SPX DELAIR QD 90 User manual

Operating manual and part list
Gebruikshandleiding en onderdelenlijst
Bedienungsanleitung und Ersatzteilliste
Notice d’utilisation et Liste de Pièces
Air dehumidifier
Luchtontvochtiger
Luftentfeuchter
Déshumidificateur d’air
Issue 10 March 2010 EN NL GE F
0275258
Dehydration Process Filtration B.V.
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370

delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
2
EC declaration of conformity
(Directive 98/37/EEC, Annex II, sub. A) EG verklaring van conformiteit
(Richtlijn 98/37/EEC, Bijlage II, onder A) EG-Übereinstimmungserklärung
(EG-Richtlinie 98/37/EEC, Anhang II, sub. A) Déclaration de conformité
(Directives 98/37/EEC, Annexe II, chapitre A)
with EC directives met EG richtlijnen mit EG-Richtlinien avec les directives de la CEE
98/37/CE, 97/23/CE, 93/68/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE 98/37/CE, 97/23/CE, 93/68/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE 98/37/CE, 97/23/CE, 93/68/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE 98/37/CE, 97/23/CE, 93/68/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE
we, wij, Wir, Notre Société,
SPX Air Treatment BV
Munnikenheiweg 41
4879 NE Etten---Leur
The Netherlands
Tel. +31 (76) 5085800
Fax +31 (76) 5085590
SPX Air Treatment BV
Munnikenheiweg 41
4879 NE Etten---Leur
The Netherlands
Tel. +31 (76) 5085800
Fax +31 (76) 5085590
SPX Air Treatment BV
Munnikenheiweg 41
4879 NE Etten---Leur
The Netherlands
Tel. +31 (76) 5085800
Fax +31 (76) 5085590
SPX Air Treatment BV
Munnikenheiweg 41
4879 NE Etten---Leur
The Netherlands
Tel. +31 (76) 5085800
Fax +31 (76) 5085590
declare that, under our sole responsibility for
manufacture and supply, the products verklaren dat onder onze exclusieve verant-
woordelijkheid voor fabricage en levering van
de produkten
erklären, daß im Rahmen unserer vollen Ver-
antwortung für die Herstellung und den Ver-
trieb dieser Erzeugnisse
certifie que, dans la mesure où leur fabrication
et livraison ont lieu sous sa responsabilité, les
produits ci-après référencés :
QD 90,QD 150,QD 210,QD 370 QD 90,QD 150,QD 210,QD 370 QD 90,QD 150,QD 210,QD 370 QD 90,QD 150,QD 210,QD 370
to which this declaration relates, is (are) in
conformity with the provisions of the above
directives using the following principal stan-
dards:
waarop deze verklaring van toepassing is, in
overeenstemming is (zijn) met de voorzienin-
gen van de bovenstaande richtlijnen, onder
gebruik van de volgende belangrijkste nor-
men:
auf welche(s) sich die vorliegende Erklärung
bezieht, den Bestimmungen obiger Richtlinien
sowie folgenden Hauptnormen entspricht/ent-
sprechen:
sont conformes aux directives ci-dessus et
qu’ils correspondent notamment aux spécifica-
tion des principales Euro-normes
suivantes:
EN 292---1, EN 292---2, EN 294, EN 378---1,
EN 378---2, EN 378---3, EN 378---4, EN 418,
EN 953, EN 1050, EN 60204---1,
EN 61000---6---2, EN 61000---6---4
EN 292---1, EN 292---2, EN 294, EN 378---1,
EN 378---2, EN 378---3, EN 378---4, EN 418,
EN 953, EN 1050, EN 60204---1,
EN 61000---6---2, EN 61000---6---4
EN 292---1, EN 292---2, EN 294, EN 378---1,
EN 378---2, EN 378---3, EN 378---4, EN 418,
EN 953, EN 1050, EN 60204---1,
EN 61000---6---2, EN 61000---6---4
EN 292---1, EN 292---2, EN 294, EN 378---1,
EN 378---2, EN 378---3, EN 378---4, EN 418,
EN 953, EN 1050, EN 60204---1,
EN 61000---6---2, EN 61000---6---4
The European Community has adopted a
number of directives on workplace health and
safety, which include directives:
De Europese Gemeenschap heeft een aantal
richtlijnen uitgevaardigd om de gezondheid en
veiligheid van werknemers te waarborgen:
Die Europäische Union hat eine Reihe von Vor-
schriften und Bestimmungen zum Schutz der
Gesundheit und Sicherheit der Arbeitnehmer
erlassen. Im Wesentlichen sind dies folgende
Bestimmungen:
La Communauté Européenne a décrété un
nombre de directives pour sécuriser la santé et
la sécurité des employés.
89/391/CEE, 89/686/CEE, 89/655/CEE,
86/188/CEE, 77/576/CEE 89/391/CEE , 89/686/CEE, 89/655/CEE,
86/188/CEE, 77/576/CEE 89/391/CEE, 89/686/CEE, 89/655/CEE,
86/188/CEE, 77/576/CEE 89/391/CEE, 89/686/CEE, 89/655/CEE,
86/188/CEE, 77/576/CEE
Every employer shall implement such provi-
sions and ensure that workers respect them. Iedere werkgever dient deze richtlijnen door te
voeren en zich ervan te verzekeren dat werk-
nemers ze ter harte nemen.
Jeder Arbeitgeber sollte diese Richtlinien um-
setzen und für die Beachtung durch die Arbeit-
nehmer Sorge tragen.
Chaque employeur doit implémenter ces di-
rectives et s’assurer que les employés les res-
pectent.
Issued at Etten-Leur on 2/12/2009 by
D. Baddely, General Manager
Afgegeven te Etten-Leur op 2/12/2007 door
D. Baddely, General Manager
Ausgestellt in Etten---Leur am 2/12/2007 von
D. Baddely, General Manager
Publié à Etten-Leur, le 2/12/2007 par
D. Baddely, General Manager

delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
3
1Table of content Inhoudsopgave Inhalt Sommaire
2Safety regulations Veiligheidsvoorschriften Sicherheitsvorschriften Consignes de sécurité 4
2.1 Interpretation of the instructions Interpretatie van voorschriften Allgemeines Interprétation des instructions 4
2.2 Use Gebruik Einsatzhinweise Utilisation 4
2.3 Maintenance Onderhoud Wartung Maintenance 4
3Introduction Inleiding Einleitung Introduction 6
3.1 Serial no. validity Geldige serienummers Gültigkeit der Seriennummer Validité du numéro de série 6
3.2 Purpose of this dryer Gebruiksdoel Verwendungszweck Utilité du sécheur 6
3.3 Function Functie Funktion Fonctionnement 6
3.4 Refrigerant circuit Koelcircuit Kältemittelkreislauf Circuit de réfrigérant 7
3.5 Air circuit functioning Werking luchtcircuit Funktion des Luftkreislaufs Fonctionnement du circuit d’air 8
4Placement and connection Opstellen en aansluiten Aufstellung und Anschluß Mise en place et branchement 9
4.1 Transport Transport Transport Transport 9
4.2 Reception check Ontvangstcontrole Eingangskontrolle Contrôle de réception 9
4.3 Placement Opstellen Aufstellung Mise en place 10
4.4 Connection Aansluiten Anschluß Branchement 10
4.4.1 Air ducts Luchtslangen Kanalanschluß Raccordements des gaines 11
4.4.2 Electrical connections Electrische aansluitingen Elektrische Anschlüsse Connections électriques 12
4.4.3 Hygrostat Hygrostaat Hygrostat Hygrostat 12
4.4.4 Condensate discharge pump Condensaatpomp Kondensatpumpe Pompe à condensats 13
5Operation Bediening Betrieb Opération 14
5.1 Operating panel Bedieningspaneel Bedienungstableau ................... Panneaudecontrôle 14
5.2 Start Starten Starten Démarrage 15
5.3 During operation Tijdens gebruik Im Betrieb En cours de fonctionnement 16
5.3.1 Energy savings Energiebesparing Energieeinsparung Économie d’énergie 16
5.3.2 Hygrostat (option) Hygrostaat (optie) Hygrostat (Option) Hygrostat (en option) 16
5.3.3 Defrosting Ontdooien Abtauung Dégivrage 16
5.4 Shut---down Stoppen Abschalten Arrêt 17
6Maintenance Onderhoud Wartung Maintenance 18
6.1 Maintenance and regular cleaning Onderhoud en regelmatige reiniging Wartung und regelmäßige Reinigung Maintenance et nettoyage régulier 18
6.2 Refrigerant circuit repair Reparatie van het koelmiddelcircuit Reparatur des Kältemittelkreislaufes Réparation du circuit réfrigération 18
6.3 Environmental protection measures Milieu-beschermende maatregelen Maßnahmen zum Umweltschutz Mesures de protection de l’environnement 19
6.4 Putting out of operation Buiten bedrijf stellen Außerbetriebsetzung Mise hors service 19
7 ... When having trouble Bij storingen Bei Störungen En cas de problèmes 20
8Appendix Appendix Anhang Annexe 23
8.1 Technical specifications Technische specificaties Technische Daten Spécifications techniques 23
8.1.1 General specifications Algemene specificaties Sollwerte Spécifications générales 23
8.1.2 Dryer specifications Droger---specificaties Kältetrocknerdaten Spécifications du sécheur 23
8.1.3 Operating conditions Bedrijfsvoorwaarden Betriebsbedingungen Conditions d’utilisation 24
8.2 Diagrams Schema’s en tekeningen Pläne und Zeichnungen Schémas 26
8.2.1 Electrical diagram Elektrisch schema Elektroplan Schéma électrique 26
8.2.2 General arrangements Maatschetsen Maßblätter Schéma d’encombrement 35
8.3 Spare parts list Lijst met reservedelen Ersatzteilliste Listedepiècesderechange 39

delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
4
2Safety regulations Veiligheidsvoorschriften Sicherheitsvorschriften Consignes de sécurité
2.1 Interpretation of instructions Interpretatie van voorschriften Allgemeines Interprétation des instructions
In addition to the usual safety instructions
the following safety directives and measures
are most important:
Naast de normale veiligheidsvoorschriften
zijn de volgende veiligheidsrichtlijnen en ---
maatregelen van groot belang:
Neben den üblichen Sicherheitsvorschriften
sind folgende Sicherheitsrichtlinien und
---Maßnahmen von besonderer Bedeutung:
Outre les règles de sécurité habituelles, les
consignes et mesures de sécurité suivantes
sont de la plus grande importance:
1 When operating the air dehumidifier the
operator must apply safe work methods
and observe all local safety instructions
and regulations.
1 Bij het werken met deze luchtontvochti-
ger moet dit op veilige wijze gebeuren en
moeten alle plaatselijke veiligheidsvoor-
schriften en ---verordeningen nageleefd
worden.
1 Beim Betrieb des Luftentfeuchters muß
der Betreiber die örtlichen Sicherheitsvor-
schriften beachten.
1 Lors du fonctionnement du déshumidifi-
cateur d’air, l’opérateur doit appliquer
desméthodesdetravailsûresetobser-
ver les instructions et règlements de
sécurité locaux.
2 The user is responsible for safe operating
conditions. Parts and accessories must
be replaced if inspection shows that safe
operation cannot be assured.
2 De gebruiker is verantwoordelijk voor de
veilige bedrijfstoestand van de luchtont-
vochtiger. Onderdelen en toebehoren
dienen te worden vervangen wanneer na
inspectie blijkt dat hun veilige bedrijfs-
toestand niet meer gegarandeerd kan
worden.
2 Der Betreiber ist für den sicheren Be-
triebszustand des Luftentfeuchters ver-
antwortlich. Teile und Zubehör müssen
ausgewechselt werden, wenn sich bei
deren Inspektion herausstellt, daß ihr ein-
wandfreier Betriebszustand nicht mehr
gewährleistet werden kann.
2 Le propriétaire de l’appareil est respon-
sable de la sécurité des conditions d’uti-
lisation. Les pièces et accessoires ne
garantissant pas la sécurité du fonction-
nement doivent être remplacés.
3 Maintenance and repair are only to be
performed by authorized, trained and
skilled employees.
3 Onderhoud en reparaties mogen enkel
uitgevoerd worden door bevoegd,
geschoold en vakbekwaam personeel.
3 Wartung und Reparaturen dürfen nur von
dazu befugtem, qualifiziertem und sach-
verständigem Personal ausgeführt wer-
den.
3 La maintenance ne doit être effectuée
que par une personne dûment habilitée,
formée et qualifiée.
4 If any statement in this manual does not
comply with the local legislation, the
strictest standard is to be applied.
4 Bij tegenstrijdigheden tussen deze hand-
leiding en de plaatselijke wetgeving is de
meest strikte norm van toepassing.
4 Falls irgendeine in dieser Betriebsanlei-
tung gegebene Anweisung nicht den vor
Ort geltenden gesetzlichen Vorschriften
entspricht, muß immer die strengste
Norm eingehalten werden.
4 Si une des indications contenues dans
ce manuel n’est pas en accord avec la
législation locale, le niveau le plus rigou-
reux sera retenu.
2.2 Use Gebruik Einsatzhinweise Utilisation
In addition to the general constructional pro-
cedures and local regulations, the following
instructions need to be emphasized:
Naast de landelijke en de plaatselijke regle-
menten worden de volgende voorschriften
speciaal benadrukt:
Außer den bautechnischen und örtlichen
Vorschriften ist folgendes zu beachten: En plus des règles concernant la construc-
tion mécanique et les règlements locaux, les
instructions suivantes doivent être plus parti-
culièrement mises en avant:
1 Safety devices, protecting covers or insu-
lations on the air dehumidifier are never
to be dismantled or adjusted
1 Beveiligingen, beschermkappen of isola-
ties aangebracht op de luchtontvochtiger
mogen niet worden versteld.
1 Am Luftentfeuchter angebrachte Sicher-
heitsvorrichtungen, Schutzdeckel oder
Isolationen dürfen nicht demontiert oder
verstellt werden.
1 Les dispositifs de sécurité, les capots de
protection ou les isolations du déshumi-
dificateur ne doivent jamais être démon-
tés ou modifiés.
2 Never let the air dehumidifier operate at
pressures below minimum or above max-
imum limit values, as indicated in the
technical specifications.
2 Laat de luchtontvochtiger nooit werken
met condities onder of boven de grens-
waarden, zoals opgegeven in de techni-
sche specificaties.
2 Der Luftentfeuchter darf niemals über
den zulässigen Einsatzgrenzen betrieben
werden.
2 Ne jamais faire fonctionner le déshumidi-
ficat e u r d’air au --- d e ssous ou au --- d e s s us
des valeurs limites, indiquées dans les
spécifications techniques.
2.3 Maintenance Onderhoud Wartung Maintenance
1 Only use the appropriate tools for main-
tenance and repair. 1 Gebruik enkel het juiste gereedschap
voor onderhoud en reparaties. 1 Nur die richtigen Werkzeuge für War-
tungs--- und Reparaturarbeiten benutzen. 1 Utilisez uniquement les outils appropriés
pour la maintenance et les réparations.
2 Maintenance is only to be performed
when the air dehumidifier is shut down
and when the main power plug is re-
moved from the wall socket.
2 Al het onderhoudswerk mag alleen wor-
den uitgevoerd wanneer de luchtontvoch-
tiger gestopt is en wanneer de steker uit
de wandcontactdoos is verwijderd.
2 Alle Wartungsarbeiten sind nur bei abge-
schalteter Anlage und Netzstromversor-
gung durchzuführen.
2 Avant toute intervention pour mainte-
nance, prendre soin d’arrêter le sécheur
et d’extraire la prise de courant de son
socle mural.

delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
5
3 Only use a cloth to clean the parts. 3 Gebruik voor het reinigen van onderdelen
enkel een doek. 3 Zum Reinigen von Teilen ein Tuch ver-
wenden. 3 Utilisez uniquement un chiffon textile pour
nettoyer les pièces.
4 Proceed carefully during maintenance
and repair. 4 Ga zeer schoon te werk tijdens onder-
houd en reparaties. 4 Während der Wartung und bei Reparatu-
rarbeiten stets auf höchste Sauberkeit
achten.
4 Veillez à travailler dans de parfaites con-
ditions de propreté.
5 Never leave tools, loose parts or cleaning
rags in or on the air dehumidifier. 5 Laat geen gereedschap, losse onderde-
lenofpoetslappeninofopdeluchtont-
vochtiger achter.
5 Sicherstellen, daß keine Werkzeuge,
keine losen Teile oder Putzlappen in oder
auf der Anlage zurückgelassen werden.
5 Ne jamais laisser traîner des outils,
pièces détachées ou chiffons sur ou dans
l’appareil.
6 Check pressures, temperatures and set-
tings after maintenance or revision. If
operating and safety devices function
properly, the air dehumidifier can be
used.
6 Ga na of drukken, temperaturen en afstel-
lingen correct zijn en of de bedienings---
en veiligheidsmechanismen naar behoren
functioneren, alvorens de luchtontvochti-
ger na een onderhouds--- of revisiebeurt
vrij te geven.
6 Nach Beendigung der Wartung sind die
Drücke und entsprechenden Temperatu-
ren zu kontrollieren. Wenn Bedienungs---
und Sicherheitseinrichtungen entspre-
chend funktionieren, kann der Luftent-
feuchter in Betrieb genommen werden.
6 Avant de remettre le sécheur en marche,
vérifiez que les pressions de service, tem-
pératures et temporisations sont cor-
rectement réglées et que tous les
systèmes de commande et de sécurité
fonctionnent.
7 Check the condition of the isolating mate-
rial of the air dehumidifier. If it is not in
proper condition, replace the damaged
material with that of similar manufacture.
7 Controleer of al het isolerende materiaal
van de luchtontvochtiger zich in goede
staat bevindt. Wanneer dit niet het geval
is, vervang dan beschadigd materiaal uit-
sluitend door origineel materiaal.
7 Die Isolation des Luftentfeuchters kontrol-
lieren, beschädigtes Material ist nur
durch Originalmaterial zu ersetzen.
7 Contrôlez l’état de l’isolation phonique. Si
le matériel n’est pas en bon état, le rem-
placer uniquement par du matériel d’ori-
gine.

delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
6
3Introduction Inleiding Einleitung Introduction
3.1 Serial no. validity Geldige serienummers Gültigkeit der Seriennummer Validité du numéro de série
Air dehumidifiers covered by this manual: Luchtontvochtigers die behandeld worden in
dit manual: Folgende Luftentfeuchter werden in dieser
Anleitung beschrieben: Les déshumidificateurs d’air couverts par ce
manuel sont:
delairQD 90
delairQD 150
delairQD 210
delairQD 370
delairQD 90
delairQD 150
delairQD 210
delairQD 370
delairQD 90
delairQD 150
delairQD 210
delairQD 370
delairQD 90
delairQD 150
delairQD 210
delairQD 370
Serial number 20210783209, 20210783309,
20210783409 onwards. Serienummer 20210783209, 20210783309,
20210783409 en hoger. Seriennummer 20210783209, 20210783309,
20210783409 und höher. Numéro de série 20210783209,
20210783309, 20210783409 et suivants.
3.2 Purpose of this dryer Gebruiksdoel Verwendungszweck Utilité du sécheur
delairQD stainless steel dehumidifier series
are high-performances units especially de-
signed for industrial or commercial purposes
where humidity levels should be controlled
or water vapour condensation should be pre-
vented.
RVS delairQD luchtontvochtigers zijn hoog-
waardige apparaten die specifiek ontworpen
zijn voor industriëel of commerciëel gebuik
in omgevingen waar de luchtvochtigheid ge-
stuurd dient te worden of condensaatvor-
ming voorkomen dient te worden.
Die delairQD Edelstahl-Luftentfeuchter sind
Hochleistungsgeräte für den Einsatz im Was-
serwerks-, Industrie- und Gewerbebereich,
um den Luftfeuchtigkeitsgrad zu steuern
oder Kondensatbildung vorzubeugen.
Le déshumidificateur d’air delairQD est
destiné à éliminer la vapeur d’eau de l’air
atmosphérique. Ce déshumidificateur est
conçu pour être utilisé à l’intérieur.
These units have been designed for use in
enclosed environments like builders yard
rooms, food storage rooms, swimming
pools, residential basements, etc.
Deze apparaten zijn ontworpen voor gebruik
in gesloten ruimten zoals pompkamers in de
drinkwaterindustrie, bouwdrogers, archieven
en musea, kelders of industriële opslag.
Ihr Einsatzbereiche sind geschlossene Räu-
me wie Rohrkeller und Pumpenschächte im
Wasserwerksbereich, Neubauten (Einsatz als
Bautrockner), Archive, Kellergeschosse, La-
ger- und Industriebereich, etc.
Ces appareils sont développés pour utilisa-
tion dans des pièces closes, comme des
chambres de pompes dans l’industrie de
l’eau potable, sécheurs mobiles, des archi-
ves, des musées, des caves ou des stocka-
ges industriels.
The minimum and maximum values as
stated on page 23 must be observed, as well
as the safety precautions in this chapter.
Hierbij moeten de minimale en maximale
waarden zoals vermeld op bladzijde 23 in
acht worden genomen, evenals de veilig-
heidseisen.
Hierbei müssen sowohl die auf Seite 23 an-
gegebenen unteren und oberen Grenzwerte
eingehalten als auch die Sicherheitsvor-
schriften dieses Abschnitts beachtet werden.
Les valeurs minimales et maximales indi-
quées page 23 doivent être respectées, ainsi
quelesmesuresdesécuritéduprésentcha-
pitre.
3.3 Function Functie Funktion Fonctionnement
The delairQD air dehumidifier removes
moisture from air. This decreases the relative
air humidity.
De delairQD luchtontvochtiger verwijdert
waterdamp uit de lucht. Hierdoor verlaagt de
relatieve vochtigheid van de lucht.
Der Luftentfeuchter delairQD entfeuchtet
Luft. Dadurch verringert sich die relative
Feuchtigkeit der Luft.
Le déshumidificateur d’air delairQD élimine
l’humidité contenue dans l’air, entrainant ain-
si un abaissement de l’humidité relative.

delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
7
3.4 Refrigerant circuit Koelcircuit Kältemittelkreislauf Circuit de réfrigerant
No Description Beschrijving Beschreibung Description
1Fan Ventilator Ventilator Ventilateur
3Compressor Compressor Verdichter Compresseur
16 Filter-dryer Filter-droger Filter-Trockner Filtre-sécheur
CND Condenser Condensor Verflüssiger Condenseur
CH Pressure plug Onderhoudsventiel Serviceventil Soupape de maintenance
CPL Capillary tube Capillairbuis Kapillaror Tuyau capillaire
EV Evaporator Verdamper Verdampfer Evaporateur
SHP High Pressure Switch Hogedruk-pressostaat Hochdruckschalter Pressostat haute pression
YBP Hot gas bypass valve Hot Gas Bypass klep H e i ß gas --- Bypas s v e n til Vanne bypass à haute température

delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
8
3.5 Function of the air circuit Werking luchtcircuit Funktion des Luftkreislaufs Fonctionnement du circuit d’air
The dehumidifier dryes ambient air
by condensation of its water vapour. De luchtontvochtiger droogt omge-
vingslucht door condensatie van de
in de lucht aanwezige waterdamp. MFA
Ein Luftentfeuchter trocknet die Luft,
indem er den in der Luft enthaltenen
Wasserdampf zum Auskondensieren
bringt.
Le déshumidificateur assure la dés-
humidification de l’air ambiant par
refroidissement.
The air is sucked in, first through the
filter , then through the evaporator
(EV).
De lucht wordt eerst door het stoffil-
ter en dan door de luchtkoeler (EV)
aangezogen.
CND Hierbei wird die Umgebungsluft zu-
nächst über den Filter auf der Gerä-
terückseite angesaugt und dann
über den Verdampfer geführt.
L’air aspiré passe d’abord par le fil-
tre à poussières avant de traverser
le refroidisseur-évaporateur (EV).
The air is cooled below the dew
point, which causes the water va-
pour to condensare into drops on
the evaporator itself.
Deluchtwordttotonderhetdauw-
punt afgekoeld waardoor de water-
damp op de lamellen condenseert
tot druppels.
Dort wird die Luft unter ihren Tau-
punkt abgekühlt, wobei die in ihr
enthaltene Feuchtigkeit auf der kal-
ten Oberfläche des Verdampfers in
Form von Wassertropfen auskon-
densiert.
L’air est refroidi à un niveau inférieur
à son point de rosée, de sorte que
les vapeurs d’eau se condensent et
se déposent sous forme de goutte-
lettes sur les lamelles.
The dried and cooled air then
passes the condenser (CND), caus-
ing the air to be blown into the envi-
ronment 5˚Cto10˚C above ambient
temperature. This extra rise in tem-
perature is generated through the
energy used by the fan motor, refrig-
erant compressor and the heat ener-
gy released when condensing the
refrigerant.
De gedroogde en gekoelde lucht
wordt daarna door de condensor
(CND) gevoerd, waardoor deze tot
5˚Cà10˚C boven de ruimtetempe-
ratuur de ruimte wordt ingeblazen.
Deze extra temperatuurstijging
wordt veroorzaakt door de gebruikte
energie van de ventilator, koelcom-
pressor en de vrijgekomen warmte
bij het condenseren van het koel-
middel.
EV
Die Luft kühlt hierbei ab. Anschlie-
ßend passiert die nun trockenere,
kältere Luft den Verflüssiger, wo sie
derart erhitzt wird, dass sie mit 5 ˚C
bis 10 ˚C über der Raumtemperatur
wieder ausgeblasen werden kann.
Diese Temperaturerhöhung ist be-
dingt durch die Wärmeabgabe des
Ventilatormotors, des Verdichters
sowie der Wärmeabgabe, die beim
Kondensieren des Kältemittels frei-
gesetzt wird.
L’air sec et refroidi passe ensuite par
un condenseur (CND) qui le porte à
une température de 5 à 10˚C
au-dessus de la température. Cette
hausse de température est causée
par l’énergie libérée par le ventila-
teur et le compresseur, ainsi que la
chaleur dégagée par la condensa-
tion du liquide frigorigène.
As the fan (MFA) constantly feeds
dried air into the damp environment,
the ambient relative humidity will be
decreased further and further.
Doordat de gedroogde luchtstroom
met behulp van de ventilator (MFA)
permanent de vochtige ruimte wordt
ingeblazen, zal de relatieve vochtig-
heid van de lucht in de ruimte
steeds verder worden verlaagd.
Da der Ventilator dem Raum stetig
getrocknete Luft zuführt, wird die re-
lative Feuchte der Raumluft somit
nach und nach abgesenkt.
Le ventilateur propulsant constam-
ment de l’air sec dans la pièce humi-
de, l’humidité relative ambiante bais-
sera de plus en plus dans la pièce.

delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
9
4Placement and connection Opstellen en aansluiten Aufstellung und Anschluß Mise
en place et branchement
4.1 Transport Transport Transport Transport
The delairQD air dehumidifier is to be kept
in its normal, upright position, both during
transport and storage.
De delairQD luchtontvochtiger moet altijd
in de normale, rechtopstaande positie blijven
staan, zowel tijdens transport als tijdens
opslag.
Der delairQD Luftentfeuchter muß sowohl
während des Transports als auch bei Lage-
rung stets in seiner normalen aufrechtste-
henden Position bleiben.
Le déshumidificateur d’air delairQD doit
être maintenu dans sa position normale à la
verticale aussi bien pendant le transport
qu’au stockage.
When transporting, account for the weight of
the air dehumidifier. Houdt tijdens het verplaatsen rekening met
het gewicht van de luchtontvochtiger. Während des Transports aller Art ist stets
das Gewicht des Luftentfeuchters. En soulevant l’appareil pour le déplacer, tenir
compte de son poids.
Air dehumidifiers with a reservoir:
Always empty the reservoir before moving
the air dehumidifier.
Luchtontvochtigers met een reservoir:
Leeg altijd eerst het reservoir alvorens de
luchtontvochtiger te verplaatsen.
Luchtentfeuchter mit Behälter:
Vor dem Transport des Luftentfeuchters im-
mer den Behälter entleeren.
Deshumidificateur avec réservoir:
Prendresoindevidangerleréservoiravant
de déplacer l’appareil.
4.2 Reception check Ontvangstcontrole Eingangskontrolle Contrôle de réception
The air dehumidifier is to be checked for
transport damage immediately after recep-
tion. Report damage to the transporter con-
cerned when necessary.
Bij ontvangst van de luchtontvochtiger, deze
direkt op transportschade controleren. Zo
nodig de schade rapporteren bij de betref-
fende vervoerder.
Den Luftentfeuchter bei dessen Eingang un-
verzüglich auf Transportbeschädigung(en)
zu überprüfen. Den Schaden gegebenenfalls
beim betreffenden Spediteur melden.
Contrôler l’appareil dès réception pour
d’éventuels dommages de transport et les
signaler immédiatement au transporteur.

delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
10
4.3 Placement Opstellen Aufstellung Mise en place
QD 90 QD 150 QD 210 QD 370
A0 0 0 0
B300 300 300 300
C500 500 500 500
D0 0 0 0
E0 0 0 0
When the suction side and the blowing side
of the air dehumidifier are free, placement is
not critical, though a good air circulation is
necessary.
Bij een vrije aanzuig en uitblaas van de lucht
is plaatsing van de luchtontvochtiger niet kri-
tisch. Wel moet een goede circulatie van de
lucht plaats kunnen vinden.
Bei freier Ansaug--- und Ausblasseite des
Luftentfeuchters ist dessen Aufstellung nicht
kritisch, es muß jedoch eine einwandfreie
Luftumwälzung stattfinden können.
Le choix de l’emplacement n’est pas particu-
lièrement crucial si l’appareil dispose d’un
système d’aspiration et de soufflage libres. Il
convient cependant d’assurer que l’air
puisse circuler sans entraves.
When dehumidifying a room, results are best
when the air dehumidifier is placed in the
center of a room.
Voor het ontvochtigen van een ruimte zal het
beste resultaat worden bereikt, wanneer de
luchtontvochtiger in het midden van een
ruimte wordt geplaatst.
Für die Entfeuchtung eines Raums wird das
beste Ergebnis erzielt, wenn der Luftent-
feuchter in Raummitte aufgestellt wird.
La déshumidification d’une pièce est optima-
le lorsque l’appareil se trouve placé en son
milieu.
It is to be prevented that water vapour enters
the room from outside or from other rooms. Men dient te voorkomen dat waterdamp via
open verbindingen van buiten of vanuit an-
dere ruimten naar binnen komt.
Es muß verhindert werden, daß Wasser-
dampf durch offene Verbindungen von
außerhalb des Gebäudes oder aus anderen
Räumen in den Raum eindringt.
Il faut éviter les infiltrations de vapeurs d’eau
de l’extérieur ou provenant des pièces avoi-
sinantes à travers d’éventuelles ouvertures.
Keep windows and doors closed. Houdt ramen en deuren gesloten. Fenster und Türen sind geschlossen zu
halten. Les portes et fenêtres seront tenues fer-
mées.
Warning: With applications in humid envi-
ronments as swimming pools, wheels are to
be blocked and secured.
Waarschuwing: Bij toepassing in vochtige
ruimten zoals zwembaden, dienen wielen
geblokkeerd en gezekerd te worden.
Warnung: Bei Verwendung in Feuchträumen
wie z.B. Schwimmbädern müssen Räder
blockiert und gesichert werden.
Attention : En cas d’exploitation dans des
locaux très chargés en humidité comme, par
exemple, les piscines, il faut bloquer et ver-
rouiller les roulettes de l’appareil.
Zusätzlich ist der Luftentfeuchter so an einen
Wand oder Boden anzuschrauben, daß eine
unbeabsichtigte Bewegung des Gerätes ver-
hindert wird.
4.4 Connection Aansluiten Anschluß Branchement
The air dehumidifier is designed for a mains
voltageasshownonthetypedecall.The
connection wire is equipped with an earth
connection plug and is to be used in a wall
socked that is fused 16A maximum.
De luchtontvochtiger is geschikt voor een
netspanning zoals aangegeven op de type-
plaat. Het aansluitsnoer is voorzien van een
steker met randaarde voor een wandcontact-
doos, welke met maximaal 16A gezekerd
moet zijn.
Der Luftentfeuchter ist für eine Netzspan-
nung laut Angabe auf dem Typenschild
geeignet. Das Anschlußkabel ist mit einem
Schukostecker versehen und an eine mit
maximal 16 A abgesicherte Steckdose an-
zuschließen.
Le déshumidificateur est conçu pour le volt-
age indiqué sur sa plaquette de type. Le cor-
don de branchement comprend une fiche
avec mise à la masse pour prise murale. Un
fusible de maximum 16 ampères doit être
prévu.

delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
11
Warning: With applications in humid envi-
ronments as swimming pools, the air dehu-
midifier needs to be connected through an
earth leakage circuit breaker (30mA, 30ms).
Waarschuwing: Bij toepassing in vochtige
ruimten zoals zwembaden, dient de luchtont-
vochtiger ook via een aardlekschakelaar
(30mA, 30 ms) aangesloten te worden.
Warnung: Bei Verwendung in Feuchträumen
wie z.B. Schwimmbädern muß der Luftent-
feuchter außerdem über einen F1---schutz-
schalter (30 mA, 30 ms) angeschlossen
werden.
Attention : En cas d’installation dans des
espaces très chargés en humidité comme,
par exemple, les piscines, le branchement
doit être assuré à l’aide d’un coupe---circuit
de sécurité avec mise à la terre de 30 mA, 30
ms.
4.4.1 Air ducts Luchtslangen Kanalanschluß Raccordements de gaines
Important: Never connect air hoses or ducts
that create excessive resistance. Belangrijk: Sluit nooit luchtslangen of kana-
len aan die te veel weerstand creëren. Wichtig: Schließen Sie niemals Schläuche
oder Kanale an, die einen zu großen Druck-
verlust haben.
Important: Ne jamais connecter un réseau
de gaine où les pertes de charges sont trop
importantes par rapport aux capacités de
l’appareil.
When the air resistance is too large, the air
quantity reduces, it increases when the air
resistance is too low. Both have a negative
influence on the dehumidifying capacity and
might cause damage to the refrigerant com-
pressor.
Bij een te grote weerstand neemt de lucht-
hoeveelheid af en deze neemt toe bij een te
lage weerstand. Beide hebben een negatie-
ve invloed op de ontvochtigingscapaciteit en
kunnen schade veroorzaken aan de koel-
compressor.
Bei einem zu großen Widerstand nimmt die
Luftmenge ab und diese nimmt zu bei einem
zu niedrigen Widerstand. Beide haben einen
negativen Einfluß auf die Entfeuchtigungska-
pazität und können den Kälteverdichter be-
schädigen.
La quantité d’air augmente si la résistance
de l’air est trop élevée et décroit si celle-ci
est trop basse. Dans les deux cas, la capaci-
té de déshumidification est affectée et le
compresseur frigorigène peut être endom-
magé.
When the air hoses or ducts have a lower air
resistance, a restriction, e.g. valves, must
create sufficient air resistance.
Als de luchtslangen of kanalen een lagere
luchtweerstand hebben moet door middel
van een restrictie b.v. kleppen een extra
weerstand gecreëerd worden.
Bei zu geringen Druckverlusten kann eine
Drosselung (Druckverlusterhöhung) vorge-
nommen werden.
Si les tuyaux ou conduits ont une résistance
à l’air trop basse, une augmentation de ré-
sistance peut être créée par le biais de res-
trictions, telles que des vannes.
Warning: Since the QD 370 is supplied with
a high efficiency centriful fan, the air speed
though the heat exchanger may exceed 2
m/s. At these air speeds, the dehumidifica-
tion capacity of the unit is highly reduced.
Waarschuwing:OmdatdeQD 370 is uitge-
rust met een high-efficiency centrifugaalven-
tilator, kan de luchtsnelheid door de warmte-
wisselaar boven 2 m/s uit stijgen. Bij dergelij-
ke luchtsnelheden wordt de ontvochtigings-
capaciteit van de droger fors verkleind.
Der Luftentfeuchter QD 370 verfügt über ei-
nen hocheffizienten Ventilator. Beachten Sie,
dass die Luftgeschwindigkeit am Verdampfer
nicht über 2 m/s betragen sollte, weil sonst
die Entfeuchtungskapazitat des Entfeuch-
ters, sehr viel niedriger sein wird.
Avertissement:LeQD 370 étant muni d’un
ventilateur centrifuge haute performance, la
vitesse de l’air passant dans l’échangeur de
chaleur peut dépasser les 2 m/s. De telles
vitesses d’air diminuent fortement la capacité
de déshumidification du sécheur.
Connection of optionally available 45˚duct
curves therefore is recommended; ideally,
air balancing should occur through air duct
connections
Aansluiten van de optioneel verkrijgbare 45˚
bochten wordt daarom uitdrukkelijk aanbe-
volen; luchtverdeling via de aangesloten ka-
nalen is ideaal.
Der Anschluss der optional erhältlichen 45˚
Bögen wird daher ausdrücklich empfohlen,
idealerweise sollte die Luftverteilung über ein
anschließendes Kanalnetz erfolgen.
Il est fortement recommander de connecter
lescoudesde45˚qui vous seront proposer
en option. Répartir l’air grâce aux tuyaux
connectés est la solution idéale.
Attention: When the QD 370 is operated
with the operation switch in position “2”
(High), the throttle valves supplied must be
installed with the screws supplied in the
slots provided in both air outlets.
Let op: Wanneer de QD 370 met de bedrijfs-
schakelaar in positie “2” (High) in bedrijf is,
dienen de smoorkleppen met bijgeleverde
schroevengeïnstalleerdtewordeninde
daartoe bestemde sleuven in beide uitlaatka-
nalen.
Achtung:SollderdelairQD 370 frei ausbla-
send mit hoher Pressung, d.h. auf Lüfterstufe
’HIGH’ betrieben werden, müssen hier zu die
mitgelieferten Prallplatten mittels der beilie-
genden Schrauben auf dem Steg, welcher
sich in jedem der beiden Luftauslässe befin-
det, montiert werden.
Attention: quand le QD 370 delairest en
service avec l’interrupteur en position ”2”
(haute), les vannes de réglage doivent être
installeés en utilisant les coulisses dans les
tuyaux de sortie.
Air ducts, also need to have throttle valves
installed to ensure a sufficient pressure drop
andanairvolumeofnomorethan2x
650 m3/h, especially when opering in posi-
tion2(High).
Ook aangesloten luchtkanalen dienen klep-
pen te bevatten om voldoende drukval te
waarborgen terwijl het luchtvolume nooit
nooit boven 2 x 650 m3/h dient uit te stijgen,
vooral tijdens bedrijf in positie 2 (Hoog).
Auch sollen die angeschlossene Luftkanalen
ausgerustet zu sein mit Klappen, um einem
ausreichende Druckfall zu garantieren und
damit gerechnet dass die Luftgeschwindig-
keit nie uber die 2 x 650 m3/St aussteigen
darf, bestimmt wann der Entfeuchter in Be-
triebsstand 2 (Hoch) ist.
Les conduits d’air doivent également être
munis de vannes, afin de garantir une perte
de pression suffisante, tout en s’assurant
que le volume d’air ne dépasse jamais les 2
x 650 m3/h, en particulier lors de l’utilisation
en position ”2” (haut).

delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
12
4.4.2 Electrical connections Electrische aansluitingen Elektrische Anschlüsse Connections électrique
The power supply must correspond to the
electric nominal data (tension, phases, fre-
quency) reported on the label in the front
panel of the unit.
De voeding (spanning, fasen, frequentie)
moet overeenstemmen met de waarden
zoals vermeld op de sticker in het frontpa-
neel van de droger.
Die Stromversorgung muss den Anforderun-
gen (Spannung, Phasen, Frequenz) welche
auf dem Typenschild auf der Rückseite ange-
geben sind, entsprechen.
Le réseau électrique (voltage, phase et fré-
quence) doit correspondre aux valeurs men-
tionées sur l’etiquette du déshumidificateur.
Power connections must be made in accor-
dance to the wiring diagram enclosed with
the unit and in accordance to the norms in
force.
Voedingsaansluitingen moeten in overeen-
stemming zijn met het bedradingsschema
vandedrogerenmetdelokaalvantoepas-
sing zijnde normen.
Elektrische Installationen, Verbindungen und
Steckdosen müssen gemäß den gesetzli-
chen Regeln und Bestimmungen ausgeführt
sein.
Les alimentations électriques doivent être en
accord avec les schémas électriques du dés-
humidificateur et avec les normes locales.
Power cable and line protection must be
sized according to the specification reported
on the wiring diagram enclosed with the unit.
Voedingskabels en zekeringen moeten be-
groot zijn volgens de specificaties in het be-
dradingsschema dat bijgesloten is bij het
apparaat.
Elektrische Kabel und Sicherungen sollen
ausgelegt sein laut die Spezifikationen des
elektrisches Schaltplanes dass eingeschlos-
sen ist beim Gerat.
Le câblage et les fusibles doivent être calcu-
lés en accord avec les spécifications du
schéma électrique fourni avec cet appareil.
Warning: The line voltage fluctuations can
not be more than ±5% of the nominal value,
while the voltage unbalance between one
phase and another can not exceed 2%. If
those tolerances should not be respected,
please contact delair.
Waarschuwing: Voedingsspanningsfluctua-
ties mogen niet meer bedragen als ±5%
vande nominale waarde, terwijl de onbalans
tussen de fasen niet meer mag bedragen als
2%. Als deze waarden overschreden dreigen
te worden dient contact opgenomen te wor-
den met delair.
Warnung: Die Schwankungen der Netzspan-
nung dürfen nicht mehr als ±5% des Nomi-
nalwertes betragen, die Spannungsschwan-
kung zwischen den Phasen nicht mehr als
2%. Sollten diese Toleranzen nicht eingehal-
ten werden können, kontaktieren Sie bitte
vor Anschluss des Gerätes den Kunden-
dienst delairs.
Avertissement: les fluctuations d’alimenta-
tion ne doivent jamais dépasser 5% de la
valeur nominale, et le déséquilibre entre les
deux phases ne peut dépasser 2%. Lorsque
ces deux valeurs risquent d’être dépassées
veuillez contacter delair.
Warning: Electric supply must be in the lim-
its shown: in the opposite case warranty will
terminate immediately. Before every opera-
tion on the electric section, be sure that the
electric supply is disconnected.
Waarschuwing: De electrische voeding
moet binnen de vermelde specificaties val-
len, om aanspraak te kunnen maken op de
garantie. Voor aanvang van werk aan het
elektrische deel van de droger dient de voe-
dingsspanning te worden ontkoppeld van
het lichtnet.
Warnung: Die elektrische Spannungsversor-
gung muss den angegebenen Forderungen
entsprechen. Nichtbeachtung führt zu einem
sofortigen Erlöschen sämtlicher Garantiean-
sprüchen. Vor jedem Eingriff in die Elektronik
ist das Gerät vom Netz zu trennen.
Avertissement: L’alimentation électrique
doit respecter les spécifications données,
pour pouvoir faire recours à la garantie.
Avant de commencer des travaux, il faut dé-
brancher le déshumidificateur du réseau
électrique.
Warning: Manipulating the electric wiring
immedately invalidates all warranty claims. Waarschuwing: Manipulatie van de electri-
sche bedrading leidt tot het onmiddelijk ver-
vallen van alle garantie-aanspraken.
Hinweis: Manipulationen an der elektrischen
Verdrahtung führen zu einem sofortigen Erlö-
schen sämtlicher Garantieansprüche.
Avertissement: Toute manipulation du câ-
blage électrique entraîne une impossibilité
immédiate du recours à la garantie.
4.4.3 Hygrostat (option) Hygrostaat (optie) Hygrostat (Option) Hygrostat (option)
All devices of the delairQD series are
equipped with a connection for an external
hygrostat or dew point sensor.
Alle apparaten uit de delairQD serie zijn
uitgerust met een aansluitmogelijkheid voor
een externe hygrostaat of dauwpuntvoeler.
Alle Geräte der delairQD-Serie sind mit ei-
ner Anschlussmöglichkeit für externe Hygro-
staten und Taupunktfühler ausgestattet.
Tous les QD delairsont équipés d’une pos-
sibilité de brancher un hygrostat externe ou
un appareil qui mesure le point de rosée.
With an external dew point- or tube surface
sensor that is mounted directly in the con-
densate zone, the dehumidifier adapts to the
operating conditions and can be operated in
the most economical way.
Via een externe dauwpunt- of buis-opper-
vlaktevoeler die direkt in de condenszône
aangebracht wordt past de luchtontvochtiger
zich aan de omstandigheden aan en is dus
het meest economisch.
Über externe Taupunkt- bzw. Rohroberflä-
chenfühler, welche direkt in der Kondenszo-
ne angebracht werden, lassen sich Luftent-
feuchter bedarfsgerecht und somit am wirt-
schaftlichsten betreiben.
Grâce à une sonde de point de rosée ou un
tube capteur d’humidité monté directement
dans la zone de condensation, le déshumi-
dificateur s’adapte aux conditions et peut
être utilisé de façon économique.
For this, the following models are available: Hiervoor zijn de volgende modellen beschik-
baar: Hierzu stehen zurzeit folgende Modelle zur
Verfügung: Les modèles suivants sont disponibles:
dFAS: mechanical humidity sensor for dew
point guard.
dFAS: mechanische vochtsensor voor
dauwpuntbewaking
dFAS: Mechanischer Feuchteanbausensor
zur Taupunktüberwachung,
dFAS: sonde d’humidité mécanique pour
surveillance du point de rosée
dTW ÖS: electronic dew point guard for
tube mount (IP65)
dTW ÖS: electronische dauwpuntbewa-
king voor buismontage (IP65)
dTW Ö/S: Elektronischer Taupunktwächter
zur Rohrmontage (IP65)
dTW ÖS: surveillance électronique pour
montage sur le tuyau (IP65)

delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
13
An external hygrostat guarantees the room
relative humidity that the user desires. Een externe hygrostaat garandeert de door
de gebruiker in de ruimte gewenste relatieve
vochtigheid.
Externe Hygrostaten garantieren die Einhal-
tung einer vom Betreiber gewünschten, rela-
tiven Raumluftfeuchte.
Un hygrostat externe garantit une humidité
relative dans la pièce, telle que désirée par
l’utilisateur.
The following hygrostats are available. De volgende hygrostaten zijn beschikbaar: Folgende Hygrostate sind derzeit erhältlich: Les hygrostats suivants sont disponibles:
dAH-30W: electronic duct/outside hygros-
tat (IP65).
dAH-30W: electronische kanaal-/buitenhy-
grostaat (IP65).
dAH-30W: Elektronischer Kanal-/Außenhy-
grostat (IP65)
dAH 30W: hygrostat électronique pour
tuyau et extérieur (IP65)
dAH-30W: electronic room/outsude hy-
grostat, special sizing (IP65)
dAH-30W: electronische ruimte-/buitenhy-
grostaat, maatwerk (IP65)
dAH-30W: Elektronischer Raum-/Außenhy-
grostat, Sonderbauform (IP65)
dAH-30W: hygrostat électronique/exté-
rieur, fabriqué sur mesure (IP65).
dLHR-1: room hygrostat for wall mount
(IP21)
dLHR-1: ruimtehygrostaat voor wandmon-
tage (IP21)
dLHR-1: Raumhygrostat zur Wandmonta-
ge (IP21)
dLHR-1: hygrostat local pour montage mu-
ral (IP21)
dH-O-E-S: plug-in hygrostat dH-O-E-S: stekkerhygrostaat dH-O-E-S: Steckerhygrostat dH-O-E-S: hygrostat de prise
To choose the correct dew point sensor or
hygrostat the delairdealers are available. Voor de keuze van een geschikte dauwpunt-
voeler of hygrostaat kunt u zich wenden tot
één van de dealers van delair.
Zur Auswahl eines geeigneten Taupunktfüh-
lers oder Hygrostaten, wenden Sie sich bitte
an eines der Regionalcenter von delair.
Pour la sélection d’une sonde de point de
rosée ou d’un hygrostat correct, vous pou-
vez vous diriger vers votre distributeur
delair.
4.4.4 Condensate discharge pump Condensaatpomp Kondensatpumpe Pompe à condensat
delairQD 90:Option
delairQD 150,QD 210: built---indelair
QD 370:external.
delairQD 90:Optie
delairQD 150,QD 210: ingebouwd
delairQD 370:extern.
delairQD 90:Option
delairQD 150,QD 210: eingebaut
delairQD 370:extern.
delairQD 90:option
delairQD 150,QD 210: incorporée
delairQD 370: extérieure
The centrifugal pump is supplied with water-
tank, back flow valve and float. De centrifugaalpomp wordt geleverd met
watertank, terugslagklep en vlotter. Zentrifugalpumpe, wird geliefert mit Wasser-
tank, Einwegeventil und Schwimmerschalter. La pompe centrifuge est livrée avec réservoir
d’eau, vanne anti-retour et flotteur.
The pump is equipped with an alarm contact
that switches off the compressor in case of a
malfunction.
De pomp beschikt over een alarmcontact die
de compressor in ’t geval van een storing
uitschakelt (bouwzijdig aangesloten).
Die Pumpe verfügt über einen Alarmkontakt,
der den Kompressor im Falle eines nicht ord-
nungsgemäßen Betriebes der Kondensat-
pumpe ausschaltet (Anschluss bauseitig).
La pompe a un contact d’alarme qui, en cas
d’urgence, éteint le compresseur.
19 mm
QD 90 19 mm
QD 150,QD 210
16 mm
QD 370

delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
14
5Operation Bediening Betrieb Opération
5.1 Operating panel Bedieningspaneel Bedienungstableau Panneau de contrôle
The operating panel contains
the following: Het bedieningspaneel bevat
het volgende: 13 Dem Bedienungstableau zeigt
das Folgende: Le panneau de contrôle est
muni des pictogrammes sui-
vants:
9External hygrostat connection Aansluiting externe hygrostaat 11 Anschluss für ext. Hygrostaten Connection pour hygrostat ex-
terne
10 Operating hours counter Bedrijfsurenteller Betriebsstundenzähler Compteur horaire
11 On/off switch Aan/uit schakelaar
9
Ein/aus Schalter Interrupteur marche/arrêt
13 Built---in mechanical hygrostat
Option
Mechanische inbouwhygros-
taat Optie
9
Mechanische Int. Hygrostat
Option
Hygrostat mécanique pour ins-
tallation interne en option
14 Bypass switch for external hy-
grostat connection Bypass-schakelaar voor aan-
sluiting externe hygrostaat
14 Bypass-Schalter für ext. Hy-
grostaten Interrupteur bypass pour bran-
cher l’hygrostat externe
Electrical supply LED
(green) Electrische voedingsspan-
ning LED (groen) Speise-Spannung (Grün) Réseau électrique LED (vert)
Indicates that green switch has
been turned in On position
and the unit is electrically sup-
plied
Groene schakelaar is in AAN
positie en het apparaat heeft
voedingsspanning 10
Schalter is eingeschaltet und
das Gerat hat Speise Span-
nung.
L’interrupteur vert est en fonc-
tion et l’appareil est sous ten-
sion.
Compressor LED (green) Compressor LED (groen) Kalteverdichter LED (grün) Compresseur LED (vert)
LED ON: compressor running LED AAN: compressor draait LED leucht, Kalteverdichter lauft LED allumé, compresseur fonctionne
LED slowly blinking: compressor ready to
start LED knippert langzaam: compressor klaar
voor de start LED blinkt, Kalteverdichter fertig für Ge-
brauch LED clignote, compresseur prêt pour démar-
rage
Alarm LED (red) Alarm LED (rood) Alarm LED (rot) Alarm LED (rouge)
LED ON and compressor LED ON:
compressor thermic alarm; LED AAN en compressor LED aan:
Compressor thermisch getript LED ein und Kalteverdichter LED ein:
Kälteverdichter thermisch ausgeschaltet LED marche et LED compresseur marche:
compresseur en arrêt thermique
Blinking LED and blinking defrosting LED:
defrost alarm time---out Knipperend en knipperende ontdooi LED:
Ontdooi---alarm time-out Blinkend und blinkende Abtau-LED:
Abtau-Alarmzeit-Aus Clignotante et LED-dégivrage clignote:
Dégivrage-alarme temps-hors fonction
Blinking LED alternating yellow and red:
operation limits exceeded or NTC probe fail-
ure
Knippert afwisselend rood en geel:
Bedrijfslimieten overschreden of NTC voeler
defekt
Blinkt wechselend rot und gelb:
Betriebsgrenzen ubertritten oder defekter
NTC-fühler
Clignote rouge et jaune changeant:
les limites de fonction sont dépassées, ou la
sonde NTC est en panne
Defrost led (yellow) Ontdooi LED (geel) Abtau LED (gelb) LED dégivrage (jaune)
LED ON: defrost cycle is active LED AAN: ontdooi-cyclus aktief LED ein: Abtauzyklus aktiv LED marche: cycle de dégivrage actif
Blinking LED: Dripping mode active after the
defrost cycle LED knippert: Druppel-mode aktief na ont-
dooi---cyclus LED blinkt: Tropfenmodus aktiv, nach Abtau-
zyklus LED clignote: mode de gouttes actif, après
cycle de dégivrage

delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
15
5.2 Start Starten Starten Démarrage
Use the procedure mentioned below to start
for the first time: Volg onderstaande procedure om op te star-
ten: Für die Inbetriebnahme ist folgendes Verfah-
ren anzuwenden: Suivre la procédure ci---dessous pour dé-
marrer:
1 Check that the green on/off switch is in
the 0 (OFF) position. 1 Controleer of de groene aan/uit schake-
laar op stand 0 (UIT) staat. 1 Prüfen, ob der grüne Ein/Aus---Schalter in
Position 0 AUS) geschaltet ist. 1 Vérifier que le commutateur vert de
marche/arrêt se trouve sur 0.
2 Make sure the condensate can be re-
moved freely. 2Zorg ervoor dat het condensaat vrijelijk
afgevoerd kan worden. 2 Dafür sorgen, daß das Kondensat ein-
wandfrei abgeführt werden kann. 2 Veiller à ce que les eaux condensées
puissent s’écouler librement.
3 When increasing the length of the con-
densate drain hose, the inner diameter
must be equal or larger than the hose
present.
3 Bij eventueel verlengen van de conden-
saat afvoerslang moet de inwendige di-
ameter hiervan gelijk of groter zijn aan de
aanwezige slang.
3 Sollte der Kondensatschlauch verlängert
werden, darf hierfür nur ein Schlauch mit
dem gleichen bzw. größeren Innendurch-
messer verwendet werden.
3 En cas de rallongement du tuyau à
condensats, veiller à ce que le diamètre
soit égal ou supérieur au tuyau existant.
Make sure that the drain hose always is
below the point where it leaves the air
dehumidifier and that there is no possibil-
ity of an air lock.
Zorg altijd dat de afvoerslang onder het
niveau blijft van het punt waar de slang
uit de luchtontvochtiger komt en dat er
geen luchtslot in de slang ontstaat.
Der verlängerte Schlauch muß mit einem
stetigen Gefälle verlegt werden ohne
Wellennachobenoderunten.
Assurez-vous que le tuyau à condensats
raccordé à l’appareil soit installé de façon
à former une pente douce favorisant
l’écoulement de l’eau.
4 When available, connect the external hy-
grostat or dew point sensor as directed.
Use the available connection on the rear
of the dehumidifier.
4 Indien aanwezig, sluit de externe hygros-
taat of dauwpuntvoeler aan zoals aange-
geven. Gebruik de aanwezige aansluiting
aan de achterzijnde van de droger.
4 Verdrahten Sie, falls vorhanden, den ex-
ternen Hygrostaten oder Taupunktfühler
gemäß Anleitung und schließen Sie ihn
an den dafür vorgesehenen Anschluss
auf der Rückseite des Luftentfeuchters
an.
4 Si présent, branchez l’hygrostat externe
ou la sonde de point de rosée, comme
indiqué. Utiliser la connection disponible
à l’arrière de l’appareil
Adjust the external hygrostat to the de-
sired setting. Stel de externe hygrostaat in op de ge-
wenste waarde. Den externen Hygrostaten auf den ge-
wünschten Sollwert einstellen. Réglez l’hygrostat externe selon les va-
leurs désirées.
5 Wait for 2 hours before switching on the
dehumidifier so refrigerant and lubricants
can settle.
5 Wacht ca. 2 uur met inschakelen van de
luchtontvochtiger, om koel--- en smeer-
middelen tot rust te laten komen.
5 Nach dem Transport 2 Stunden mit dem
Einschalten warten, damit sich Kältemittel
und Kältemittelöl im Kältemittelverdichter
sammeln kann.
5 Attendre à peu près 2 heures avant de
mettre l’appareil en marche pour per-
mettre le repos du réfrigérant et des lubri-
fiants.
6 Connect the power plug to the wall sock-
et. 6 Steek de netsteker in de wandcontact-
doos. 6 Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose. 6 Insérer la fiche de branchement de l’ap-
pareil dans la prise de courant murale.
Switching on the machine Aanschakelen van het apparaat Einschalten des Gerätes Démarrer l’appareil
1 During normal operation:
Switch the black operation switch to posi-
tion “1“ (Continuous)
1 Bij normaal bedrijf:
Schakel de zwarte bedrijfsschakelaar in
positie “1” (Continuous).
1 Für Normalbetrieb:
Stellen Sie den schwarzen Betriebswahl-
schalter in Position “I” (Continuous).
1 Fonctionnement:
Mettez l’interrupteur noir en position 1
(continu).
When operating with external hygrostat
or dew point sensor:
Switch the black operation switch to posi-
tion “0” (Hygrostat)
Bij gebruik van een externe hygrostaat of
dauwpuntvoeler:
Schakel de zwarte bedrijfsschakelaar in
positie “0” (Hygrostat)
Für den Betrieb mit externem Hygrosta-
ten oder Taupunktfühler:
Stellen Sie den schwarzen Betriebswahl-
schalter in Position “0” (Hygrostat).
En utilisant un hygrostat externe ou une
sonde de point de rosée ; mettez l’inter-
rupteur en position 0 (hygrostat).
2 Switch on the machine with the green
“On/Off” switch. 2 Schakel het apparaat aan met de groene
“On/Off”-schakelaar. 2 Schalten Sie das Gerät über den grünen
“On/Off”-Schalter ein. 2 Mettre le commutateur vert de marche/
arrêt sur 1.
The indicator light in the On/Off switch
lights up, the fan runs. De indicatorlamp in de Aan/uit schake-
laar licht op, de ventilator draait. Die Kontrolllampe im Schalter leuchtet
auf, der Ventilator läuft an. La lampe signal s’allume dans le commu-
tateur marche/arrêt, le ventilateur tourne.
Tip: if the green indicator light in the On/
Off switch doesn’t light up after switching
on the device, check the mains power
connection.
Aanwijzing: Wanneer de groene indica-
tielamp in de Aan/uit schakelaar niet op-
licht, de electrische aansluiting controle-
ren.
Hinweis: Leuchtet die grüne Lampe des
Schalters nach Einschalten des Gerätes
nicht auf, überprüfen Sie die Verbindung
zum Stromnetz.
Avis:Silalampeverteducommutateur
ne s’allume pas, verifiez le branchement
électrique.
After about 3 minutes, the compressor
switches on. Na zo’n 3 minuten schakelt de compres-
sor bij. Nach ca. 3 Minuten schaltet der Verdicht-
er zu. Après environ 3 minutes, le compresseur
démarre.

delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
16
Some time after switching on, conden-
sate will form. Enige tijd na het aanzetten zal conden-
saat worden gevormd. Einige Zeit nach dem Einschalten be-
ginnt sich Kondenswasser zu bilden. Les premières eaux condensées se for-
ment au bout d’un certain temps de fonc-
tionnement.
This time span depends on the tempera-
ture and relative humidity in the room. De tijdsduur hiervan is afhankelijk van de
temperatuur en de relatieve vochtigheid
in de ruimte.
Die Dauer dieser Zeitspanne ist von der
Temperatur und relativen Feuchtigkeit im
Raum abhängig.
Laduréed’attenteexactedépenddes
conditions de température et d’hygromé-
trie de la pièce.
3QD 370 only:
Do not switch thedehumidifier to position
“2” unless throttle valves have been
installed as indicated on page 11.
3QD 370:
Schakel de ontvochtiger niet naar positie
“2” tenzij demperkleppen zijn geïnstal-
leerd zoals aangegeven op pagina 11.
3NurQD 370:
Der Entfeuchter nicht in Position 2 schal-
ten, ohne dass die Regelklappen instal-
liert sind wie angedeutet auf Seite 11.
3 Uniquement pour le QD 370: Ne mettez
pas le déshumidificateur en position 2,
avant que les vannes de réglage ne
soient installées comme indiqué en page
11.
5.3 During operation Tijdens gebruik Im Betrieb En cours de fonctionnement
5.3.1 Energy savings Energiebesparing Energieeinsparung Economiser l’énergie
The following recommendations should be
observed to save energy: De volgende aanwijzingen dienen om ener-
gietebesparen: Zur Energieeinsparung beachten Sie folgen-
de Hinweise: Les recommandations suivantes sont à ap-
pliquer pour économiser l’énergie:
dKeep windows and doors closed of the
room wheere the machine is used.
dHoudt vensters en deuren gesloten i nde
ruimte waar de droger gebruikt wordt.
dHalten Sie in dem Raum, in welchem das
Gerät benutzt wird, Türen und Fenster
möglichst geschlossen.
dN’ouvrez pas les portes et fenêtres dans
le local où le déshumidificateur est instal-
lé.
dSetthehygrostatatthecorrectlevel:
even if the setting is slightly lower than
needed, operation time may be unnec-
cery long. Settings below 60% are to be
avoided unless ithey are deemed abso-
lutely necessary.
dStel de thermostaat correct in: zelfs als
deze maar een klein beetje te laag staat
kan dit tot overmatig lange bedrijfstrijden
lijden. Instellingen onder 6---% diene ver-
meden te worden tenzij dit absoluut
noodzakelijk wordt geacht.
dStellen Sie den Hygrostaten richtig ein:
Ist die Einstellung auch nur geringfügig
niedriger als notwendig gewählt, führt
dies zu unnötig langen Betriebszeiten.
Einstellungen unterhalb 60% r. F. sollten
nur gewählt werden, wenn dies unbe-
dingt notwendig erscheint.
dRégler l’hygrostat correctement. Même
un réglage légèrement trop bas peut faire
que le temps de fonctionnement soit plus
long que nécessaire. Des réglages infé-
rieurs à 6% sont à éviter, sauf en cas
d’absolue nécessité.
5.3.2 Hygrostat (option) Hygrostaat (optie) Hygrostat (Option) Hygrostat (en option)
When the relative humidity set on the ther-
mostat is reached, the hygrostat will switch
off the dryer.
Wanneer de op de hygrostaat ingestelde re-
latieve vochtigheid is bereikt zal de hygros-
taat de droger uitschakelen.
Sobald die am Hygrostaten eingestellte rela-
tive Feuchtigkeit erreicht ist, schaltet der Hy-
grostat den Luftentfeuchter ab.
L’hygrostat arrête le sécheur lorsque la va-
leur réglée d’humidité relative est atteinte.
The lamp in the on/off switch will stay illumi-
nated. De lamp in de aan/uit schakelaar blijft bran-
den. Das Licht im Ein/Aus---Schalter bleibt ge-
leuchtet. Le voyant de contrôle marche/arrêt reste al-
lumé.
When the relative humidity increases over
the set value again, the air dehumidifier will
switch on again.
Wanneer de relatieve vochtigheid weer bo-
ven de ingestelde waarde stijgt zal de lucht-
ontvochtiger weer inschakelen.
Sobald die relative Feuchtigkeit den einges-
tellten Wert wieder überschreitet, wird der
Luftentfeuchter wieder eingeschaltet.
Lorsque l’humidité relative remonte au-des-
sus de la valeur de consigne, le sécheur se
remet en marche.
5.3.3 Defrosting Ontdooien Abtauung Dégivrage
Ice buildup in the heat exchanger limits air
circulation, reduces the available heat ex-
changer surface and thus the performance
of the device. Ice buildup may even damage
the system.
IJsopbouw in de warmtewisselaar beperkt
de luchtcirculatie, beperkt de beschikbare
warmtewisselaar-oppervlakte en daardoor
het functioneren van het apparaat. IJsop-
bouw kan zelfs het systeem beschadigen.
Eisbildung auf dem Wärmetauscher beein-
trächtigt die Luftzirkulation, verringert die ver-
fügbare Wärmetauscherfläche und somit die
Leistung des Gerätes. Auch eine Beschädi-
gung des Systems kann daraus erfolgen.
La formation de glace dans l’échangeur de
chaleur limite la circulation de l’air, réduit la
surface disponible de l’échangeur de cha-
leur, réduisant ainsi la performance de l’ap-
pareil. La formation de glace peut même en-
dommager le système.
The delairQD air dehumidifier therefore is
equipped with automatic defrosting. De delairQD luchtontvochtiger is daarom
voorzien van automatische ontdooiing. Der Luftentfeuchter delairQD ist daher mit
einer automatischen Abtauung ausgestattet. Pour éviter ceci le déshumidificateur QD
delaira un dégivrage automatique.

delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
17
To do so, the heat exchanger is equipped
with a temperature sensor. When the defrost
cycle is started, the microprocessor ensures
the procer procedure (yellow LED lights) and
controls the hot gas defrosting process.
Hiervoor is een temperatuurvoeler op de
warmtewisselaar aangebracht. Wanneer de-
ze de ontdooifunctie in gang zet, zorgt de
microprocessor voor de juiste bedrijfscyclus
(gele LED licht op) en bestuurt het heetgas-
ontdooiproces.
Hierzu ist ein Temperaturfühler auf dem Ver-
dampfer angebracht. Wenn durch diesen die
Abtauungsfunktion angefordert wird, schaltet
die Mikroprozessorsteuerung in die entspre-
chende Betriebsart (gelbe LED leuchtet auf)
und steuert den Heißgas-Abtauprozess.
Pour cela, l’échangeur de chaleur est équipé
d’une sonde de température. Quand le cycle
de dégivrage est déclenché, le micro---pro-
cesseur assure un cycle opérationnel adapté
(LED jaune allumée) et contrôle le processus
de dégivrage par gaz chaud.
During the defrost period, the fan motor is
switched off. The refrigerant compressor re-
mains in operation.
Tijdens de ontdooiperiode wordt de ventila-
tor uitgeschakeld. De koelcompressor blijft
in bedrijf.
Während der Abtauperiode wird der Ventila-
tor abgeschaltet. Der Kältemittelverdichter
läuft weiter.
Pendant la période de dégivrage le ventila-
teur est arrêté. Le compresseur frigorifique
reste en service.
What follows is the dripping cycle (yellow
LED blinks rapidly) after which the device
automatically continues dehumidifying.
Hierna volgt de druppeltijd (gele LED knip-
pert) waarna het apparaat zijn normale ont-
vochtigingscyclus hervat.
Anschließend folgt dann die Abtropfzeit
(schnelles Blinken der gelben LED), bevor
das Gerät den Entfeuchtungsbetrieb auto-
matisch wieder aufnimmt.
S’ensuit la période de goutte (LED jaune cli-
gnote) après laquelle l’appareil reprend son
cycle de déshumidification.
5.4 S h u t --- d o w n Stoppen Abschalten Arrêt
Switch off the air dehumidifier by means of
the green on-off switch. The air dehumidifier
will stop.
Schakel de luchtontvochtiger uit door middel
van de groene aan/uit-schakelaar. De lucht-
ontvochtiger stopt.
Den Luftentfeuchter mit dem grünen Ein/
Aus-Schalter abschalten. Der Luftentfeuchter
kommt zum Stillstand.
Mettre le déhumidificateur d’air hors tension
à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt. Le
déshumidificateur d’air s’arrête.

delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
18
6Maintenance Onderhoud Wartung Maintenance
6.1 Maintenance and regular cleaning Onderhoud en regelmatige reiniging Wartung und regelmäßige Reinigung Maintenance et nettoyage régulier
The delairQD air dehumidifier is in every
way designed for trouble free operation and
minimal maintenance.
De delairQD luchtontvochtiger is in elk op-
zicht gemaakt voor probleemloos gebruik en
minimaal onderhoud.
Die Luftentfeuchter der delairQD-Serie sind
für einen problemlosen und wartungsarmen
Betrieb konzipiert.
Le sécheur delairQD est prévu en tous
points de vue pour un entretien très réduit et
sans problèmes.
The air intake filter prevents pollution in the air
dehumidifier, especially for the evaporator and
the condenser.
Het aanzuigfilter voorkomt vervuiling van de
luchtontvochtiger, speciaal van de verdamper
en de condensor.
Der Filter auf der Luftansaugseite schützt das
Gerät vor Verschmutzungen im Innern, insbe-
sondere den Verdampfer und den Verflüssi-
ger.
Le filtre côté aspiration évite l’encrassement,
et par conséquent les pertes de rendement au
niveau du système dans son ensemble et, en
particulier, au niveau de l’évaporateur et du
condenseur.
When the filter is plugged, the dehumidifica-
tion capacity of the air dehumidifier de-
creases.
Bij een vervuild filter neemt de ontvochtigings-
capaciteit van de luchtontvochtiger af. Ist der Filter verstopft, nimmt die Entfeuch-
tungsleistung des Gerätes ab. Losque le filtre est sale, la capacité du déshu-
midificateur diminue.
Therefore, it is important to clean the filter reg-
ularly. The cleaning frequency depens on the
dust level in the atmosphere.
Het is daarom belangrijk het filter regelmatig
te reinigen. De reinigingsfrequentie is afhan-
kelijk van de hoeveelheid stof in de ruimte.
Daher ist es wichtig, den Filter in regelmäßi-
gen Abständen zu reinigen. Die Reinigungsin-
tervalle hängen hierbei vom Verschmutzungs-
grad der Umgebungsluft ab.
Il est important, par conséquent, de nettoyer
régulièrement le filtre en question. Les fré-
quences de nettoyage dépendent de la
charge en poussière de l’air.
For cleaning, the filter material must be re-
moved from the air dehumidifier. The filter ma-
terial can be cleaned by rinsing, washing or
vacuum cleaning.
Voor het reinigen moet het filter uit de lucht-
ontvochtiger genomen worden. Het filtermate-
riaal kan door spoelen, wassen of schoonzui-
gen gereinigd worden.
Zum Reinigen muss der Filter demontiert wer-
den. Das Filtermaterial kann ausgespült, aus-
gewaschen oder abgesaugt werden.
Le filtre à nettoyer doit être extrait de l’appa-
reil. L’élément filtrant se nettoie ensuite par
rinçage ou lavage ou à l’aide d’un aspirateur.
dAlways switch off the power by removing
the power plug from the wall socket be-
fore opeing the air dehumidifier.
dAltijd eerst de spanning afzetten door de
steker uit de wandcontactdoos te nemen
alvorens de luchtontvochtigerte openen.
dVor öffnen des Gerätes immer den Netz-
stecker aus der Steckdose ziehen.
dAvant d’ouvrir l’appareil, le mettre tou-
jours hors tension en retirant la fiche de
branchement de la prise de courant mu-
rale.
dKeep the air dehumidifier clean. dHoudt de luchtontvochtiger schoon. dHalte den Luftentfeuchter stets sauber. dVeiller à ce que l’appareil soit toujours en
bon état de propreté.
dBrush or blow the condenser clean, as
soon as you notice any deposit of dust.
dBorstel of blaas de verdamper en de con-
densor schoon, zodra u stofafzetting
bemerkt.
dSollten Sie Schmutzablagerungen feststel-
len, reinigen Sie den Verflüssiger durch
Abbürsten oder Ausblasen.
dEnlever tout dépôt de poussière formé sur
l’évaporateur et le condenseur à l’aide
d’une brosse ou d’un jet d’air.
6.2 Refrigerant circuit repair Reparatie van het koelmiddelcircuit Reparatur des Kältemittelkreislaufes Réparation du circuit réfrigération
Maintenance and repair, particularly of the
refrigerant circuit, is only to be performed by
authorised, trained and skilled employees.
Onderhouds en reparatiewerk, in het bijzon-
der voor het koelmiddelcircuit, mag alleen
worden uitgevoerd door bevoegd, geschoold
en vakbekwaam personeel.
Wartungs--- und Reparaturarbeiten, insbeson-
dere am Kältemittelkreis, dürfen aussch-
ließlich von dazu befugtem, qualifiziertem und
sachkundigem Personal durchgeführt wer-
den.
La maintenance et les réparations, notam-
ment sur le circuit de réfrigérant, ne doivent
être effectuées que par une personne dûment
habilitée, formée et qualifiée.
1 Maintenance is only to be performed with
the air dehumidifier switched off and the
power plug is removed from the wall
socket.
1 Al het onderhoudswerk mag alleen wor-
den uitgevoerd wanneer de luchtontvoch-
tiger is gestopt en wanneer de netsteker
uit de wandcontactdoos is verwijderd.
1 Wartungsarbeiten jeglicher Art dürfen nur
bei Stillstand des Luftentfeuchters und aus
der Steckdose abgezogenem Netzsteck-
er ausgeführt werden.
1 Les interventions pour maintenance ne
doivent avoir lieu que sur le matériel à
l’arrêt et préalablement mis hors tension
par retrait de la fiche de branchement de
la prise de courant murale.
2 When removing refrigerant, this needs to
be caught in an approved container, 2 Wanneer koelmiddel verwijderd wordt,
dient dit een geschikte houder opgevan-
gen te worden.
2 Wird Kältemittel abgelassen, muss dieses
in geeigneten Behältnissen aufgefangen
werden.
2 Quand le réfrigérant est enlevé il faut le
mettre dans un récipient adapté.
3 The system must be pressure tested with
nitrogen at 15 bar. 3 Het systeem moet met stikstof afgeperst
worden op 15 bar. 3 Das System muss mit Stickstoff mit 15
bar abgedrückt werden 3 Le système doit être mis sous pression
avec de l’azote à 15bar.

delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
19
Warning: Never use oxygen in stead of
nitrogen. Explosion danger!Waarschuwing: Gebruik nooit zuurstof in
plaats van stikstof. Explosiegevaar!Achtung: Niemals Sauerstoff anstelle von
Stickstoff verwenden. Explosionsgefahr!Avertissement: n’utilisez jamais de l’oxy-
gène au lieu de l’azote : danger d’explo-
sion!
4 Possible leaks must be located with a
foaming leak search agent. 4 Eventuele lekkages dienen met een schui-
mend lekkage-zoekmiddel opgespoord te
worden.
4 Eventuelle Leckagen müssen mit einem
schäumenden Leckage-Suchmittel auf-
gespürt werden.
4 D’éventuelles fuites peuvent être locali-
sées en utilisant une mousse de détection
de fuite d’air.
5 If a leak would be found in the system, the
entire system needs to be emptied before
saudering commences.
5 Bij een eventueel gevonden lekkage dient
het complete system volledig geleegd te
worden voor aanvang van soldeerwerk.
5 Sollte das System Undichtigkeiten aufwei-
sen, ist es vor anstehenden Lötarbeiten
vollständig zu entleeren.
5 Quand on trouve une fuite, le système doit
être vidé complètement avant de com-
mencer les travaux.
6.3 Environmental protection measures Milieu-beschermende maatregelen Maßnahmen zum Umweltschutz Mesures de
protection de l’environnement
European law forbids the release to the atmo-
sphere of substances that damage the ozone
layer. These substances include refrigerants.
Europese wetgeving verbiedt het naar de at-
mosfeer laten ontsnappen van substanties die
de onzonlaag aantasten. Onder deze sub-
stanties vallen ook koelmiddelen.
Entsprechend der europäischen Gesetzge-
bung ist es verboten, Substanzen, welche die
Ozonschicht schädigen, in die Atmosphäre
einzubringen. Unter diese Substanzen fallen
auch Kältemittel.
La législation européenne interdit le relâche-
ment dans l’atmosphère de gaz nocifs à la
couche d’ozone. Les réfrigérants font partie
de tels gaz.
At the end of their life cycle, devices that con-
tain refrigerant are to be returned to the dealer
or to appropriate collection sites.
Na het einde van hun levensduur dienen ap-
paraten die koelmiddel bevatten terugge-
bracht te worden naar de dealer of naar daar-
toe bestemde verzamelplaatsen.
Nach Ablauf ihrer Lebenszeit müssen Produk-
te, die Kältemittel enthalten, an den Händler
oder an entsprechenden Sammelstellen zu-
rückgegeben werden.
Les appareils en fin de vie qui comprennent
des réfrigérants, doivent être retournés au dis-
tributeur ou un endroit de collecte approprié.
The refrigerant R134a or R407C that is used in
the humidifier series QD is classified as
ozone-damaging and thus
Het in de luchtontvochtigers uit de serie QD
gebruikte koelmiddel R134a of R407C is aan-
gemerkt als een stof die ozon beschadigt en
valt derhalve onder deze teruggave- en af-
voerplicht.
Das in den Luftentfeuchtern der Serie QD ein-
gesetzte Kältemittel R134a oder R407C ist als
ozonschädigende Substanz eingestuft und
unterleigt somit dieser Rückgabe- und Entsor-
gungspflicht.
Les réfrigérants R134a et R407C font partie
desgaznocifsàlacouched’ozone,etpar
conséquent tombent sous la législation en
obligeant la restitution et mise au rebut..
Therefore, when working on the refrigerant
circuit of the device, the utmost care
needs to be taken to prevent possible re-
frigerant loss.
Bij werkzaamheden aan het koelcircuit
dient daarom bijzonder zorgvuldig gewert
te worden om mogelijk koelmiddelverlies
tegen te gaan.
Bei Arbeiten am Kältekreislauf des Gerätes
ist daher mit besonderer Sorgfalt vorzuge-
hen, um jeglichen Kältemittelverlust auszu-
schliessen.
Il faut être très prudent, quand on travaille
sur le système réfrigérant des tels appa-
reils afin d’éviter toute perte de gaz réfri-
gerant.
6.4 Putting out of operation Buiten bedrijf stellen Außerbetriebsetzung Mettre hors service
When the device at the end of its life cycle is
put out of operation permanently, the follow-
ing applies:
Wanneer het apparaat na afloop van de le-
vensduur voorgoed buiten bedrijf gesteld
wordt, dient als volgt gehandeld te worden:
Wird das Gerät nach Ablauf seiner Lebenszeit
endgültig außer Betrieb gesetzt, ist folgender-
maßen vorzugehen:
Procédure à appliquer en cas de mise au re-
but permanent (en fin de vie de l’appareil) :
dThe refrigerant is to be removed and dis-
posed of by qualified personnel.
dHet koelmiddel dient door vakbekwaam
personeel afgezogen en afgevoerd wor-
den.
dDas Kältemittel muss von sachkundigen
Personen abgesaugt und entsorgt werden.
dLeréfrigérantdoitêtreaspiréetcollecté
par des techniciens qualifiés.
dOils in the device need to be professional-
ly disposed of.
dOliën in het apparaat dienen vakkundig
afgevoerd te worden.
dSämtliche Öle müssen fachgerecht ent-
sorgt werden
dOn doit disposer des huiles présentes
dans l’appareil de façon professionnelle.
dDepending on their composition, all other
elements need to be disposed separately
or recycled.
dAlle andere bestanddelen dienen afhanke-
lijk van hun samenstelling gescheiden af-
gevoerd of gerecyced te worden.
dAlle anderen Bestandteile müssen ihrer
Beschaffenheit nach getrennt entsorgt
bzw. dem Recycling zugeführt werden.
dTous les autres composants doivent être
jetés ou recyclés séparément en fontion
de leur composition.

delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
20
7When having trouble Bij storingen Bei Störungen En cas de problèmes
Before starting maintenance or repair on the
dryer, the mains switch and the on/off switch
must be turned off.
Voordat met onderhouds--- of reparatiewerk
kan worden begonnen, dient eerst de lucht-
ontvochtiger te worden uitgezet en de stek-
ker uit het stopcontact te zijn gehaald.
Bevor mit Wartungs--- oder Reparaturarbei-
tenbegonnenwerdenkann,mußderTrock-
ner zuerst abgeschaltet und der Netzstecker
aus der Steckdose gezogen werden.
Avant tout travail de maintenance ou de
réparation sur le sécheur, l’interrupteur d’ali-
mentation et l’interrupteur de marche / arrêt
doivent être en position arrêt.
Cause Corrective action Oorzaak Aktie Ursache Beseitigung Cause Action corrective
A=RedalarmLED
P = Power Supply LED
H = Dehumidificaion LED
D=DefrostLED
A = Rode alarm-LED
P = Voedingsspannings-LED
H = Ontvochtigings-LED
D=Invries-LED
A P H D A=RoteAlarm-LED
P = Speisungs-LED
H = Entfeuchtigungs-LED
D = Einfrier-LED
A=AlarmeRouge-LED
P = Réseau électrique-LED
H = Déshumidification-LED
D = Congeler-LED
Air dehumidifier does not start Luchtontvochtiger start niet Der Luftentfeuchter startet nicht L’appareil ne démarre pas
Mains voltage is
not present Check fuses Geen netspanning
aanwezig Controleer zekerin-
gen --- --- --- --- Keine Netzspan-
nung vorhanden Sicherungen über-
prüfen Pas de courant
d’alimentation Vérifiez les fusibles
Electronic board or
LED board defec-
tive Check and remedy Besturings---print of
LED-print defekt Controleer en her-
stel --- --- --- --- Kontrol platine oder
LED---platine defekt Überprüfen und re-
parieren
Prlatine de contrôle
ou platine LED dé-
fectueuse Vérifier et réparer
The hygrostat is set
too high Check and remedy De hygrostaat staat
te hoog afgesteld Controleer en her-
stel --- P--- --- Der Hygrostat ist zu
hoch eingestellt. Überprüfen und re-
parieren
Valeur de réglage
trop élevée à l’hy-
grostat Vérifier et réparer
Compressor ther-
mal protection
tripped
Wait until the com-
pressor cools off
Thermische beveili-
ging compressor is
getript
Wacht tot de com-
pressor is afge-
koeld --- P H --- Thermische Siche-
rung der Verdichter
ausgeschaltet
Warten bis den Ver-
dichter abgekühlt
ist
La sécurité thermi-
que du compres-
seur a sauté
Attendez que le
compresseur ait re-
froidi
Compressor defec-
tive Check and remedy Compressor defekt Controleer en her-
stel --- P H --- Verdichter defekt Überprüfen und re-
parieren Compresseur dé-
fectueux Vérifier et réparer
Compressor ther-
mal protection
tripped
Wait until the com-
pressor cools off
Thermische beveili-
ging compressor is
getript
Wacht tot de com-
pressor is afge-
koeld --- P--- DThermische Siche-
rung der Verdichter
ausgeschaltet
Warten bis den Ver-
dichter abgekühlt
ist
La sécurité thermi-
que du compres-
seur a sauté
Attendez que le
compresseur ait re-
froidi
Compressor defec-
tive Check and remedy Compressor defekt Controleer en her-
stel --- P--- DVerdichter defekt Überprüfen und re-
parieren Compresseur dé-
fectueux Vérifier et réparer
Fan starts, compressor does not start Ventilator start, compressor start niet Ventilator startet, Verdichter startet
nicht Ventilateur démarre, compresseur ne
démarre pas
Compressor ther-
mal protection
tripped
Wait until the com-
pressor cools off
Thermiscthe bevei-
liging compressor
is getrip
Wacht tot de com-
pressor is afge-
koeld --- P--- DThermische Siche-
rung der Verdichter
ausgeschaltet
Warten bis den Ver-
dichter abgekühlt
ist
La sécurité thermi-
que du compres-
seur a sauté
Attendez que le
compresseur ait re-
froidi
Compressor defec-
tive Check and remedy Compressor defekt Controleer en her-
stel --- P--- DVerdichter defekt Überprüfen und re-
parieren Compresseur dé-
fectueux Vérifier et réparer
Electronic board or
LED board defec-
tive Check and remedy Besturings---print of
LED-print defekt Controleer en her-
stel --- ???Steurerungs---Elek-
tronik oder LED-
Elektronik defekt
Überprüfen und re-
parieren
Platine de contrôle
ou platine LED dé-
fectueuse Vérifier et réparer
Fan starts, compressor does not start Ventilator start, compressor start niet Ventilator startet, Verdichter startet
nicht Ventilateur démarre, compresseur ne
démarre pas
The air filter is
dusted Clean the air filter
and reset the unit Het inlaat filter is
vervuild
Maak het luchtfilter
schoon en reset het
apparaat A--- --- --- Das Luftfilter ist ver-
schmutzt
Das Luftfilter reini-
gen und das Gerät
erneut einschalten
Encrassement du
filtre d’air
Nettoyez le filtre et
redémarrez l’appa-
reil
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other SPX Dehumidifier manuals

SPX
SPX RDH-HP Series User manual

SPX
SPX HANKISON HIT Series User manual

SPX
SPX Pneumatic Products IBP500 User manual

SPX
SPX Hankison HPRplus Series User manual

SPX
SPX HPD Series User manual

SPX
SPX Hankison GCU Series User manual

SPX
SPX HANKISON HES Series User manual

SPX
SPX Hankison HPRP Series User manual

SPX
SPX HCD Series User manual