manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SRAM
  6. •
  7. Bicycle Accessories
  8. •
  9. SRAM MTB Derailleur User manual

SRAM MTB Derailleur User manual

Other SRAM Bicycle Accessories manuals

SRAM RockShox SIDLuxe 2024+ User manual

SRAM

SRAM RockShox SIDLuxe 2024+ User manual

SRAM Rock Shox TwistLoc User manual

SRAM

SRAM Rock Shox TwistLoc User manual

SRAM 1x Road Systems User manual

SRAM

SRAM 1x Road Systems User manual

SRAM BB30 User manual

SRAM

SRAM BB30 User manual

SRAM level ultimate User manual

SRAM

SRAM level ultimate User manual

SRAM Eagle AXS User manual

SRAM

SRAM Eagle AXS User manual

SRAM RockShox Super Deluxe User manual

SRAM

SRAM RockShox Super Deluxe User manual

SRAM DualDrive 27 User manual

SRAM

SRAM DualDrive 27 User manual

SRAM AXS POWER METER User manual

SRAM

SRAM AXS POWER METER User manual

SRAM Quarq TyreWiz User manual

SRAM

SRAM Quarq TyreWiz User manual

SRAM P5 8/2005 40 Seiten Guide

SRAM

SRAM P5 8/2005 40 Seiten Guide

SRAM RockShox Vivid Air Series User manual

SRAM

SRAM RockShox Vivid Air Series User manual

SRAM RockShox Reverb User manual

SRAM

SRAM RockShox Reverb User manual

SRAM RockShox Deluxe RT3 User manual

SRAM

SRAM RockShox Deluxe RT3 User manual

SRAM Guide Ultimate User manual

SRAM

SRAM Guide Ultimate User manual

SRAM Quarq Power Meter User manual

SRAM

SRAM Quarq Power Meter User manual

SRAM Stealth-a-majig User manual

SRAM

SRAM Stealth-a-majig User manual

SRAM MTB Wheels User manual

SRAM

SRAM MTB Wheels User manual

SRAM Quarq User manual

SRAM

SRAM Quarq User manual

SRAM AVID JUICY FIVE User manual

SRAM

SRAM AVID JUICY FIVE User manual

SRAM RockShox ZEB Ultimate Flight Attendant User manual

SRAM

SRAM RockShox ZEB Ultimate Flight Attendant User manual

SRAM Ematic User manual

SRAM

SRAM Ematic User manual

SRAM ROCK SHOX BoXXer User manual

SRAM

SRAM ROCK SHOX BoXXer User manual

SRAM EAGLE AXS Series Installation guide

SRAM

SRAM EAGLE AXS Series Installation guide

Popular Bicycle Accessories manuals by other brands

Galeo Galeo user guide

Galeo

Galeo Galeo user guide

Shimano DURA-ACE FC-R9100 Dealer's manual

Shimano

Shimano DURA-ACE FC-R9100 Dealer's manual

BAFANG BT C01.340.UART Customer's manual

BAFANG

BAFANG BT C01.340.UART Customer's manual

Minshine T154 Series manual

Minshine

Minshine T154 Series manual

Cateye TRIPLE SHOT PRO HL-EL830RC instruction manual

Cateye

Cateye TRIPLE SHOT PRO HL-EL830RC instruction manual

Navad Trail 200 Quick manual guide

Navad

Navad Trail 200 Quick manual guide

Specialized Elite CylcoComputer user manual

Specialized

Specialized Elite CylcoComputer user manual

Sigma BC 16.16 manual

Sigma

Sigma BC 16.16 manual

Playcore Dero Setbacks installation instructions

Playcore

Playcore Dero Setbacks installation instructions

VDO Cyclecomputing x3dw instruction manual

VDO Cyclecomputing

VDO Cyclecomputing x3dw instruction manual

Cateye RAPID X2 manual

Cateye

Cateye RAPID X2 manual

buratti meccanica Clorofilla Trail Use and maintenance manual

buratti meccanica

buratti meccanica Clorofilla Trail Use and maintenance manual

Shimano SG-8R20 Service instructions

Shimano

Shimano SG-8R20 Service instructions

BOB YAK owner's manual

BOB

BOB YAK owner's manual

APLIC 303303/20190717TW012 user manual

APLIC

APLIC 303303/20190717TW012 user manual

Polini HI-SPEED E-BIKE quick start guide

Polini

Polini HI-SPEED E-BIKE quick start guide

Shimano FD-RX810 Dealer's manual

Shimano

Shimano FD-RX810 Dealer's manual

Shimano SM-BB80 Service instructions

Shimano

Shimano SM-BB80 Service instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

MTB Derailleurs
95-7618-001-000 Rev B
© 2016 SRAM, LLC
MTB Derailleurs
User Manual
Manuel d’entretien des
dérailleurs de VTT
Manual do Utilizador
de Derailleurs MTB
Bedienungsanleitung für
MTB-Schaltwerke
und Umwerfer
Manuale dell'utente
deragliatori MTB
MTB ر؍ٖ؎ٓ٦ 
ِ٦ؠ٦٥وصُ،ٕ
Desviadores para
MTB Manual de usuario
MTB-derailleurs
Gebruikershandleiding
MTB
」鸟㐼欽䨪䩛ⱃ
5 4 5 4 T25 T25
Grease
Friction
3
Werkzeuge und Material Strumenti e forniture خ٦ֶٕ״ן➰㾩ㅷ
Herramientas y accesorios Gereedschap en benodigdheden 䊨Ⱘㄤ欽ㅷ
Highly specialized tools and supplies
are required for the installation
of your SRAM components. We
recommend that you have a qualified
bicycle mechanic install your SRAM
components.
Des outils et accessoires hautement
spécialisés sont nécessaires pour
l’installation de vos composants SRAM.
Nous vous recommandons de faire
installer vos composants SRAM par un
mécanicien vélo qualifié.
São necessárias ferramentas
altamente especializadas e produtos
específicos para a instalação dos seus
componentes SRAM. Recomendamos
que mande um mecânico de
bicicletas qualificado instalar os seus
componentes SRAM.
Für den Einbau Ihrer SRAM-
Komponenten werden Spezialwerkzeuge
und spezielles Material benötigt. Es wird
empfohlen, den Einbau Ihrer SRAM-
Komponenten von einem qualifizierten
Fahrradmechaniker durchführen zu
lassen.
Sono necessari strumenti e
forniture altamente specializzati
per l’installazione dei componenti
SRAM. Consigliamo di far installare i
componenti SRAM da un meccanico
per biciclette qualificato.
43".؝ٝه٦طٝزך《׶➰ֽחכծꬊ
䌢ח暴婊זخ٦ֶٕ״ן➰㾩ㅷָ䗳銲דׅկ
䔲爡דכծ43".؝ٝه٦طٝزך《׶➰
ֽכծ㼔Ꟍך荈鯄鮦侭⪒㡦ח⣛걾ׅ׷ֿה
׾䱿㤺׃גְתׅկ
Para instalar los componentes SRAM
se necesitan herramientas y accesorios
muy especializados. Recomendamos
que confíe la instalación de sus
componentes SRAM a un mecánico de
bicicletas cualificado.
Hooggespecialiseerd gereedschap en
benodigdheden zijn nodig voor de
installatie van uw SRAM-componenten.
We bevelen aan om uw SRAM-
componenten door een vakbekwame
fietsenmaker te laten installeren.
㸝鄳43".絆⟝꨽銳ꬋ䌢⚁⚌涸䊨Ⱘㄤ欽
ㅷկ䧮⟌䒊雳䝠雮⚁⚌涸荈遤鲨䪮䊨㸝鄳
43".絆⟝կ
3
NOTICE
A chain must be installed to properly
adjust your derailleur. For chain
installation
visit www.sram.com/service.
AVIS
Une chaîne doit être installée pour pouvoir
correctement régler votre dérailleur.
Pour l'installation de la chaîne, consultez
www.sram.com/service.
NOTIFICAÇÃO
Uma corrente tem que estar montada
para poder ajustar correctamente o
seu derailleur. Para a instalação da
corrente visite www.sram.com/service.
HINWEIS
Damit Sie Ihren Umwerfer und/oder Ihr
Schaltwerk ordnungsgemäß einstellen
können, muss eine Kette montiert sein.
Eine Anleitung zur Kettenmontage
finden Sie unter www.sram.com/service.
AVVISO
Per regolare correttamente il
deragliatore, deve essere installata una
catena. Per l'installazione della catena,
visitare il sito www.sram.com/service.
岣䠐✲갪
ر؍ٖ؎ٓ٦׾姻׃ֻ锃眍ׅ׷׋׭ծثؑ٦
ٝ׾《׶➰ֽ׷䗳銲ָ֮׶תׅկثؑ٦
ٝך《׶➰ֽ倯岀כծwww.sram.com/
service ׾⿫撑׃גֻ׌ְׁկ
AVISO
Para poder ajustar bien el desviador, debe
estar instalada una cadena. Puede consultar
las instrucciones de instalación de la cadena
en la página www.sram.com/service.
MEDEDELING
Breng de ketting aan om uw derailleur
juist af te stellen. Voor het aanbrengen
van de ketting, ga naar www.sram.com/
service.
岤䠑
䗳곢㸝鄳Ꝇ勵⟄⤑姻䌢靈蒜」鸟㐼կ㥵
꨽✫鍒Ꝇ勵㸝鄳霼霄꡼XXXTSBNDPN
TFSWJDFկ
1
Einbau des Schaltwerks
Installazione deragliatore posteriore
ٔ،٥ر؍ٖ؎ٓ٦ך《׶➰ֽ
Instalación del desviador trasero De achterderailleur installeren た」鸟㐼㸝鄳
NOTICE
When installing a 1x12, 1x11, or GX 2x11
rear derailleur push the B-washer
forward. There must not be a gap
between the B-washer and the rear
derailleur hanger. A gap can cause the
rear derailleur to loosen or break away
from the B-Bolt.
AVIS
Lors de l’installation du dérailleur
arrière 1x12, 1x11 ou GX 2x11, poussez la
rondelle B vers l’avant. Il ne doit pas
y avoir d’espace entre la rondelle B et
la fixation du dérailleur arrière. S’il y a
un espace, le dérailleur arrière peut se
desserrer ou se détacher du boulon B.
NOTIFICAÇÃO
Quando instalar um derailleur
(mudanças) traseiro 1x12, 1x11, ou GX
2x11 empurre para a frente a anilha B.
Não pode haver folga entre a anilha B
e o suporte que suspende o derailleur
traseiro. Uma folga pode causar se
solte ou separe o derailleur traseiro,
desprendendo-se do perno B.
HINWEIS
Schieben Sie beim Einbau eines
1x12-fach-, 1x11-fach- oder GX 2x11-
fach-Schaltwerks die B-Scheibe nach
vorne. Zwischen der B-Scheibe und der
Schaltwerkaufhängung darf kein Spalt
vorhanden sein. Ein Spalt kann dazu
führen, dass sich das Schaltwerk löst
oder von der B-Schraube abbricht.
AVVISO
Quando si installa un deragliatore
posteriore 1x12, 1x11, o GX 2x11 spingere
in avanti la rondella B. Non deve
esserci alcuno spazio tra la rondella
B e il dispositivo di sospensione del
deragliatore posteriore. Lo spazio può
causare l'allentamento o il distacco del
deragliatore posteriore dal bullone B.
岣䠐✲갪
YծYծת׋כ (9Y ךٔ،٥ر؍
ٖ؎ٓ٦׾《׶➰ֽ׷ꥷכծ# ٙحءٍ٦
׾⵸ח䬃׃גֻ׌ְׁկ# ٙحءٍ٦הٔ
،٥ر؍ٖ؎ٓ٦٥عٝؖ٦הך꟦חꥴ꟦
ָ֮׏גכז׶תׇ׿կꥴ꟦ָ֮׷הծٔ،٥
ر؍ٖ؎ٓ٦ָ # نٕزַ׵箢׿׌׶ծ㠨
׸ג㢩׸ג׃תֲ㜥さָ֮׶תׅկ
AVISO
Al instalar un desviador trasero de 1x12,
1x11 o GX 2x11, empuje hacia adelante
la arandela B. No debe quedar espacio
entre la arandela B y la pata de cambio
del desviador trasero. Si quedase algún
espacio, el desviador trasero podría
aflojarse o desprenderse del tornillo B.
MEDEDELING
Tijdens het installeren van een 1x12,
1x11 of GX 2x11 achterderailleur, duw
de B-sluitring naar voren. Er mag
geen ruimte tussen de B-sluitring
en de achterderailleurhanger zijn.
De achterderailleur kan van de fiets
loskomen als er ruimte aanwezig is.
岤䠑
㸝鄳YծY 䧴 (9Y た」鸟㐼傞
㼜# 㙈㕕䖃⵸䲀կ# 㙈㕕♸た」鸟㐼䭱꛰
⛓ꢂ䗳곢尵剣ꢂꥴկꢂꥴ〳㼋荝た」鸟㐼匠
⸓䧴膴猌 # 轠吉կ
Eagle/XX1/X1/X01/X01DH/GX 1x11/NX
GX 2x11
2
T25
5
10-12 N·m
(88-106 in-lb)
1
GX 2x11/X9/X7/X5
High Limit Screw Adjustment Réglage de la vis de butée
supérieure
Ajuste do parafuso do limite
superior
Einstellung der oberen
Anschlagschraube
Regolazione delle viti di fine
corsa superiore
ع؎٥ٔىحز٥طآך锃眍
Ajuste del tornillo limitador
superior (H)
De schroef voor de bovengrens
afstellen
♳ꣳ轠ꛐ靈蒜
Align the center of the lower guide
pulley with the outboard edge of the
smallest cog.
Alignez la ligne médiane du galet
inférieur avec le bord extérieur du plus
petit des pignons.
Alinhe o centro da roldana guia inferior
com o bordo externo do carreto mais
pequeno.
Richten Sie die Mitte der Umlenkrolle
(unten) auf den äußeren Rand des
kleinsten Zahnkranzes aus.
Allineare il centro della puleggia
inferiore con il bordo esterno del
pignone più piccolo.
ٗ،٦٥ؖ؎س٥ف٦ٔ٦ך⚥䗰׾剑׮㼭
ׁז؝ؚך㢩⩎ך畭חさ׻ׇתׅկ
Alinee el centro de la roldana inferior
con el borde más exterior del piñón
más pequeño.
Breng het midden van de onderste
leirol op één lijn met de buitenrand van
het kleinste tandwiel.
⢪♴㼋鲰涸⚥䗱♸剒㼭뤼鲰涸㢪⣩鴝続㼆
룅կ
1x12/1x11/1x7
2x11/2x10
L
3
T25
Einstellung des Schaltwerks Regolazione del deragliatore
posteriore
ٔ،٥ر؍ٖ؎ٓ٦ך锃眍
Ajuste del desviador trasero De achterderailleur afstellen た」鸟㐼靈蒜
• The rear shifter must be in the
furthest outboard position.
• Route the cable through the
derailleur and clamp groove.
• Pull the cable taught then tighten
the anchor bolt.
• La manette de dérailleur arrière doit
être enclenchée sur la position la
plus à l’extérieur.
• Faites passer le câble à travers le
dérailleur et l’encoche du collier.
• Tendez bien le câble puis serrez le
boulon de fixation.
• O manípulo de comando das
mudanças traseiras tem que estar na
posição que fica mais para "fora".
• Encaminhe o cabo através do
derailleur e do entalhe da braçadeira.
• Puxe o cabo para esticar bem, e
depois aperte o perno de fixação.
• Das Schaltwerk muss sich ganz außen
befinden.
• Führen Sie den Zug durch die Nut im
Umwerfer und in der Klemmung.
• Ziehen Sie den Zug straff und ziehen
Sie dann die Ankerschraube fest.
• Il cambio posteriore deve essere
nella posizione esterna massima.
• Instradare il cavo attraverso il
deragliatore e nella scanalatura del
collarino.
• Tirare il cavo quindi serrare il bullone
di ancoraggio.
˖ ٔ،٥ءؿة٦כծ剑׮،ؐزن٦سך
⡘縧חזֽ׸לז׶תׇ׿կ
˖ ؛٦ـٕ׾ر؍ٖ؎ٓ٦הؙٓٝفך彘
ח鸐׃גٕ٦ذ؍ؚٝ׃תׅկ
˖ ؛٦ـٕ׾䒷ְגנ׿ה䓸׶ծ،ٝؕ٦٥
نٕز׾箍׭תׅկ
• El desviador trasero debe estar en la
posición más exterior.
• Haga pasar el cable a través
del desviador y del surco de la
abrazadera.
• Tire del cable y manténgalo tirante
mientras aprieta el tornillo de anclaje.
• De achtershifter moet zich in de
buitenste positie bevinden.
• Leid de kabel door de derailleur en
de klemgroef.
• Trek de kabel strak en draai de
ankerbout vervolgens vast.
˖ た」鸟㐼䗳곢⡙✵剒㢪⣩⡙縨կ
˖ 㼜絁綈瑬鵂」鸟㐼ㄤ⽓㣪坵կ
˖ 㼜絁綈䬘稒搬た䭈稒Ꝣ㹁轠吉կ
1
1
1
2
5
4-5 N·m
(38-44 in-lb)
Eagle/XX1/X1/X01/X01DH/GX 1x11/NX
2
T25
5
4-5 N·m
(35-44 in-lb)
XX/GX 2x11
X7/X5/X4/GX 2x10
Zugführung Instradamento cavi ؛٦ـٕךٕ٦ذ؍ؚٝ
Recorrido de los cables Kabelgeleiding 絁綈饥絁
1
2
5
4-5 N·m
(35-44 in-lb)
X0/X9
2
T25
4
4-5 N·m
(35-44 in-lb)
6
Measure
Messen
Medir
Mesurer
Misurare
Meten
Medir
Low Limit Screw Adjustment Réglage de la vis de butée
inférieure
Ajuste do parafuso do limite
inferior
Einstellung der unteren
Anschlagschraube
Regolazione delle viti di fine
corsa inferiore
ٗ٦٥ٔىحز٥طآך锃眍
Ajuste del tornillo limitador
inferior (L)
De schroef voor de ondergrens
afstellen
♴ꣳ轠ꛐ靈蒜
Align the center of the upper guide
pulley with the center of the largest
cog.
Alignez la ligne médiane du galet
supérieur avec la ligne médiane du plus
grand des pignons.
Alinhe o centro da roldana guia
superior com o centro do carreto
maior.
Richten Sie die Mitte der Leitrolle
(oben) auf die Mitte des größten
Zahnkranzes aus.
Allineare il centro della puleggia
superiore col centro del pignone più
grande.
،حػ٦٥ؖ؎س٥ف٦ٔ٦ך⚥䗰׾剑׮
㣐ֹז؝ؚך⚥䗰חさ׻ׇתׅկ
Alinee el centro de la roldana superior
con el centro del piñón más grande.
Breng het midden van de bovenste
leirol op één lijn met het midden van
het grootste tandwiel.
⢪♳㼋鲰涸⚥䗱♸剒㣐뤼鲰涸⚥䗱㼆룅կ
2x/3x
1x12/1x11/1x10/1x7
L
3
T25
Adjust
Einstellen
Ajustar
Régler
Regolare
Afstellen
Ajustar
7
Measure
Messen
Medir
Mesurer
Misurare
Meten
Medir
Chain Gap Adjustment Réglage de l'espace autour de la
chaîne
Afinação da folga da corrente
Einstellung des Kettenabstands Regolazione del chain gap ثؑ٦ٝךٍؘحف锃眍
Ajuste del espacio de la cadena Kettingspeling afstellen Ꝇꥴ靈蒜
B-Adjust Screw
For full suspension bicycles, measure
the chain gap while the bicycle is in
the sag position. Install the chain gap
tool onto the upper pulley wheel. Turn
the B-Adjust screw to align the large
cassette cog with the cog outline on
the tool.
Pour les vélos à suspension complète,
mesurez la distance entre le galet
supérieur et le grand pignon lorsque
le vélo est en position d’affaissement.
Mettez l’outil pour mesurer cette distance
en place sur le galet supérieur. Tournez
la vis de réglage B pour aligner le grand
pignon de la cassette avec le schéma des
pignons indiqué sur l’outil.
Para bicicletas com suspensão completa,
meça a folga da corrente enquanto a
bicicleta está na posição de retracção
(sag). Instale a ferramenta para a folga da
corrente na roda tensora (pulley wheel)
superior. Rode o parafuso de ajuste B
para alinhar o carreto grande da cassete
com o perfil do carreto na ferramenta.
Messen Sie bei vollgefederten Fahrrädern
den Kettenabstand in der vollständig
ein-gefederten Position. Setzen Sie das
Kettenabstandswerkzeug auf die Leitrolle
(oben) auf. Drehen Sie die B-Einstell-
schraube, um den großen Zahnkranz der
Kassette auf den Zahnkranzumriss auf dem
Werkzeug auszurichten.
Per le biciclette con sospensioni totali,
misurare il chain gap mentre la bicicletta
è in posizione di abbassamento. Installare
lo strumento per la regolazione del chain
gap sulla ruota della puleggia superiore.
Ruotare la vite di registro B per allineare
il pignone grande della cassetta con il
profilo del dente sullo strumento.
ؿٕ٥؟ألٝءّٝך荈鯄鮦ך㜥さכծ
荈鯄鮦׾؟ؚ٥هآءّٝח׃גծثؑ٦
ٝךٍؘحف׾鎘庠׃תׅկثؑ٦ٝ٥
ٍؘحف٥خ٦ٕ׾،حػ٦٥ف٦ٔ٦٥
م؎٦ٕח《׶➰ֽתׅկ# 锃眍طآ׾㔐
׃גծ㣐ֹזؕإحز؝ؚ׾خ٦ٕ♳ך؝
ؚ٥،ؐزٓ؎ٝחさ׻ׇתׅկ
En bicicletas con suspensión integral,
mida el espacio de la cadena mientras
la bicicleta se encuentra en la posición
de precarga. Instale la herramienta de
ajuste de separación de la cadena sobre
la roldana superior. Gire el tornillo de
ajuste B para alinear el piñón más grande
del casete con el contorno dentado de la
herramienta.
Voor fietsen met voor- en achtervering,
meet de kettingspeling terwijl de fiets
ingeveerd is. Breng het instrument voor
de kettingspeling aan op het bovenste
derailleurwieltje. Draai de B-stelschroef
om het grote cassettetandwiel op één lijn
te brengen met de tandwielomtrek op het
instrument.
㼆✵Ⰼ鼙꩎荈遤鲨崵ꆀ荈遤鲨㢅✵匠䓄⡙縨
傞涸Ꝇꥴկ㼜Ꝇꥴ䊨Ⱘ㸝鄳ⵌ♳徾鲰♳կ偒鲮
# 靈蒜轠ꛐ㼜㣐Ꝇ鲰♸䊨Ⱘ♳Ꝇ鲰涸鲰䐸㼆
룅կ
Adjust
Einstellen
Ajustar
Régler
Regolare
Afstellen
Ajustar
3
T25
8
Measure
Messen
Medir
Mesurer
Misurare
Meten
Medir
PG-10xx
2x10 6 mm
PG-9xx
3x9 6 mm
PG-8xx
3x8 6 mm
PG-7xx
3x7 6 mm
B-Adjust Screw Adjustment Réglage de la vis de réglage B Ajuste do parafuso do
Ajuste-B
Einstellung der
B-Einstellschraube
Regolazione della vite di
registro B.
# ذٝءّٝ锃眍طآך锃眍
Ajuste del tornillo de ángulo
del cuerpo del desviador (B)
B-stelschroef afstellen #靈蒜轠ꛐ靈蒜
B-adjust Screw
3
T25
Adjust
Einstellen
Ajustar
Régler
Regolare
Afstellen
Ajustar
XG-11xx
2x11 6 mm
XG-10xx
2x10 6 mm
XG-999
3x9 12 mm
XG-12xx
1x12
15 mm
XG-11xx
1x11
XG-7xx
1X7
For rear derailleurs with a Cage Lock,
the Cage Lock feature will allow for
easier chain installation.
⚠WARNING - PINCH HAZARD
The derailleur is spring loaded and will
return from the Cage Lock position
rapidly. Keep fingers clear of pinch
points.
Avec les dérailleurs arrière équipés
d’un Cage Lock, le Cage Lock vous
permettra d’installer la chaîne plus
facilement.
⚠AVERTISSEMENT -
RISQUE DE PINCEMENT
Le dérailleur étant monté sur ressort, il
revient rapidement à sa position initiale
depuis la position Cage Lock. Éloignez
vos doigts des points de pincement.
Para derailleurs traseiros com uma Cage
Lock (tranca da amarração), a função
Cage Lock permitirá uma instalação mais
fácil da corrente.
⚠AVISO -
PERIGO DE ENTALAMENTO
O derailleur (mudança nas
engrenagens) tem efeito de mola e
vai ressaltar da posição Cage Lock
(tranca da armação) rapidamente.
Mantenha os dedos fora dos pontos de
entalamento.
Bei Schaltwerken mit einem Cage Lock
ermöglicht die Cage Lock-Funktion
eine einfachere Kettenmontage.
⚠WARNUNG - QUETSCHGEFAHR
Das Schaltwerk ist federbelastet und
kehrt schnell aus der Cage Lock-
Position zurück. Halten Sie die Finger
von Quetschstellen fern.
Per un deragliatore con un Cage
Lock, la funzione Cage Lock faciliterà
l'installazione della catena.
⚠AVVERTENZA -
PERICOLO DI PIZZICAMENTO
Il deragliatore è caricato a molla e
ritornerà rapidamente dalla posizione
Cage Lock. Tenere le dita lontane dai
punti di rischio.
$BHF-PDLך➰ְ׋ٔ،٥ر؍ٖ؎ٓ٦ך㜥さכծ
$BHF-PDLך堣腉ח״׏ג知⽃זثؑ٦ٝך《׶
➰ָֽ〳腉חז׶תׅկ
⚠陨デ䭷׾䮠ת׸׷⽬ꤹ䚍
ر؍ٖ؎ٓ٦חכأفָؚٔٝ穈׫鴥ת׸גֶ
׶ծ$BHF-PDL ךهآءַّٝ׵䚈ח䨱׶תׅկ
䮠ת׸׷皘䨽ח䭷׾縧ַזְדֻ׌ְׁկ
En los desviadores traseros equipados
con el mecanismo de bloqueo de
la jaula (Cage Lock), esta función
facilitará la instalación de la cadena.
⚠ATENCIÓN -
RIESGO DE ATRAPAMIENTO
El desviador lleva un resorte que
lo hace retornar rápidamente a su
posición de reposo desde la posición
del mecanismo de bloqueo de la jaula
(Cage Lock). No ponga los dedos
cerca de los puntos donde existe
riesgo de atrapamiento.
Bij achterderailleurs met een Cage
Lock is het eenvoudiger om de ketting
te installeren.
⚠WAARSCHUWING -
BEKNELLINGSGEVAAR
De derailleur is voorzien van een veer
en keert snel terug uit de Cage Lock-
positie. Houd uw vingers uit de buurt
van de klempunten.
㼆✵䌄剣$BHF-PDL涸たⲸ꩎㐼$BHF-PDL⸆
腊㼜⢪Ꝇ勵㸝鄳刿㺂僒կ
⚠险デˋ㣪⠟⽭ꤗ
」鸟㐼鄳剣䔀矱⠔䘯鸟➢$BHF-PDL⡙縨䔀㔐կ
霼⥂䭯䩛䭷♸㣪挿涸騄猌կ
Umwerfer mit Cage Lock™ Deragliatori con Cage Lock™ Cage Lock™ך➰ְ׋ر؍ٖ؎ٓ٦
Desviadores con mecanismo de
bloqueo de la jaula (Cage Lock™)
Derailleurs met Cage Lock™ 剣卹ꝉ涸」鸟㐼
Unlock the Cage Lock Déverrouiller le Cage Lock Destranque a Cage Lock
(tranca da armação)
Cage Lock entsperren Sbloccare il Cage Lock $BHF-PDLך鍑ꤐ
Desbloqueo del mecanismo
Cage Lock
Cage Lock losmaken 鍒ꤑ $BHF-PDL ꝉ㹁
3 4
1 2
Lock the Cage Lock Verrouiller le Cage Lock Tranque a Cage Lock
(tranca da armação)
Cage Lock sperren Chiudere il Cage Lock $BHF-PDLך㔿㹀
Bloqueo del mecanismo Cage Lock
Cage Lock vastzetten ꝉ㹁$BHF-PDL