EnglishDeutsch
 logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SRAM
  6. •
  7. Bicycle Accessories
  8. •
  9. SRAM Stealth-a-majig Road User manual

SRAM Stealth-a-majig Road User manual

Other SRAM Bicycle Accessories manuals

SRAM Reverb Stealth2017 User manual

SRAM

SRAM Reverb Stealth2017 User manual

SRAM TRUVATIV User manual

SRAM

SRAM TRUVATIV User manual

SRAM RSC 2017 User manual

SRAM

SRAM RSC 2017 User manual

SRAM RockShox Reba Series User manual

SRAM

SRAM RockShox Reba Series User manual

SRAM RockShox Super Deluxe User manual

SRAM

SRAM RockShox Super Deluxe User manual

SRAM eTap AXS User manual

SRAM

SRAM eTap AXS User manual

SRAM RockShox Reverb User manual

SRAM

SRAM RockShox Reverb User manual

SRAM Zupp User manual

SRAM

SRAM Zupp User manual

SRAM eTap AXS User manual

SRAM

SRAM eTap AXS User manual

SRAM RSC User manual

SRAM

SRAM RSC User manual

SRAM ROCK SHOX Lyrik User manual

SRAM

SRAM ROCK SHOX Lyrik User manual

SRAM RockShox RS-1 User manual

SRAM

SRAM RockShox RS-1 User manual

SRAM SRAM SPECTRO T3 User manual

SRAM

SRAM SRAM SPECTRO T3 User manual

SRAM Guide R User manual

SRAM

SRAM Guide R User manual

SRAM MTB Derailleur User manual

SRAM

SRAM MTB Derailleur User manual

SRAM RockShox Deluxe RT3 User manual

SRAM

SRAM RockShox Deluxe RT3 User manual

SRAM G2 RS User manual

SRAM

SRAM G2 RS User manual

SRAM HydroR User manual

SRAM

SRAM HydroR User manual

SRAM Rock Shox Maxle User manual

SRAM

SRAM Rock Shox Maxle User manual

SRAM SRAM S-900 Aero HRD User manual

SRAM

SRAM SRAM S-900 Aero HRD User manual

SRAM level ultimate User manual

SRAM

SRAM level ultimate User manual

SRAM DUB BSA User manual

SRAM

SRAM DUB BSA User manual

SRAM ROCKSHOX RUDY XPLR User manual

SRAM

SRAM ROCKSHOX RUDY XPLR User manual

SRAM Rockshox Reverb AXS XPLR 2022 User manual

SRAM

SRAM Rockshox Reverb AXS XPLR 2022 User manual

Popular Bicycle Accessories manuals by other brands

Sigma BC 16.16 manual

Sigma

Sigma BC 16.16 manual

Playcore Dero Setbacks installation instructions

Playcore

Playcore Dero Setbacks installation instructions

VDO Cyclecomputing x3dw instruction manual

VDO Cyclecomputing

VDO Cyclecomputing x3dw instruction manual

Cateye RAPID X2 manual

Cateye

Cateye RAPID X2 manual

buratti meccanica Clorofilla Trail Use and maintenance manual

buratti meccanica

buratti meccanica Clorofilla Trail Use and maintenance manual

Shimano SG-8R20 Service instructions

Shimano

Shimano SG-8R20 Service instructions

BOB YAK owner's manual

BOB

BOB YAK owner's manual

APLIC 303303/20190717TW012 user manual

APLIC

APLIC 303303/20190717TW012 user manual

Garmin EDGE 500 owner's manual

Garmin

Garmin EDGE 500 owner's manual

Shimano FD-RX810 Dealer's manual

Shimano

Shimano FD-RX810 Dealer's manual

Cateye V2C - Quick start manual

Cateye

Cateye V2C - Quick start manual

KMART 43115907 instructions

KMART

KMART 43115907 instructions

SIGMA SPORT Buster 2000 manual

SIGMA SPORT

SIGMA SPORT Buster 2000 manual

NVO Components STEM manual

NVO Components

NVO Components STEM manual

DAXYS BP188 user manual

DAXYS

DAXYS BP188 user manual

XLC BV-W17 manual

XLC

XLC BV-W17 manual

Deda Elementi SUPERBOX user manual

Deda Elementi

Deda Elementi SUPERBOX user manual

Key-Disp KD31M user manual

Key-Disp

Key-Disp KD31M user manual

https://manuals.online logo
https://manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2026 Manuals.Online. All Rights Reserved.

95-5018-022-100 Rev A
© 2018 SRAM, LLC
Stealth-a-majig™ Road
Stealth-a-majig Road
User Manual Brugervejledning til
Stealth-a-majig til
landevejscykler
Manual de utilizare
Stealth-a-majig pentru osea
Podręcznik użytkownika
Stealth-a-majig do rowerów
szosowych
Uživatelská příručka: silniční
systém Stealth-a-majig Εγχειρίδιο χρήστη
Stealth-a-majig ρόου
Stealth-a-majig󻗋󻉋
󻸛󼐘󼓿󾖴󻺓󻟴󻺋
Tools and Supplies 3
Narzędzia i materiały
eksploatacyjne
󻺓󼯇󻄳󺫛
Værktøj og materialer
Nástroje a pomůcky
Scule i accesorii
Εργαλεία και παρεχόενα
Stealth-a-majig™ Hose Installation 5
Montaż przewodu
Stealth-a-majig
󽎧󼀓󻺓󼯇
Montering af kabel til
Stealth-a-majig
Montáž hadičky
Stealth-a-majig
Montarea furtunului
Stealth-a-majig
Τοποθέτηση συρατόσχοινου
Stealth-a-majig
Internal Cable Routing 6
Wewnętrzne przeprowadzenie
kabla
󺸣󻫯󼱯󼓣󻮃󻓫󼐟󽁴
Indvendig kabelføring
Interní vedení kabelů
Dispunerea internă a cablului
Εσωτερική δροολόγηση
συρατόσχοινου
Preparing the Hose 7
Przygotowanie przewodu
󽎧󼀓󼙯󻮳󽋇󺮟
Gør slangen klar
Příprava hadičky
Pregătirea furtunului
Προετοιασία του εύκαπτου
σωλήνα
Preparing the Lever 10
Przygotowanie dźwigni
󻕷󻧳󼙯󻮳󽋇󺮟
Gør grebet klar
Příprava brzdové páky
Pregătirea levierului
Προετοιασία τη ανέτα
Connecting the System 11
Połączenie systemu
󼁋󼀓󼻋󼍟󺨟󽋇󺮟
Tllslutning af systemet
Spojování systému
Conectarea sistemului
Σύνδεση του συστήατο
3
Highly specialized tools and supplies are
required for the installation of your SRAM
components. We recommend that you have a
qualified bicycle mechanic install your SRAM
components.
Der kræves meget specielle værktøjer
og materialer til montering af dine
SRAM-dele. Vi anbefaler, at du får en
kvalificeret cykelmekaniker til at montere dine
SRAM-dele.
Pentru montarea componentelor SRAM
sunt necesare scule i materiale speciale.
Recomandăm ca montarea componentelor SRAM
să se facă de un mecanic de biciclete calificat.
Do montażu komponentów SRAM wymaga
się użycia specjalistycznych narzędzi
i materiałów eksploatacyjnych. Zaleca
się zlecenie montażu komponentów
SRAM wykwalifikowanemu mechanikowi
rowerowemu.
K montáži součástí SRAM jsou potřeba vysoce
specializované nástroje a pomůcky. Montáž
součástí SRAM doporučujeme přenechat
kvalifikovanému mechanikovi jízdních kol.
Απαιτούνται εξαιρετικά εξειδικευένα εργαλεία
και παρεχόενα για την τοποθέτηση των
εξαρτηάτων SRAM. Συνιστούε να γίνεται
η τοποθέτηση των εξαρτηάτων SRAM από
επαγγελατία ηχανικό ποδηλάτων.
󺫛󻺠󽇷󼓇󾖴󻺓󼯇󻛫󾖴󼑳󽋣󻺋󻀃󾖴󻸰󻁨󽓷
󼕳󻢧󼕰󼓧󾖴󻄳󺫛󺥯󾖴󽊳󼐃󽋘󻀷󻁓󻾈󻖗󻆋󾖴󼕳󻢧󾖴󼓿󼕳󺧟
󼖄󻮳󻸛󼌿󺧻󺫛󻺠󽇷󾖴󻺓󼯇󻛫󾖴󼐃󼨜󽋏󾖴󺧲󼒳
󺫻󼔔󽋘󻀷󻁓
Tools and Supplies Værktøj og materialer Scule i materiale
Narzędzia i materiały
eksploatacyjne
Nástroje a pomůcky Εργαλεία και παρεχόενα
󻺓󼯇󾖴󻄳󺫛
8
10
8
10
SJ Hose Barb Tool SJ slangeende-
værktøj
Sculă de conectare
pentru furtunul SJ
Narzędzie do
końcówki
przewodu SJ
Nástroj pro koncovku
hadičky SJ
Εργαλείο άγκιστρου
εύκαπτου
σωλήνα SJ
SJ󽎧󼀓󾖴󻦃󻭻󾖴󻄳󺫛
Internal Cable
Routing Kit
Sæt til indvendig
kabelføring
Set de dispunere
internă a cablului
Zestaw do
wewnętrznego
przeprowadzania
kabla
Lanková sada pro
interní vedení
Κιτ εσωτερική
δροολόγηση
συρατόσχοινου
󺸣󻫯󾖴󼱯󼓣󻮃󾖴󻓫󼐟󽁴
󼸓󽀧
4
SAFETY INSTRUCTIONS
You must read and understand the safety and
warranty document before proceeding with
installation. Improperly installed components
are extremely dangerous and can result in
severe and/or fatal injuries. If you have any
questions on the installation of these parts,
consult a qualified bicycle mechanic. This
document is also available on www.sram.com.
INSTRUKTIONER VEDR. SIKKERHED
Læs og forstå dokumentet vedrørende
sikkerhed og garantier, før du forsætter med
monteringen. Forkert monterede dele er
ekstremt farlige og kan medføre alvorlige
og/eller dødelige personskader. Hvis du
har spørgsmål vedrørende monteringen af
disse dele, skal du spørge en kvalificeret
cykelmekaniker. Dette dokument findes også
på www.sram.com.
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE
Înainte de a începe instalarea trebuie să citii i
să înelegei documentul privind securitatea i
garania. Furcile montate incorect sunt extrem
de periculoase i pot cauza accidente grave i/
sau chiar mortale. Pentru întrebări referitoare la
aceste piese consultai un mecanic de biciclete
calificat. Acest document este disponibil i la
www.sram.com.
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem montażu musisz
zapoznać się z dokumentem omawiającym
zasady bezpieczeństwa i gwarancję.
Niewłaściwie zainstalowane komponenty są
bardzo niebezpieczne i mogą spowodować
poważne i/lub śmiertelne obrażenia. W
przypadku pytań dotyczących montażu tych
elementów skonsultuj się z wykwalifikowanym
mechanikiem rowerowym. Dokument ten jest
również dostępny na stronie www.sram.com.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před montáží je nutné si přečíst dokument
s bezpečnostními a záručními informacemi
a porozumět jeho obsahu. Nesprávně
nainstalované součásti jsou velmi nebezpečné
a mohou zapříčinit závažná nebo dokonce
smrtelná zranění. V případě jakýchkoli dotazů
ohledně montáže těchto dílů se obraťte na
kvalifikovaného mechanika jízdních kol. Tento
dokument je rovněž k dispozici na webových
stránkách www.sram.com.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Πρέπει να διαβάσετε και να κατανοήσετε
το έγγραφο ασφάλεια και εγγύηση πριν
προχωρήσετε ε την τοποθέτηση. Εξαρτήατα
που δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά είναι
εξαιρετικά επικίνδυνα και πορούν να
οδηγήσουν σε σοβαρού ή/και θανάσιου
τραυατισού. Αν έχετε οποιεσδήποτε
ερωτήσει σχετικά ε την τοποθέτηση των
εξαρτηάτων αυτών, συβουλευτείτε έναν
επαγγελατία ηχανικό ποδηλάτων. Το έγγραφο
αυτό είναι επίση διαθέσιο στη διεύθυνση
www.sram.com.
󼊷󼕳󾖴󼜯󼯗
󻺓󼯇󻛫󾖴󼜳󽋸󽋇󺮟󾖴󼕳󼌿󾖴󼊷󼕳󾖴󻥾󾖴󻩣󼜌󾖴󼊷󺸣󻺋󻛫
󻦇󻉋󼁋󾖴󼓬󺩏󾖴󻾈󼜯󽋣󼋫󾖴󽋘󻀷󻁓󻫯󼕰󼕷󽋇󺧻
󻺓󼯇󻆋󾖴󺫛󻺠󽇷󼒯󾖴󻝓󼐟󾖴󼑳󽍇󽋇󻟟󾖴󼁛󺥰󽋋󾖴󺭧󻜛󺩏
󻍿󻀃󾖴󼯇󻟴󼕰󼓧󾖴󻫯󻸰󼒳󾖴󼩷󻔇󽋏󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓
󻫯󽇷󾖴󻺓󼯇󼌿󾖴󺩯󽋇󼍛󾖴󺫰󺭷󽋋󾖴󻸛󽋜󼓣󾖴󼓷󻀃󾖴󺨬󼐟
󼕳󻢧󾖴󼓿󼕳󺧟󾖴󼖄󻮳󻸛󼌿󺧻󾖴󻢧󼓇󽋇󼁋󺮟󾖴󻦃󻓼󻀷󻁓
󼓣󾖴󻢧󻺋󻀃󼌿󻺋󻄳󾖴󼦭󼊳󻩫󾖴󻾇
󼓷󼀤󻀷󻁓
5
⚠WARNING
Only use Stealth-a-majig hose barbs and
compression fittings. Brakes assembled
with non-Stealth-a-majig hose barbs and
compression fittings will not function.
⚠ADVARSEL
Brug kun Stealth-a-majig slangeende og
kompressionsbeslag. Bremser samlet med
slangeender og kompressionsbeslag,
som ikke er Stealth-a-majig, vil måske ikke
fungere.
⚠AVERTIZARE
Utilizai numai conectori i mufe Stealth-a-
majig. Frânele nu vor funciona dacă sunt
asamblate cu ali conectori i mufe, diferite de
Stealth-a-majig.
⚠OSTRZEŻENIE
Używaj jedynie końcówek przewodu
i złącz zaciskowych Stealth-a-majig. Hamulce
zzamontowanymi końcówkami przewodu
izłączami zaciskowymi innymi niż Stealth-a-
majig nie będą funkcjonowały.
⚠VAROVÁNÍ
Používejte pouze tlakové spojky ahadičkové
koncovky Stealth-a-majig. Brzdy smontované
s použitím jiných tlakových spojek a
hadičkových koncovek než Stealth-a-majig
nebudou fungovat.
⚠ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιοποιείτε όνο άγκιστρα εύκαπτου
σωλήνα και εξαρτήατα συπίεση Stealth-
a-majig. Φρένα που συναρολογούνται
ε άγκιστρα εύκαπτου σωλήνα και
εξαρτήατα συπίεση που δεν είναι Stealth-
a-majig δεν λειτουργούν.
⚠󺨬󺩏
󽎧󼀓󾖴󻦃󻭻󼎯󾖴󼱣󽉳󻕷󻻇
󽊫󽁴󻜻󼒳󾖴󻸛󼐘󽋇󼁜󼁋󼎓󽎧󼀓
󻦃󻭻󼎯󾖴󼱣󽉳󻕷󻻇󾖴󼸓󽀧󾖴󼓣󼏧󼓇󾖴󻫯󽇷󼒳󾖴󻸛󼐘󽋇󼍛
󻭻󻕷󼓣󼷛󻛫󾖴󼗟󻜬󽋇󻟣󾖴󼔀󻅈󼓣󾖴󻆇󼜯󾖴󼊹󼀤󻀷󻁓
Stealth-a-majig™ Hose Installation Montering af slange til
Stealth-a-majig
Montarea furtunului
Stealth-a-majig
Montaż przewodu
Stealth-a-majig
Montáž hadičky
Stealth-a-majig
Τοποθέτηση εύκαπτου σωλήνα
Stealth-a-majig
󽎧󼀓󾖴󻺓󼯇
6
Route the internal cable routing kit through
the desired frame path. Pull the internal cable
routing kit through the bicycle frame while
guiding the hydraulic hose from the trailing
side.
Før sættet til indvendig kabelføring den
ønskede vej gennem rammen. Træk sættet
til indvendig kabelføring gennem rammen,
mens hydraulikslangen føres fra enden, den
kommer ind gennem.
Montai setul de dispunere internă a cablului
pe traseul dorit din cadru. Tragei setul de
dispunere internă a cablului prin cadrul bicicletei,
conducând în acelai timp furtunul hidraulic din
partea rămasă afară.
NOTICE
Ensure the frame hole size is ≥ 5.5 mm.
BEMÆRK
Sørg for, at hullet i rammen er ≥ 5,5 mm.
NOTĂ
Asigurai-vă că orificiul din cadru are o
dimensiune ≥ 5,5 mm.
Przeprowadź zestaw do wewnętrznego
przeprowadzania kabla pożądaną
ścieżką przez ramę. Przeciągaj zestaw do
przeprowadzania kabla przez ramę roweru,
jednocześnie kierując przewód hydrauliczny
od strony wejściowej.
Lankovou sadu pro interní vedení veďte
požadovanou trasou vrámu. Pomocí
lankové sady pro interní vedení protáhněte
hydraulickou hadičku rámem směrem od
konce k řídítkům.
ροολογήστε το κιτ εσωτερική δροολόγηση
συρατόσχοινου έσα από την επιθυητή
διαδροή του σκελετού. Τραβήξτε το κιτ
εσωτερική δροολόγηση συρατόσχοινου
έσα από το σκελετό του ποδηλάτου ενώ
καθοδηγείτε τον υδραυλικό εύκαπτο σωλήνα
από την περίσσεια πλευρά.
UWAGA
Upewnij się, że otwór w ramie jest ≥ 5,5 mm.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte, že otvor vrámu má velikost
≥  5,5 mm.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι το έγεθο τη τρύπα στο
σκελετό είναι ≥ 5,5 mm.
󺸣󻫯󾖴󼱯󼓣󻮃󾖴󻓫󼐟󽁴󾖴󼸓󽀧󻛫󾖴󽋣󻁨󾖴󽉳󻕷󼓳󾖴󺨬󻗋󻛫
󼼤󺩫󽋇󻄳󻗌󾖴󻦟󼯇󽋘󻀷󻁓󺸣󻫯󾖴󼱯󼓣󻮃󾖴󻓫󼐟󽁴
󼸓󽀧󻛫󾖴󻁨󺨗󻺋󾖴󼓿󼕳󺧟󾖴󽉳󻕷󼓳󼒳󾖴󼼤󺩫󽋇󻄳󻗌󾖴󽋇󺩏
󻈓󼠬󼌿󻺋󾖴󼒏󼋄󽎧󼀓󻛫󾖴󼒏󻄳󽋘󻀷󻁓
주의
󽉳󻕷󼓳󾖴󺫛󻞼󾖴󼷛󺮟󺥯󼓣󻸰󼓧󼜯
󽏄󼓧󽋘󻀷󻁓
Internal Cable Routing Indvendig kabelføring Dispunerea internă a cablului
Wewnętrzne przeprowadzenie
kabla
Interní vedení kabelů Εσωτερική δροολόγηση
συρατόσχοινου
󺸣󻫯󾖴󼱯󼓣󻮃󾖴󻓫󼐟󽁴
Install the internal cable routing kit through
the hole in the hose tip according to the
internal cable routing kit manufacturer's
instructions.
Monter sættet til indvendig kabelføring
gennem hullet på slangespidsen efter
anvisningerne fra producenten af sættet til
indvendig kabelføring.
Introducei setul de dispunere internă a cablului
prin orificiul din capul furtunului conform
instruciunilor producătorului setului.
Zamontuj zestaw do wewnętrznego
przeprowadzania kabla poprzez otwór w
końcu przewodu zgodnie ze wskazówkami
producenta zestawu do wewnętrznego
przeprowadzania kabla.
Otvorem vkoncovce hadičky protáhněte
lankovou sadu pro interní vedení podle
pokynů výrobce této sady.
Τοποθετήστε το κιτ εσωτερική δροολόγηση
συρατόσχοινου έσω τη οπή στο άκρο του
εύκαπτου σωλήνα σύφωνα ε τι οδηγίε του
κατασκευαστή του κιτ εσωτερική δροολόγηση
συρατόσχοινου.
󼖋󼗟󻸛󾖴󼜯󼯗󼌿󾖴󻊟󻓫󾖴󺸣󻫯󾖴󼱯󼓣󻮃󾖴󻓫󼐟󽁴󾖴󼸓󽀧󻛫
󽎧󼀓󾖴󺷌󼌿󾖴󼓷󻀃󾖴󺫛󻞼󼌿󾖴󼼤󺩫󼁋󼲋󾖴󻺓󼯇󽋘󻀷󻁓
1 2
Install
Monter Montare
Montuj Namontovat Τοποθέτηση
󻺓󼯇
7
Preparing the Hose Gør slangen klar Pregătirea furtunului
Przygotowanie przewodu Příprava hadičky Προετοιασία του εύκαπτου σωλήνα
󽎧󼀓󾖴󼙯󻮳󽋇󺮟
2
Install the T-Tool onto the tip of hydraulic
hose so the flats on the hose tip are engaged
inside the cap.
Monter T-værktøjet på enden af
hydraulikslangen så de flade sider på
slangespidsen griber fat inden i hætten.
Montai scula T pe capul furtunului, astfel încât
laturile plate ale furtunului să se angreneze în
interiorul capacului.
Zamontuj narzędzie T-Tool na końcówkę
przewodu hydraulicznego w taki sposób, aby
powierzchnie na końcówce przewodu były
wprowadzone do wnętrza nasadki.
Nasaďte nástroj ve tvaru „T“ na konec
hydraulické hadičky, aby plošky na konci
hadičky zapadly do krytky.
Τοποθετήστε το εργαλείοT πάνω στο άκρο του
υδραυλικού εύκαπτου σωλήνα έτσι ώστε τα
επίπεδα έρη στο άκρο του εύκαπτου σωλήνα
να επλακούν έσα στο καπάκι.
󽎧󼀓󾖴󺷌󼓇󾖴󽄸󽄸󽋋󾖴󻫯󻫳󼓣󾖴󼰐󾖴󼊷󼠬󼌿󾖴󺷫󼐻󼜯󻄳󻗌
󼓿󾖴󻄳󺫛󻛫󾖴󼒏󼋄󽎧󼀓󾖴󺷌󼌿󾖴󻺓󼯇󽋘󻀷󻁓
Install the compression nut
onto the hydraulic hose.
Sæt en kompressionsmøtrik
på hydraulikslangen.
Montai mufa pe furtunul
hidraulic.
Zamontuj nakrętkę
dociskową na przewodzie
hydraulicznym.
Na hydraulickou hadičku
nasuňte tlakovou koncovku.
Τοποθετήστε το παξιάδι
συπίεση πάνω στον
υδραυλικό εύκαπτο σωλήνα.
󼱣󽉳󻕷󻻇󾖴󺹷󽀧󻛫󾖴󼒏󼋄󽎧󼀓󼌿
󻺓󼯇󽋘󻀷󻁓
1
Install
Monter Montare
Montuj Namontovat Τοποθέτηση
󻺓󼯇
8
Rotate the T-Tool clockwise until the hose
tip disengages from the hydraulic hose. The
hose tip will remain inside of the T-Tool once
removed.
Drej T-værktøjet med uret, indtil slangespidsen
går løs fra hydraulikslangen. Slangespidsen vil
blive inde i T-værktøjet, når det er fjernet.
Rotii scula T spre dreapta până când capul fur-
tunului se eliberează din furtun. După demontare
capul furtunului va rămâne în interiorul sculei.
NOTICE
Take care with the hose to avoid loss of fluid
or air entering the system. Do not leave the
system unattended.
BEMÆRK
Pas på med slangen for at undgå, at væske
løber ud af systemet, eller der kommer luft ind i
systemet. Lad ikke systemet stå uden opsyn.
NOTĂ
Manipulai furtunul cu precauie, pentru a preveni
pierderile de lichid i pătrunderea aerului în
sistem. Nu lăsai sistemul nesupravegheat.
Obracaj narzędzie T-Tool w kierunku zgodnym
z kierunkiem ruchu wskazówek zegara do
momentu, w którym końcówka przewodu
wysunie się z przewodu hydraulicznego. Po
usunięciu końcówka przewodu pozostanie
wewnątrz narzędzia T-Tool.
Otočte nástroj ve tvaru „T“ po směru
hodinových ručiček, dokud se koncovka
hadičky neodpojí od hydraulické hadičky.
Po sejmutí zůstane koncovka hadičky uvnitř
nástroje ve tvaru „T“.
Περιστρέψτε το εργαλείοΤ δεξιόστροφα έχρι
το άκρο του εύκαπτου σωλήνα να απεπλακεί
από τον υδραυλικό εύκαπτο σωλήνα. Το άκρο
του εύκαπτου σωλήνα θα παραείνει στο
εσωτερικό του εργαλείουΤ αφού αφαιρεθεί.
UWAGA
Uważaj na przewód, by uniknąć utraty płynu
lub powietrza, wchodząc do systemu. Nie
pozostawiaj systemu bez nadzoru.
UPOZORNĚNÍ
S hadičkou manipulujte opatrně, aby nedošlo
kúniku kapaliny nebo proniknutí vzduchu do
systému. Nenechávejte systém bez dozoru.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φροντίστε τον εύκαπτο σωλήνα ώστε να
αποφύγετε απώλεια υγρού ή είσοδο αέρα
στο σύστηα. Μην αφήνετε το σύστηα χωρί
επιτήρηση.
󽎧󼀓󾖴󺷌󼓣󾖴󼒏󼋄󽎧󼀓󼌿󻺋󾖴󻫳󻜛󻆏󾖴󻊻󺮻󼜯󼓿
󻄳󺫛󻛫󾖴󼁋󺨳󻦘󽌔󼒫󻗋󾖴󻄻󻜬󻀷󻁓󻫳󻜛󽋋󾖴󽐳󾖴󽎧󼀓
󺷌󼒯󼓿󾖴󻄳󺫛󾖴󼊷󼌿󾖴󺸗󼊳󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓
주의
󼎓󼓫󼓣󾖴󻻿󼁓󻆇󺧟󺸇󾖴󺩤󺮟󺥯󾖴󼁋󼀓󼻋󼌿󾖴󼒏󼓴󻆇󼜯
󼊹󻄳󻗌󾖴󼙫󼓇󽋣󻺋󾖴󽎧󼀓󻛫󾖴󻁓󻙗󼁜󼁋󼎓󼁋󼀓󼻋󼒳
󻦘󼯇󽋇󼜯󾖴󻜷󼁜󼁋󼎓
34
Adjust
Juster Reglare
Reguluj Nastavit Προσαρογή
󼗟󼖄
Remove/Loosen Fjern/løsn Demontare/slăbire
Demontuj/Poluzuj Odmontovat/
uvolnit Αφαίρεση/Χαλάρωση
󻫳󻜛󽇯󺮟
9
Install the T-tool onto the
exposed hose barb. Rotate
the tool counter-clockwise
to thread the compression
fitting onto the hose barb.
Monter T-værktøjet på den
blottede slangeende. Drej
værktøjet mod uret for at
skrue kompressionsbeslaget
på slangeenden.
Montai scula T pe mufa
expusă a furtunului. Rotii
scula spre stânga pentru
a înuruba racordul cu
compresie pe mufă.
Zamontuj narzędzie T-Tool
na odsłoniętą końcówkę
przewodu. Obracaj
narzędzie w kierunku
przeciwnym do kierunku
ruchu wskazówek zegara, by
wkręcić złącze zaciskowe na
końcówkę przewodu.
Nasaďte nástroj ve tvaru „T“
na obnažený ozub hadičky.
Otočením nástroje proti
směru hodinových ručiček
našroubujte tlakovou spojku
na ozub hadičky.
Τοποθετήστε το εργαλείοΤ
στο εκτεθειένο άγκιστρο
του εύκαπτου σωλήνα.
Περιστρέψτε το εργαλείο
αριστερόστροφα για να
βιδώσετε το εξάρτηα συ-
πίεση πάνω στο άγκιστρο
του εύκαπτου σωλήνα.
󺻧󼬋󻆋󾖴󽎧󼀓󾖴󻦃󻭻󼌿󼓿
󻄳󺫛󻛫󾖴󻺓󼯇󽋘󻀷󻁓󼓿
󻄳󺫛󻛫󾖴󼁋󺨳󾖴󻦇󻁯󾖴󻦘󽌔󼒫󻗋
󻄻󻖓󾖴󼱣󽉳󻕷󻻇󾖴󽊫󽁴󼒳󾖴󽎧󼀓
󻦃󻭻󼌿󾖴󼗟󼓴󻀷󻁓
Hand tighten the
compression fitting until it
is flush with the hose barb
surface.
Remove the T-tool.
Spænd kompressionsbe-
slaget med hånden, til det
flugter med overfladen af
slangeenden.
Fjern T-værktøjet.
Strângei racordul cu mâna,
până ajunge la acelai nivel
cu suprafaa mufei.
Îndepărtai scula T.
Ręcznie dokręć złącze
zaciskowe do momentu,
w którym znajdzie się ono
na równi z powierzchnią
końcówki przewodu.
Usuń narzędzie T-Tool.
Rukou tlakovou spojku
utáhněte, aby byla zároveň
spovrchem ozubu hadičky.
Sejměte nástroj ve tvaru „T“.
Σφίξτε ε το χέρι το
εξάρτηα συπίεση έχρι
να βρίσκεται στο ίδιο
επίπεδο ε την επιφάνεια
του άγκιστρου του
εύκαπτου σωλήνα.
Αφαιρέστε το εργαλείοΤ.
󽎧󼀓󾖴󻦃󻭻󼎯󾖴󻅈󼓫󾖴󽄸󻟣󾖴󻸰󼌿
󺼂󼓫󾖴󻊻󺮻󼜯󾖴󼱣󽉳󻕷󻻇󾖴󽊫󽁴󼒳
󻻿󼒫󻗋󾖴󼗟󼓴󻀷󻁓
󼓿󾖴󻄳󺫛󻛫󾖴󼖋󺧟󽋘󻀷󻁓
7
6
00.5 mm
5
Install
Monter Montare
Montuj Namontovat Τοποθέτηση
󻺓󼯇
Remove/Loosen Fjern/løsn Demontare/slăbire
Demontuj/Poluzuj Odmontovat/
uvolnit Αφαίρεση/Χαλάρωση
󻫳󻜛󽇯󺮟
Measure
Mål Măsurare
Mierz Změřit Μέτρηση
󼮐󼖄
10
Preparing the Lever Gør grebet klar Pregătirea levierului
Przygotowanie dźwigni Příprava brzdové páky Προετοιασία τη ανέτα
󻕷󻧳󾖴󼙯󻮳󽋇󺮟
Install the brake lever onto the handlebar in
near final position according to the SRAM
eTap® HRD™ Systems User Manual
on sram.com/service.
Monter bremsegrebet på styret tæt
på den endelige placering i henhold
Brugervejledning til SRAM eTap HRD-
systemer på sram.com/service.
Montai levierul de frână pe ghidon în zona
poziiei finale, conform manualului de utilizare
sisteme a SRAM eTap HRD de la sram.com/
service.
Zamontuj dźwignię hamulca na kierownicy
w pozycji bliskiej do ostatecznej zgodnie
ze wskazówkami podanymi w PPodręcznik
użytkownika systemów eTap HRD SRAM
dostępnym pod adresem
sram.com/service.
Na řídítka namontujte brzdovou páku téměř do
finální polohy – viz Uživatelská příručku pro k
systémům SRAM eTap HRD, kterou lze stáhnout
na adrese sram.com/service.
Τοποθετήστε τη ανέτα των φρένων πάνω
στην πάρα του τιονιού σε σχεδόν τελική θέση
σύφωνα ε το Εγχειρίδιο Εγχειρίδιο χρήστη
συστηάτων SRAM eTap HRD στη διεύθυνση
sram.com/service.
sram.com/service 󼌿󾖴󼓷󻀃
󼁋󼀓󼻋󾖴󻸛󼐘󼓿󾖴󻺓󻟴󻺋󾖴󻊟󻓫󾖴󻭻󻕷󼓣󼷛󾖴󻕷󻧳󻛫󾖴󼫋󼗴
󼑳󼯇󼌿󾖴󺥯󺯌󺧻󾖴󽋧󻉓󻦃󼌿󾖴󻺓󼯇󽋘󻀷󻁓
Remove the rubber lever body plug from the
valve body by pulling the plug straight from
the lever. Do not rotate the rubber lever
body plug while removing.
Fjern grebets gummiprop fra ventilen ved at
trække proppen lige ud af grebet. Drej ikke
grebets gummiprop, mens den tages ud.
Tragei afară dopul de cauciuc din corpul valvei.
Nu rotiți dopul când îl extrageți.
NOTICE
Take care not to disturb the open lever port.
Do not engage the brake lever while the plug
is removed.
BEMÆRK
Rør ikke ved den åbne port på grebet. Træk
ikke i bremsegrebet, mens grebets gummiprop
er taget af.
NOTĂ
Procedai cu atenie, pentru a nu deteriora orificiul
deschis al levierului. Nu acionai levierul de frână
când dopul este demontat.
Usuń gumową zatyczkę korpusu dźwigni
z korpusu zaworu, wyciągając ją wprost z
dźwigni. Nie obracaj gumowej zatyczki
korpusu dźwigni podczas jej usuwania.
Odstraňte gumovou zátku ztělesa páky
vytažením směrem kolmo od páky. Gumovou
zátkou při vyjímání neotáčejte.
Αφαιρέστε το ελαστικό παρέβυσα του
σώατο τη ανέτα από το σώα τη
βαλβίδα τραβώντα το παρέβυσα ευθεία
από τη ανέτα. Μην περιστρέφετε το ελαστικό
παρέμβυσμα του σώματος της μανέτας κατά
την αφαίρεση.
UWAGA
Uważaj, by nie naruszyć otwartego portu
dźwigni. Nie naciskaj dźwigni hamulca po
usunięciu zatyczki.
UPOZORNĚNÍ
Postupujte opatrně, abyste nepoškodili otvor
vpáce. Dokud je zátka vyjmuta, nemačkejte
brzdovou páku.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φροντίστε να ην διαταράξετε την ανοικτή
θύρα τη ανέτα. Μην πατήσετε τη ανέτα του
φρένου ενώ αφαιρείτε παρέβυσα.
󻕷󻧳󼌿󻺋󾖴󽉻󻕛󺭧󻛫󾖴󻎀󻦃󻗋󾖴󼔐󼊳󾖴󻁨󺨗󾖴󺩏󻢣
󻕷󻧳󾖴󻦃󻊃󾖴󽉻󻕛󺭧󻛫󾖴󻦧󻭻󾖴󻦃󻊃󼌿󻺋󾖴󼖋󺧟󽋘󻀷󻁓
󼖋󺧟󽋇󻀃󾖴󻅈󼊷󾖴󺩏󻢣󾖴󻕷󻧳󾖴󻦃󻊃󾖴󽉻󻕛󺭧󻛫󾖴󻄻󻜛󼜯
󻜷󼁜󼁋󼎓
󼙫󼓇
󺦋󻦘󻆋󾖴󻕷󻧳󾖴󽅛󽀧󻛫󾖴󺧣󻉋󻜛󼜯󾖴󼊹󻄳󻗌
󼙫󼓇󽋇󼁜󼁋󼎓󽉻󻕛󺭧󻛫󾖴󼖋󺧟󽋇󻀃󾖴󻅈󼊷󼌿󻀃
󻭻󻕷󼓣󼷛󾖴󻕷󻧳󻛫󾖴󻁨󺮟󼜯󾖴󻜷󼁜󼁋󼎓
1
2
Install
Monter Montare
Montuj Namontovat Τοποθέτηση
󻺓󼯇
Remove/Loosen Fjern/løsn Demontare/slăbire
Demontuj/Poluzuj Odmontovat/
uvolnit Αφαίρεση/Χαλάρωση
󻫳󻜛󽇯󺮟