volg de instructies van de klimmer
STOPPER:
Zorg dat deze dicht staat tijdens het hijsen en zolang de klimmer
boven is.
VAL:
Houd altijd de lijn belegt om de lier tijdens het hijsen. Houd altijd de lijn
onder spanning wanneer iemand gehesen is.
IN DE HOOGTE
Stoppers zijn gemaakt voor eenvoudig ontkoppelen. Na het hijsen en
wanneer een persoon in de hoogte is, moet u altijd een val op de lier
afknopen in geval van onbedoeld loslaten van de stopper.
LATEN ZAKKEN
Houd de spanning goed op de val tijdens het lossen van de stopper.
Zorg er voor dat je altijd de instructies van de klimmer opvolgt.
SCHEMA 2. VASTKNOPEN
A. Een paalsteek. B. val met sluiting: Bevestig de sluiting weer in de lus.
Geen sluiting: Maak een dubbele halve steek met het einde van de val
om de paalsteek te borgen.
RICHTLIJN A. Hijsen B. In de hoogte C. Laten zakken
Slijtage aan materialen door antislip dekoppervlakken kan
de beenbanden van elk harnas snel verzwakken. Om deze
beenbanden te beschermen worden ze beschermd door zware
stoffen. Als de onderliggende structuur van de beenbanden
zichtbaar wordt door slijtage, moet het harnas onmiddellijk
worden vervangen. Dit product is niet ontworpen om een
vrije val op een statisch touw te weerstaan. Houd de val altijd
onder spanning.
CONTROLE = VEILIGHEID
Aarzel niet om een product te schrappen dat tekenen van slijtage
vertoont die de sterkte kunnen beïnvloeden of de functie ervan kunnen
beperken. Het verdient de voorkeur om dit product toe te wijzen aan
een enkele gebruiker. De gebruiker moet zijn appartuur aantrekken en
testen door te bewegen, zitten, staan en gezekerd onder spanning.
Zorg voor een goede pasvorm en voldoende comfort voor het beoogde
gebruik. We adviseren een contrôle schema op 3 niveaus te gebruiken
- Controleer de gespen en andere bevestigingen regelmatig tijdens
gebruik
- Controleer voor en na gebruik de staat van de banden en stiksels,
inclusief de minder toegankelijke gebieden
Voer om de 3 maanden een volledige inspectie uit (zie het registratie
formulier) en controleer : de stof, voor snijwonden, scheuren, schuren
en schade veroorzaakt door hitte, chemicaliën, enz.
- Het stiksel, voor geknipte, gescheurde, versleten of losse stiksels.
- De gespen, voor het goed functioneren
Elke wijziging of reparatie behalve door onze productiefaciliteit is
verboden. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om te
voorzien in situaties die redding vereisen in geval van problemen tijdens
het gebruik van dit product.
Richtlijn voor het klimmen in de mast
13
mastpro_3R394A_8.indd 13 03/04/2019 09:31

STORA FALL
Fortsätt inte att använda den här produkten i den händelse att en
hel kroppsvikt skulle falla en sträcka och sedan stoppas. Även om
ingen ytlig förändring är synlig kan produkten vara skadad på insidan
och inte längre ha samma styrka och därmed säkerhetsmarginal.
Kontakta Spinlock om du är osäker. Isiga eller blöta förhållanden ökar
olycksrisken.
RENGÖRING, UNDERHÅLL, FÖRVARING
Rengör för hand och skölj i rent färskvatten (max temperatur 30° C). Låt
torka i ett svalt, ventilerat, mörkt rum. Fettfläckar kan avlägsnas med
trikloretylen. Banden kan krympa en aning vid torkning.Transportera
och förvara alltid din Mast Pro i en väl ventilerad väska. Produkten
är UV-skyddad, men ska förvaras skyddad från direkt ljus, på en väl
ventilerad plats skyddad från extrema temperaturer.
KEMIKALIER
Alla kemikalier (inklusive bensin, batterisyra, frätande material och
lösningsmedel) är att betraktas som skadliga. Om din Mast Pro kommer
i kontakt med kemikalier, var vänlig meddela Spinlock, med angivande
av de aktuella kemikalierna.Vi utreder och ger råd.
LIVSLÄNGD = LAGRINGSTID + ANVÄNDNING
Efter första användningen är produktens livslängd normalt 5 år. Vissa
miljöfaktorer kan komma att påskynda åldrandet avsevärt: salt, sand
och kemikalier. Under exceptionella omständigheter kan slitage eller
skada uppstå vid första användningen, vilket minskar produktens
livslängd till denna enda gång. Lagringstid för denna produkt i goda
förhållanden är upp till 5 år före första användning.
TEMPERATUR
Produkten är avsedd att användas mellan som lägst -40° C och som
högst + 80° C.
DESINFEKTION AV PRODUKTEN
Vid behov, använd ett desinfektionsmedel som är kompatibelt med
polyamid, polyester, polykarbonat, PVC etc. Använd desinfektionsmedlet
utspätt med rent vatten vid en högsta temperatur av 30° C. Blötlägg
i en timme, skölj i rent kallt vatten. Låt självtorka långsamt, utan
exponering för direkt värme.
ANSVAR
Spinlock är inte ansvarig för konsekvenserna, direkt, indirekt
eller oavsiktlig, eller någon typ av skada som uppstår till följd av
användningen av sina produkter.
GARANTI
Denna Mast Pro kvalificerar till en speciell Spinlock-garanti som varar
två år. Fullständig information om hur detta fungerar, vad det täcker och
inte täcker är viktigt att notera och förklaras på www.spinlock.co.uk
Vissa miljöelement kan komma att påskynda slitaget avsevärt: salt,
sand, fukt, kemikalier. Under exceptionella omständigheter kan slitage
eller skada uppstå vid första användningen, vilket minskar produktens
livslängd till denna enda användningen. Se www.spinlock.co.uk för
fullständig information.
Följ klättrarens instruktioner.
AVLASTARE:
Hålls stängd under upphissning och medan klättraren befinner sig
uppe i masten.
FALL:
Linda alltid fallet runt en vinsch när klättraren hissas upp. Håll alltid
fallet spänt medan klättraren befinner sig uppe i masten.
UPPE I MASTEN
Avlastare är gjorda för att kunna lossas lätt. Efter upphissning och när
en person befinner sig uppe i masten måste fallet alltid låsas fast på en
vinsch i den händelse att avlastaren skulle lossas av misstag.
NEDFIRNING
Lägg fallets last på vinschen medan avlastarens handtag lossas. Följ
alltid klättrarens instruktioner.
FIGUR 2. INKNYTNING
A. Pålstek. B. Fall med schackel: koppla schackel till fästöglan. Utan
schackel: slå ett dubbelt halvslag om egen part med falländan för att
säkra pålsteken.
RÅD A. Upphissning B. Uppe i masten C. Nedfirning
Slitage från skav mot non-slip däckytor kan snabbt försvaga
benremmarna på selar. För att förebygga detta skyddas
benremmarna från skav av kraftigt tyg. Om benremmarnas
struktur blir synlig under detta måste selen genast bytas ut.
Den här produkten är inte designad för att tåla fall på ett
statiskt rep. Håll alltid det upphissade fallet spänt.
KONTROLLERA = SÄKERHET
Tveka inte att kassera en produkt som visar tecken på slitage som
kan påverka dess styrka eller begränsa dess funktion. Det är bäst
att den här produkten alltid används av samma person då det gör
det lättare att underhålla den på bästa sätt. Användaren måste först
prova utrustningen (gående, sittande, stående och inknuten med spänt
rep) för att uppnå bästa passform och komfort under klättring.Vi
rekommenderar en checklista med följande tre punkter:
- Kontrollera spännen och andra fästen regelbundet under
användning.
- Kontrollera före och efter användning att väv och sömmar är i bra
skick, även de delar som kan vara svåra att komma åt.
Utför en grundlig besiktning var tredje månad (besiktningsformulär
medföljer) och kontrollera:
- Tyget: leta särskilt efter jack, revor, slitage och skador som
uppkommit p.g.a. värme, kontakt med kemikalier etc.
- Sömmar: leta särskilt efter slitna, avslitna, avkapade eller lösa trådar.
- Spännen: att de fungerar ordentligt.
Ändringar eller lagningar av produkten är ej tillåtna utanför våra lokaler.
Användaren ansvarar för att förutse I vilka situationer räddningsinsatser
kan bli nödvändiga på grund av problem vid produktens användning.
Råd för riggklättring
(S) Swedish
14
mastpro_3R394A_8.indd 14 03/04/2019 09:31

(SL) Slovenian
Č
IŠ
Č
ENJE, VZDRŽEVANJE, SHRANJEVANJE
Sestavne dele iz jopi
č
a. Jopi
č
o
č
istite ro
č
no in izperite s sladko vodo
(max. temp. 30 C).Posušite v hladnem, zra
č
nem in temnem prostoru.
Mastne madeže lahko odstranite z trikoloroetilenom.Med sušenjem
se lahko jopi
č
rahlo skr
č
i.Vedno prenašajte in shranjujte jopi
č
v dobro
zra
č
ni torbi.
Č
eprav je zaš
č
iten proti UV žarkom, ga je najbolje hraniti
pro
č
od neposredne svetlobe, v dobro prezra
č
evanem prostoru,stran od
ekstremnih temperature.
VPLIV KEMIKALIJ
Vse kemikalije (vklju
č
no bencin, kislina, jedke snovi in topila) je
potrebno upoštevati kot zelo škodljiva.V primeru, da vaš jopi
č
pride
v kontakt z nevarnimi kemikalijami o tem obvestite Spinlock Ltd. Z
navedbo o razliti kemikalije vam bomo nadalje svetovali o ravnanju
z le tem.
ŽIVLJENSKA DOBA= ROK UPORABNOSTI+PRIMEREN ROK
UPORABE
Od prve uporabe bi moral rok uporabnosti jopi
č
a trajati 5 let. (Ozna
č
eno
na jopi
č
u) Nekateri okoljski dejavniki pa lahko znatno pospešijo obrabo
jopi
č
a (pesek,sol,kemikalije, temperature,…).V izjemnih okoliš
č
inah
oz. ob enkratni, premali uporabi jopi
č
a se lahko uporabnost jopi
č
a celo
zmanjša.Obraba ali poškodba pa lahko življensko dobo jopi
č
a skrajšata.
Rešilni jopi
č
je tako v dobrem stanju uporaben 5 let.
VPLIV TEMPERATURE
Izdelek je uporaben med -40C in +80C.
RAZKUŽEVANJE/DEZINFEKCIJA IZDELKA
V primeru dezinfekcije uporabite razkužilo, katero je kompatibilno z poli
amidom,poliestrom,polikarbonatom,PVC-jem,itd.Razred
č
ite s
č
isto vodo,
max.temp. 30C.Po eno urnem namakanju sperite in o
č
istite s hladno
vodo.Sušite po
č
asi, stran od neposredne vro
č
ine.
ODGOVORNOST
Spinlock Ltd. ni odgovoren za posledice, neposredne ali posredne,
naklju
č
ne, katere lahko nastanejo ob nepravlni uporabi oz. ob
neupoštevanju the navodil.
GARANCIJA
Garancija velja 2 let in sicer od dneva potrditve.
Sledite navodilom pri dvigovanju
ZAPORA VRVI (ŠTOPER)
Med dvigovanjem/vzpenjanjem mora biti štoper vedno zaprt.
DVIŽNA VRV (SLIKA B2)
Pred vzpenjanjem vedno povlecite vrv okoli vitla, le ta naj bo vedno
napeta.
PRITRJEVANJE VRVI (SLIKA C)
Štoper je narejen za enostavno sprostitev.Med dvigovanjem oz. , ko je
oseba na višini, vedno naredite še varnostno zaponko pred vitlom, v
primeru, da vam štoper popusti.
POPUŠ
Č
ANJE (SLIKA C2,3)
Postopoma popuš
č
ajte vrv pred vitlom, ko odprete/sprostite štoper.
DIAGRAM 2. ZATEGOVANJE (Slika A)
A.Pašnjak B.Vrv s karabinom: Pritrdite karabin na zanko plezalnega
pasu.(Slika B),Brez karabina: Naredite dvojni zetegljivi varnostni vozel
iz vrvi in jo pritrdite na zanko plezalnega pasu.(Slika B)
NASVETI: A.DVIGOVANJE B.PRITRJEVANJE C.POPUŠ
Č
ANJE
Površinska obraba iz nedrse
č
ih površin krova lahko hitro
oslabi pasove za noge. Da bi to prepre
č
ili, trakove nog
zaš
č
itite pred odrgninami s mo
č
no vzdržljivimi tkaninami.
Č
e
je osnovna struktura pasov za noge obrabljena, je potrebno
varnostni pas takoj zamenjati. Ta izdelek ni namenjen padcu
na stati
č
ni vrvi. Vrv naj bo vedno napeta.
KONTROLA = VARNOST
Ne oklevajte in odstranite izdelek, ki kaže znake obrabe, ki bi lahko
vplivali na njegovo mo
č
ali omejili njegovo delovanje. Uporabnik mora
preizkusiti pas (hojo, sedenje, stoje
č
e in zavarovano pod napetostjo),
da si tako lahko zagotovi ustreznost in primerno udobje za predvideno
uporabo. Svetujemo vam 3 stopnje preverjanja ustreznosti pasu.
- Redno preverjajte zaponke in druga zapirala med uporabo.
- Preverite, pred in po uporabi, stanje tkanine in šivov, vklju
č
no z manj
dostopnimi to
č
kami na plezalnemu pasu.
Vsake tri mesecev opravite popoln nadzor (predlo
č
en eviden
č
ni list),
ki preverja:
Tkanina: prerezanost, natrganost, odrgnjenost in poškodbe zaradi
toplote, kemikalij itd.
- Šivi: prerezani, poškodovani, natrgana nit,
- Zaponke: Sprotno preverjanje delavanja vseh zaponk.
Vsaka sprememba na pasu ali popravilo, razen z Spinlockovo
proizvodno opremo, je prepovedano. Odgovornost uporabnika je, da
predvidi situacije, ki zahtevajo reševanje v primeru težav pri uporabi
tega izdelka.
VELIKI PADKI
V primeru, da se vaša celotna telesna teža zniža na razdaljo in nato
ustavi, tega izdelka ne uporabljajte še naprej. Tudi ce ni vidnih zunanjih
sprememb, so lahko notranje poškodbe zmanjšale njegovo moc in
varnost.V primeru dvoma se obrnite na Spinlock.
Navodila za uporabo
15
mastpro_3R394A_8.indd 15 03/04/2019 09:31

RENGJØRING, VEDLIKEHOLD, LAGRING
Rengjør for hånd og skyll i rent ferskvann (maks temperatur 30 °C).
Tørk i et kjølig, ventilert og mørkt rom. Fettflekker kan fjernes med
trikloretylen. Nettingen krymper litt under tørking.Transporter og
oppbevar alltid Mast Pro i en godt ventilert veske. Selv om produktet er
UV-beskyttet, er det best å oppbevare det vekk fra direkte lys og på et
godt ventilert sted som kan beskytte mot ekstreme temperaturer.
KJEMIKALIER
Alle kjemikalier (inkludert bensin, batterisyre, korrosive materialer
og løsemidler) skal betraktes som skadelige. Hvis Mast Pro kommer
i kontakt med kjemikalier, gi beskjed til Spinlock og forklar nøyaktig
hvilke kjemikalier det dreier seg om.Vi vil undersøke saken og gi
deg råd.
LEVETID = HOLDBARHET + BRUKBAR LEVETID
Etter første bruk skal dette produktet kunne holde i 5 år. Visse
miljøelementer vil øke slitasjen betydelig: salt, sand og kjemikalier.
Under eksepsjonelle omstendigheter kan det oppstå slitasje eller skade
ved første gangs bruk som reduserer produktets levetid til engangsbruk.
Slitasje eller skade kan forkorte levetiden til produktet. Holdbarheten
hvis produktet bevares i god stand er opptil 5 år før første bruk.
TEMPERATUR
Bruk kun dette produktet over et minimum på -40 °C og under et
maksimum på +80 °C.
DESINFEKSJON AV PRODUKTET
Når det er nødvendig, bruk et desinfiseringsmiddel som er kompatibelt
med polyamid, polyester, polykarbonat, PVC osv. Bland det med rent
vann med en makstemperatur på 30 °C. Etter at tøyet har ligget i bløt i
en time, skylles det med rent, kaldt vann. Tørk sakte, og hold det unna
direkte varme.
ANSVAR
Spinlock er ikke ansvarlig for konsekvensene, verken direkte, indirekte
eller tilfeldige, eller noen form for skade som kan oppstå som følge av
bruken av deres produkter.
GARANTI
Denne Mast Pro kvalifiserer for en spesiell Spinlock-garanti som varer
i to år. Fullstendig informasjon om hvordan dette fungerer og hva
garantien dekker og ikke dekker, er viktig å merke seg. Dette forklares
på registreringssiden på www.spinlock.co.uk Visse miljøelementer
akselererer slitasje betydelig: salt, sand, fuktighet og kjemikalier. Under
eksepsjonelle omstendigheter kan det oppstå slitasje eller skade ved
første gangs bruk som reduserer produktets levetid til engangsbruk. Se
www.spinlock.no for mer detaljert informasjon.
Følg ordrene til klatreren.
KLØTSJ:
Hold lukket under heising og når heist opp.
FALLINE:
Alltid før fallinen rundt vinsjen under heising. Alltid hold fallinen stramt
når heist opp.
OPPE
Kløtsjer er designet for enkel utløsing.Alltid knyt fast falline på en vinsj
for å unngå uforutsett utløsing av kløtsjen når en person er oppe.
SENKING
Gi støtte til den belastede fallinen når kløtsjhendelen åpnes. Pass på å
alltid følge instruksjonene til personen som er heist opp.
DIAGRAM 2. KNYTE PÅ
A. Bauglinje. B. Falline med sjakkel: fest sjakkel tilbake på løkken.
Uten sjakkel: lag dobbelt halvstikk rundt enden på fallinen for å sikre
bauglinjen.
VEIVISER A. Heising B. Oppe C. Senking
Overflateslitasje fra sklisikre dekkoverflater kan svekke
styrken til benstroppene for alle slags typer seletøy. For
å unngå dette er benstroppene beskyttet fra slitasje med
et sterkt stofflag. Hvis den underliggende strukturen til
benstroppene blir synlige grunnet slitasje må seletøyet
erstattes umiddelbart. Dette produktet er ikke utviklet til
å tåle et fall på et statisk tau. Hold alltid heiste falliner
stramme.
KONTROLLERING = SIKKERHET
Ikke vær redd for å kaste et produkt som viser tegn til slitasje som
kan påvirke styrken eller begrense funksjonen dens. Det anbefales å
tildele dette produktet til én enkelt bruker for å sikre godt vedlikehold.
Brukeren må ta på seg utstyret og teste det ut (gå, sitte, stå og sikret
under belastning) for å sikre at det sitter godt og gir tilstrekkelig
komfort for tiltenkt bruk.Vi anbefaler en kontrollrutine med 3 nivåer:
- Kontroller spenner og andre fester regelmessig under bruk.
- Kontroller forfatningen til remmer og sømmer før og etter bruk, også
de mer utilgjengelige områdene.
Utfør en fullstendig inspeksjon hver tredje måned (journalliste
medfølger) som kontrollerer:
Stoffet: for kutt, revner, slitasje og skade fra varme, kjemikalier, osv.
- Sømmene: for tråder som er skjært, avrevet, slitt eller sitter løst.
- Spennene: at de fungerer skikkelig.
All modifisering eller reparasjon unntatt den utført ved
produksjonsanlegget vårt er forbudt. Det er brukerens ansvar å forutse
situasjoner som vil kreve redning hvis vanskelige situasjoner skulle
dukke opp når dette produktet brukes.
FALLS
Hvis din fulle kroppsvekt faller avstand og stopper, fortsett ikke å bruke
dette produktet. Selv om ingen eksterne endringer er synlige, kan
intern skade ha redusert styrken og sikkerhetsmarginen. Ikke nøl med å
kontakte Spinlock i tvilstilfeller.
Veiledning for heising
(N) Norwegian
16
mastpro_3R394A_8.indd 16 03/04/2019 09:31

(DK) Danish
RENGØRING, VEDLIGEHOLDELSE, OPBEVARING
Vask i hånden, skyl efter med rent, frisk vand (maximum temperatur 30
C). Tør i et koldt, ventileret, mørkt lokale. Fedtpletter kan fjernes med
trichloretylen. Vævningen krymper en lille smule ved tørring.Transportér
og opbevar altid din Mast Pro i en taske med god ventilation. Selvom
redningsvesten er UV beskyttet, opbevar helst produktet væk fra direkte
sollys, på et godt ventileret sted væk fra ekstreme temeperaturer.
KEMIKALIER
Alle kemikalier (inklusiv benzin, batterisyre, korroderende materialer
og opløsningsmidler) skal betragtes som skadelige. Hvis din Mast Pro
kommer i kontakt med kemikalier, informér venligst Spinlock om det
specifikke kemikalie.Vi undersøger herefter og vender tilbage med
en anbefaling.
LEVETID = OPBEVARINGSTID + BRUGSTID
Efter første ibrugtagning kan dette produkt holde i 5 år. Visse
miljømæssige påvirkninger vil medføre kortere levetid: salt, sand
og kemikalier. I helt særlige tilfælde, kan slidtage og beskadigelse
forekomme ved første ibrugtagning, hvilket reducerer produktets
levetid til den ene gang. Slid eller beskadigelse kan forkorte levetiden.
Lagertiden for dette produkt i god tilstand er op til 5 år før første
ibrugtagning.
TEMPERATUR
Benyt kun dette produkt i temperaturer fra -40 grader til plus 80
grader. Når temperaturen er under frysepunktet, vil selv en fuldt opladet
cylinder måske ikke oppuste din Mast Pro tilstrækkeligt. Hvis dette er
tilfældet, benyt da mundstykket for at puste din redningsvest helt op
efter at gassen er frakoblet (og ikke før).
DISINFEKTION AF PRODUKTET
Når nødvendigt, benyt et desinfektionsmiddel, der er anvendeligt
sammen med ployamid, polyester, polykarbonat, PVT m.m. Benyt i
fortyndet form med rent vand ved en maximum temperatur på 30
grader. Efter iblødsætning i en time, rens da i rent, koldt vand.Tør
langsomt, væk fra direkte varme.
ANSVAR
Spinlock er ikke ansvarlig for konsekvenserne, direkte, indirekte eller ved
hændelige uheld, eller nogen form for skader som følge af eller som et
result af brugen af virksomhedens produkter.
GARANTI
Dette produkt er dækket af en speciel Spinlock garanti i 2 år.
Alle detaljer om hvordan denne garanti fungerer, hvad den
dækker og ikke dækker er vigtige at bemærke og er forklaret på
registreringshjemmesiden www.spinlock.co.uk. Visse miljømæssige
påvirkninger vil fremme slid: salt, sand, fugt, kemikalier. I helt særlige
tilfælde, kan slid eller beskadigelse fremkomme ved første ibrugtagning,
hvilket reducerer produktets levetid til den ene gang. Se www.spinlock.
co.uk for alle detaljer.
Følg altid ordrer fra klatreren.
AFLASTER:
Hold aflasteren lukket under hejsning og ved arbejde i højden.
FALD:
Faldet skal altid føres omkring spillet under hejsning. Faldet skal altid
være stramt når der arbejdes i højden.
HEJST
Aflastere er lavet til nem frigørelse. Efter hejsning og når en person
arbejder i højden, skal du altid slå en knude mellem aflasteren og spillet
i tilfælde af utilsigtet frigivelse af aflasteren.
NEDFIRING
Hold faldet flere gange stramt omkring et spil, når du åbner aflasteren.
Sørg altid for at følge instruktionerne fra personen i højden.
DIAGRAM 2. Fastgørelse
A: Pælestik med dobbelt halvstik. B: Fald med sjækkel: Lav et pælestik,
fastgør sjæklen på masteselens strop. Uden sjækkel: Lav et dobbelt
halvstik med enden af faldet for at sikre pælestikket.
VEJLEDNING A: Hejsning B: I Højden C: Nedfiring
Overflade slid fra fx skridsikre dækflader kan hurtigt svække
benstropperne på enhver mastesele. For at forhindre dette, er
benstropperne beskyttet mod slid af et kraftigt ydermateriale.
Hvis den underliggende struktur af benstroppene bliver synlig
på grund af slid, skal selen straks udskiftes. Dette produkt er
ikke designet til gentagne et fald på et statisk reb. Hold altid
faldet med den hævede person stramt.
KONTROL = SIKKERHED
Tøv ikke med at kassere en mastesele, der viser tegn på slid som kan
påvirke dets styrke eller begrænse dets funktion. Det anbefales at
tilpasse masteselen til den enkelte bruger. Brugeren skal tage sit udstyr
på og teste det (gå, sidde, stå og sikret under spænding) for at sikre en
god pasform og tilstrækkelig komfort til den påtænkte anvendelse.Vi
anbefaler at vedtage en kontrolplan på 3 niveauer:
- Kontroller spænder og andre fastgørelser regelmæssigt under brug.
- Kontroller før og efter brugen tilstanden på bånd og syninger,
herunder de mindre synlige områder.
Gennemfør en komplet inspektion hver tredje måned (der medfølger
kontrolskema) kontroller følgende:
Stoffet: Revner, flænger, slid og skader forårsaget af varme,
kemikalier mv.
- Syningerne: brudte, revnede, slidte eller løse tråde.
- Spænderne: for korrekt funktion af spænderne.
Enhver ændring eller reparation, undtagen af Spinlock’s
produktionsanlæg er forbudt. Det er brugerens ansvar at forudse
situationer, der kræver redning i tilfælde af problemer, der opstår under
brugen af dette produkt.
KRAFTIGE FALD
I tilfælde af, at en hel kropsvægt er faldet et stykke og derefter stoppet,
må man ikke fortsætte med at bruge dette produkt. Selv om ingen
ekstern forandring er synlig, kan intern skade have reduceret dets styrke
og dets sikkerhedsmargin.Tøv ikke med at kontakte Spinlock i tilfælde
af tvivl. Isede eller våde forhold øger risikoen for ulykker.
Instruktion i brug af mastesele
17
mastpro_3R394A_8.indd 17 03/04/2019 09:31

PUHDISTUS-, HOITO- JA SÄILYTYSOHJEET
Puhdista käsin, huuhtele puhtaalla vedellä (maksimilämpötila 30 °C).
Kuivata viileässä, ilmastoidussa ja pimeässä tilassa. Rasvatahrat voidaan
poistaa trikloorietyleenillä. Hihnat kutistuvat hieman kuivuessaan.
Kuljeta ja säilytä Mast Pro aina ilmastoidussa pussissa.Vaikka tuote on
UV-suojattu, se on säilytettävä suojassa suoralta auringonvalolta
hyvin ilmastoidussa paikassa kaukana äärimmäisistä lämpötiloista.
KEMIKAALIT
Kaikki kemikaalit (mukaan lukien bensiini, akkuhappo, syövyttävät
aineet ja liuottimet) ovat haitallisia. Jos Mast Pro joutuu kosketuksiin
kemikaalien kanssa, ota yhteyttä Spinlockin ja kerro, mistä kemikaalista
on kyse.Tutkimme asian ja neuvomme jatkon suhteen.
KÄYTTÖIKÄ = VARASTOINTIAIKA + KESTOIKÄ
Ensimmäisen käytön jälkeen tämä tuote kestää noin 5 vuotta. Tietyt
ympäristötekijät nopeuttavat kuitenkin merkittävästi vanhenemista:
suola, hiekka ja kemikaalit. Poikkeuksellisissa olosuhteissa sellaista
kulumista tai sellaisia vaurioita voi ilmetä jo ensimmäisellä
käyttökerralla, että ne lyhentävät tuotteen käyttöiän yhteen ainoaan
kertaan. Kuluminen tai vaurioituminen voi lyhentää tuotteen käyttöikää.
Tuotteen varastointiaika hyvissä olosuhteissa on enintään 5 vuotta
ennen ensimmäistä käyttökertaa.
LÄMPÖTILA
Käytä tätä tuotetta vain yli –40 °C:n ja alle +80 °C:n lämpötiloissa.
TUOTTEEN DESINFIOINTI
Käytä tarvittaessa polyamidille, polyesterille, polykarbonaatille, PVC:lle
jne. soveltuvaa desinfiointiainetta. Lisää desinfiointiainetta ohjeiden
mukaan enintään 30-asteiseen veteen. Anna vaikuttaa tunti, huuhtele
kylmällä vedellä. Kuivata hitaasti etäällä suorasta lämmöstä.
VASTUU
Spinlock ei vastaa mistään suorista, epäsuorista eikä tapaturmaisista
seuraamuksista eikä minkään tyyppisistä vahingoista, joita voi tapahtua
tuotetta käytettäessä tai jotka ovat seurausta tuotteen käytöstä.
TAKUU
Näillä Mast Pro pelastusliiveillä erityinen kaksi vuoden kestotakuu.
Tarkemmat tiedot siitä, miten takuu toimii, mitä se kattaa ja mitä
se ei kata, on selitetty selkeästi rekisteröitymissivulla osoitteessa
www.spinlock.co.uk. Tietyt ympäristötekijät nopeuttavat kuitenkin
merkittävästi vanhenemista: suola, hiekka, kosteus ja kemikaalit.
Poikkeuksellisissa olosuhteissa sellaista kulumista tai sellaisia vaurioita
voi ilmetä jo ensimmäisellä käyttökerralla, että ne lyhentävät tuotteen
käyttöiän yhteen ainoaan kertaan. Katso tarkemmat tiedot osoitteesta
www.spinlock.co.uk.
Noudata kiipeäjän käskyjä.
TARRAIN:
Pidä suljettuna noston ja ilmassa oleskelun aikana.
NOSTOKÖYSI:
Kierrä nostoköysi aina vinssin ympärille noston ajaksi. Pidä nostoköysi
aina kireänä ilmassa oleskelun aikana.
ILMASSA
Tarraimet on tehty niin, että ne on helppo avata. Sido nostoköysi aina
vinssiin noston jälkeen ja henkilön ilmassa olon ajaksi sen varalta, että
tarrain vahingossa avautuisi.
LASKEMINEN
Kiinnitä kuorma nostoköydellä vinssiin tarraimen avaamisen ajaksi.
Varmista, että noudatat ilmassa olevan henkilön ohjeita.
KAAVIO 2. SITOMINEN
A. Paalusolmu. B. Kiinnitysrenkaalla varustettu nostoköysi: kiinnitä
rengas silmukkaan. Ei kiinnitysrengasta:Varmista paalusolmu tekemällä
nostoköyden päähän ulkosorkka.
OHJEET A. Nostaminen B. Ilmassa C. Laskeminen
Kansien liukumattomien pintojen aiheuttamat hankaumat
voivat heikentää valjaiden jalkahihnoja nopeasti. Tämän
ehkäisemiseksi jalkahihnat on suojattu hankaumilta
kulutusta kestävällä kankaalla. Jos jalkahihnojen pinta
kuluu niin, että alla oleva rakenne tulee esiin, valjaat pitää
vaihtaa välittömästi. Tuotetta ei ole suunniteltu kestämään
putoamista staattisen köyden varaan. Pidä nostoköysi aina
kireänä ilmassa oleskelun aikana.
TARKASTUS = TURVALLISUUS
Älä epäröi heittää kulunutta tuotetta pois, sillä kuluminen voi vaikuttaa
tuotteet vahvuuteen tai rajoittaa sen toimintaa.Tuotteen asianmukaisen
kunnossapidon varmistamiseksi suosittelemme antamaan sen vain
yhden käyttäjän käyttöön. Käyttäjän on puettava varusteet ja kokeiltava
niitä (kävelle, istuen, seisoen ja kiristäen hihnat) varmistuakseen, että ne
istuvat hyvin ja käyttötarkoitukseen riittävän mukavasti. Suosittelemme
soveltamaan kolmivaiheista tarkastusmenettelyä:
- Tarkasta soljet ja muut kiinnikkeet säännöllisesti käytön aikana.
- Tarkasta ennen käyttöä ja käytön jälkeen punokset ja ompeleet
myös vaikeammin tarkastettavista paikoista.
Tee kattava tarkastus kolmen kuukauden välein (kirjaa annettuun
asiakirjaan) ja tarkasta seuraavat asiat:
Kangas: viillot, kulumat, hankaumat ja kuumuuden, kemikaalien yms.
aiheuttamat vahingot
- Ompeleet: viillot, repeämät, kulumat tai löysät langat
- Soljet: solkien asianmukainen toiminta.
Muutokset ja korjaukset on teetettävä ainoastaan meidän
tuotantolaitoksessamme. Käyttäjän vastuulla on ennakoida avuntarve,
joka johtuu tuotteen käytön aikana esiintyvistä ongelmista.
FALLS
Jos koko paino lasketaan pois etäisyydestä ja pysäytetään, älä jatka
tämän tuotteen käyttöä. Vaikka ulkoiset muutokset eivät olisikaan
näkyvissä, sisäiset vauriot ovat saattaneet vähentää sen lujuutta ja
turvallisuustasoa. Älä epäröi ottaa yhteyttä Spinlockiin epävarmoissa
tapauksissa.
Ohjeet ilmassa työskentelyyn
(FI) Finnish
18
mastpro_3R394A_8.indd 18 03/04/2019 09:31

(EN)Temperature
(FR) Température
(DE) Temperatur
(IT) Temperatura
(ES) Temperatura
(NL) Temperatuur
(DK) Temperatur
(S) Temperatur
(EN) Storage
(FR) Stockage
(DE) Lagerung
(IT) Conservazione
(ES) Almacenamiento
(NL) Berging
(DK) Opbevares
(S) Förvaring
(EN) Dangerous products
(FR) Produits dangereux
(DE) Gefährliche Produkte
(IT) Prodotti pericolosi
(EN) Cleaning / Disinfection
(FR) Nettoyage / Désinfection
(DE) Reinigung / Desinfektion
(IT) Pulizia / Disinfezione
(EN) Drying
(FR) Séchage
(DE) Trocknen
(IT) Asciugamento
(ES) Productos peligrosos
(NL) Gevaarlijke producten
(DK) Farlige væsker
(S) Farliga produkter
(ES) Limpieza / Desinfección
(NL) Reiniging / Ontsmetting
(DK) Rengøres / Decinficeres
(S) Rengöring/ Desinfektion
(ES) Secado
(NL) Het drogen
(DK) Tørrer
(S) Torkning
mastpro_3R394A_8.indd 19 03/04/2019 09:31

3R394A_8
MANUFACTURED BY
Spinlock Ltd
41 Birmingham Road
Cowes PO31 7BH
United Kingdom
Spinlock Deckware products are extensively protected under
various National, European and International Patents and
Design Rights owned by Spinlock Ltd.
For continuously updated user guidance go to
www.spinlock.co.uk
(EN) Mast harness
(F) Harnais de mât
(D) Mast Sitzgurt
(IT) Bansigo
(ES) Guindola
(NL) Mast harnas
(DK) Sjelbåd riggsele
(S) Segelbåts riggsele
0200 - FORCE Technology, Park Allé 345, 2605 Brøndby, Denmark.
Conforms to PPE Regulation (EU) 2016/425.
EU declaration of conformity can be accessed at www.spinlock.co.uk
EN 12277 type C for Mountaineering harnesses
Note: In the absence of specific standards for sit harnesses used on sailboats, we have tested
according to the relevant requirements of EN12277 C standard.
0200 EN 12277 Type C
mastpro_3R394A_8.indd 20 03/04/2019 09:31
Other manuals for MAST PRO
1
Table of contents
Languages:
Other Spinlock Safety Equipment manuals

Spinlock
Spinlock deckware Series User manual

Spinlock
Spinlock deckvest 5D User manual

Spinlock
Spinlock DURO SOLAS User manual

Spinlock
Spinlock 170N User manual

Spinlock
Spinlock Deckvest DURO FC 170N User manual

Spinlock
Spinlock LOAD-SENSE User manual

Spinlock
Spinlock ALTO User manual

Spinlock
Spinlock DECKVEST LITE User manual

Spinlock
Spinlock Deckvest LITE User manual

Spinlock
Spinlock DECK PRO User manual