Stahl 8602/3 Series User manual

Série 8602/3
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Additional languages r-stahl.com
Additional languages r-stahl.com
Autres langues r-stahl.com
R. STAHL Schaltgeräte GmbH
Am Bahnhof 30
74638 Waldenburg
Germany
Tel.: +49 7942 943-0
Fax: +49 7942 943-4333
Internet: r-stahl.com
E-Mail: i[email protected]
DE
EN
FR
FR_
FR_
FR_
FR_
FR_
FR_
FR_
FR_
Betätigungsvorsätze
Actuators
Têtes de commande
Reihe 8602/3
Series 8602/3
Série 8602/3
Sous réserve de modifications.
Eine Kopie der EU-Baumusterprüfbescheinigung und
der EU-Konformitätserklärung finden Sie unter r-stahl.com
A copy of the EC Type Examination Certificate and of the
EC Declaration of Conformity is under r-stahl.com
Une copie du Certificat de Conformité CE et du Déclaration de
conformité CE est disponible sous r-stahl.com
– Für künftige Verwendung aufbewahren! Nur zusammen mit dem Handbuch verwenden! –
– Save for future use! Use only together with the manual. –
– À conserver pour une utilisation ultérieure ! Utiliser uniquement avec le manuel ! –
2022-04-11·BA00·III·de/en/fr·02 229714 / 8602615300
1 Sécurité
Le dispositif a été fabriqué selon l'état actuel de la technique et selon
des règles de sécurité reconnues. Néanmoins, son utilisation peut
entraîner un danger pour la vie et l'intégrité physique de l'utilisateur ou
de tiers ou une dégradation du dispositif, de l'environnement et des
biens.
▶
Les opérations décrites ici doivent exclusivement être exécutées par
un personnel qualifié formé à cet effet. Ces personnels qualifiés
doivent avoir un niveau de connaissances satisfaisant aux
dispositions et normes locales applicables. Des connaissances
supplémentaires sont requises pour les opérations exécutées en
zone Ex (voir le manuel) !
▶
Le montage, l'installation, la mise en service et l'entretien ne doivent
être effectués que conformément au manuel ! Respecter en
particulier le chapitre 3 (« Sécurité ») du manuel !
▶
Utiliser le dispositif uniquement dans un état irréprochable,
conformément à son utilisation prévue et en tenant compte de la
sécurité et des risques !
▶
En cas de conditions de fonctionnement divergeant des
caractéristiques techniques, veuillez vous adresser à la société
R. STAHL Schaltgeräte GmbH !
1.1 Utilisation conforme aux fins prévues
Les têtes de commande 8602/3 sont homologuées pour une utilisation
en zones Ex 1, 2, 21 et 22 ainsi que dans les zones sûres.
Elles conviennent au montage dans des parois et des couvercles de
boîtiers des matériels électriques et des tableaux de commande du
mode de protection Sécurité augmentée « Ex e » et Protection par
boîtier « Ex tb ». Selon le type, elles sont utilisées pour la signalisation,
la surveillance et la commande ou encore l'arrêt d'urgence des
matériels électriques.
2 Montage et installation
2.1 Conditions d'installation
▶
Monter les têtes de commande uniquement jusqu'à une épaisseur
de paroi de 5 mm / 0.197 pouce, les poignées rotatives à
actionneur radial uniquement jusqu'à une épaisseur de paroi de
3 mm / 0.118 pouce.
▶
Ne pas utiliser les têtes de commande avec des voyants lumineux
LED (série 8010/x-xx-ws).
▶
Utiliser les têtes de commande en version NEC uniquement avec
des accessoires spéciaux, voir le manuel, chapitres 5.1.8 et 5.1.9.
2.2 Montage de la tête de commande
▶
Veiller à l'ajustement correct du joint (4).
▶
Aligner la tête de commande (5) par rapport au schéma de perçage
dans la paroi de montage (3).
▶
Serrer le contre-écrou (2) avec la clé spéciale (1)
(couple de serrage 3 Nm / 26.55 lbf-pouce).
Encastrement frontal avec éléments de montage
▶
Installer l'adaptateur (30) sur la tête de commande (5).
▶
Tourner l'adaptateur (30) dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il se
bloque de manière audible.
▶
Veiller à l'ajustement correct de l'adaptateur (30).
▶
Encliqueter l'élément/les éléments de montage (31) sur l'adaptateur.
Max. 3 éléments de montage peuvent être encliquetés.
3 Mise en service
Avant la mise en service, effectuer les vérifications suivantes :
▶
Vérifier que le montage et l'installation sont réalisés conformément
aux prescriptions.
▶
Vérifier si les têtes de commande sont endommagées.
▶
Vérifier si les couples de serrage prescrits sont respectés.
▶
Vérifier si la tête de commande remplit la fonction requise.
▶
Vérifier si le joint est correctement placé.
4 Maintenance, entretien, réparation
▶
Observer les normes et réglementations en vigueur dans le pays
d’utilisation.
4.1 Maintenance
En complément des réglementations nationales, vérifier en outre les
points suivants :
• la formation de fissures et d'autres dommages visibles sur le
dispositif,
• le bon ajustement des fixations,
• utiliser uniquement des produits d'entretien CES pour cylindres de
fermeture,
• vérifier si la tête de commande remplit la fonction requise.
4.2 Entretien
▶
L'entretien du dispositif doit être assuré dans le respect des
dispositions nationales en vigueur et conformément aux consignes
de sécurité définies dans le manuel (chapitre « Sécurité »).
4.3 Réparation
▶
Les réparations du dispositif ne doivent être réalisées que par la
société R. STAHL.
5 Élimination
▶
Respecter les prescriptions nationales et locales ainsi que les
dispositions légales relatives à l'élimination.
▶
Les matériaux doivent être recyclés séparément.
▶
S'assurer d'une élimination de tous les composants respectueuse
de l'environnement conformément aux dispositions légales.
6 Caractéristiques techniques
Pour d'autres caractéristiques techniques,
voir le manuel et r-stahl.com.
DANGER! Risque d'explosion dû à une étanchéité trop forte ou
défectueuse du dispositif !
Le non-respect de cette indication peut causer des blessures
mortelles ou graves.
▶
Respecter les épaisseurs de paroi (maximales)
spécifiées pour le boîtier.
▶
Monter le dispositif à l'aide des plans d'encombrement
(voir le manuel, chapitre « Annexe B »).
Veiller à respecter soigneusement les dimensions.
▶
Respecter les couples de serrage prescrits.
17578E00
21795E00
Légende
1 = Clé spéciale (réf. 169101)
2 = Contre-écrou (réf. 205592)
3 = Paroi de montage
(épaisseur de paroi max. 5 mm / 0.197 pouce)
4 = Joint
5 = Tête de commande
30 = Adaptateur (réf. 227038)
31 = Éléments de montage
31 30
Pour le montage des composants de commande (plaques d'appui,
plaque pour bouton, filtre de couleur, capuchon de couleur,
têtes rotatives et accessoires), voir le manuel.
Protection contre les explosions
Mondial (IECEx)
Gaz et
poussière IECEx PTB 13.0047U
Ex eb IIC Gb
Ex tb IIIC Db
Europe (ATEX)
Gaz et
poussière PTB 13 ATEX 1019 U
E II 2 G Ex eb IIC Gb
E II 2 D Ex tb IIIC Db
États-Unis (NEC)/Canada (CEC)
NEC et CEC
E182378
NEC :
Classe I, zone 1, AEx eb IIC Gb
Zone 21, AEx tb IIIC Db
CEC :
Ex eb IIC Gb U
Ex tb IIIC Db
Attestations et certificats
Attestations IECEx, ATEX, États-Unis (NEC), Canada (CEC)
Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
Température
de service Sans silicone
(NBR) -20 ... +60 °C / -4 ... +140 °F
Silicone : -60 ... +70 °C / -76 ... +158 °F
Hauteur
d'utilisation < 2000 m
Caractéristiques mécaniques
Matériau Polyamide
Degré de
protection IP66 selon CEI/EN 60529
Degré de
pollution 3
Dimensions Voir le manuel
R

Reihe 8602/3
Series 8602/3
Subject to alterations.
Änderungen vorbehalten.
1 Sicherheit
Das Gerät wurde nach dem aktuellen Stand der Technik unter
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt. Dennoch
können bei seiner Verwendung Gefahren für Leib und Leben des
Benutzers oder Dritter bzw. eine Beeinträchtigung des Geräts,
der Umwelt und von Sachwerten entstehen.
▶
Für die hier beschriebenen Tätigkeiten ist eine entsprechend
qualifizierte Fachkraft erforderlich. Diese Fachkräfte müssen einen
Kenntnisstand haben, der relevante nationale Normen und
Bestimmungen umfasst. Für Tätigkeiten in explosionsgefährdeten
Bereichen sind weitere Kenntnisse erforderlich (siehe Handbuch)!
▶
Montage, Installation, Inbetriebnahme und Wartung nur unter
Beachtung des Handbuchs vornehmen!
Insbesondere Kapitel 3 ("Sicherheit") des Handbuchs beachten!
▶
Gerät nur in unbeschädigtem Zustand, bestimmungsgemäß,
sicherheits- und gefahrenbewusst einsetzen!
▶
Bei Betriebsbedingungen, die von den technischen Daten
abweichen, bei der R. STAHL Schaltgeräte GmbH rückfragen!
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Betätigungsvorsätze 8602/3 sind für den Einsatz in explosions-
gefährdeten Bereichen der Zonen 1, 2, 21 und 22 und im sicheren
Bereich zugelassen.
Sie sind zum Einbau in Gehäusewände und -deckel elektrischer
Betriebsmittel bzw. von Schalttafeln der Zündschutzart Erhöhte
Sicherheit "Ex e" und Schutz durch Gehäuse "Ex tb" vorgesehen.
Je nach Typ werden sie zur Signalmeldung, zur Überwachung und
Steuerung oder auch zum Not-Halt elektrischer Betriebsmittel
eingesetzt.
2 Montage und Installation
2.1 Einbaubedingungen
▶
Betätigungsvorsätze nur bis zu einer Wandstärke von
5 mm / 0.197 in, Drehgriffe mit radialem Antrieb nur bis zu einer
Wandstärke von 3 mm / 0.118 in einbauen.
▶
Betätigungsvorsätze nicht mit LED-Leuchtmeldern
(Reihe 8010/x-xx-ws) verwenden.
▶
Betätigungsvorsätze in NEC-Ausführung nur mit speziellem
Sonderzubehör einsetzen, siehe Handbuch, Kapitel 5.1.8 und 5.1.9.
2.2 Montage Betätigungsvorsatz
▶
Auf einen korrekten Sitz der Dichtung (4) achten.
▶
Betätigungsvorsatz (5) zum Stanzbild in der Einbauwand (3)
ausrichten.
▶
Gegenmutter (2) mit Spezialschlüssel (1) anziehen
(Anzugsdrehmoment 3 Nm / 26.55 lbf-in).
Fronteinbau mit Einbauelementen
▶
Adapter (30) auf den Betätigungsvorsatz (5) aufsetzen.
▶
Adapter (30) im Uhrzeigersinn drehen, bis er hörbar arretiert ist.
▶
Adapter (30) auf festen Sitz prüfen.
▶
Einbauelement(e) (31) auf den Adapter aufrasten.
Es können max. 3 Einbauelemente aufgerastet werden.
3 Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme folgende Prüfschritte durchführen:
▶
Kontrollieren, ob Montage und Installation vorschriftsmäßig
ausgeführt wurden.
▶
Betätigungsvorsätze auf Schäden prüfen.
▶
Prüfen, ob alle vorgeschriebenen Anzugsdrehmomente eingehalten
sind.
▶
Kontrollieren, ob Betätigungsvorsatz die geforderte Funktion erfüllt.
▶
Kontrollieren, ob die Dichtung korrekt sitzt.
4 Instandhaltung, Wartung, Reparatur
▶
Geltende nationale Normen und Bestimmungen im Einsatzland
beachten.
4.1 Instandhaltung
Ergänzend zu den nationalen Regeln folgende Punkte prüfen:
• Rissbildung und andere sichtbare Schäden am Gerät,
• festen Sitz der Befestigungen,
• für Schließzylinder nur CES-Pflegemittel verwenden.
• Kontrollieren, ob Betätigungsvorsatz die geforderte Funktion erfüllt.
4.2 Wartung
▶
Gerät gemäß den geltenden nationalen Bestimmungen und den
Sicherheitshinweisen des Handbuchs (Kapitel "Sicherheit") warten.
4.3 Reparatur
▶
Reparaturen am Gerät nur durch R. STAHL durchführen lassen.
5 Entsorgung
▶
Nationale und lokal gültige Vorschriften und gesetzliche
Bestimmungen zur Entsorgung beachten.
▶
Materialien getrennt dem Recycling zuführen.
▶
Umweltgerechte Entsorgung aller Bauteile gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen sicherstellen.
6 Technische Daten
Weitere technische Daten, siehe Handbuch und r-stahl.com.
1 Safety
The device has been manufactured according to the state of the
art of technology while observing recognised safety-related rules.
When using the device, it is nevertheless possible for hazards to occur
to life and limb of the user or third parties or for the device, environment
or material assets to be compromised.
▶
Qualified specialist personnel are required to perform the activities
described here. These specialists must have a level of knowledge
that meets applicable national standards and regulations.
Additional knowledge is required for any activity in hazardous areas
(see manual).
▶
Only perform mounting, installation, commissioning and
maintenance in accordance with the manual.
Note chapter 3 ("Safety") of the manual in particular.
▶
Only use the device in an undamaged state in accordance with its
intended use, taking into account safety and hazards.
▶
Consult with R. STAHL Schaltgeräte GmbH if operating conditions
deviate from the technical data.
1.1 Intended use
The 8602/3 actuators are approved for use in hazardous areas of
Zones 1, 2, 21 and 22 and in safe areas.
They are intended for installation in enclosure walls and enclosure
covers of electrical equipment or of panels with the increased safety
"Ex e" and protection by enclosure "Ex tb" type of protection.
Depending on the type, they are used for signal messages,
for monitoring and control or even for emergency stopping electrical
equipment.
2 Mounting and installation
2.1 Installation conditions
▶
Only install actuators up to a wall thickness of 5 mm/0.197 in,
and rotary actuators with radial drive only up to a wall thickness of
3 mm/0.118 in.
▶
Do not use actuators with LED indicator lamps
(series 8010/x-xx-ws).
▶
Only use actuators in NEC version with particular special
accessories, see manual, chapter 5.1.8 and 5.1.9.
2.2 Actuator mounting
▶
Ensure correct fit of the seal (4).
▶
Align the actuator (5) with the punch pattern in the installation
wall (3).
▶
Tighten the jam nut (2) with the special wrench (1)
(tightening torque 3 Nm/26.55 lbf-in).
Front installation with built-in elements
▶
Connect the adaptor (30) to the actuator (5).
▶
Turn the adaptor (30) clockwise until it audibly snaps into place.
▶
Check that the adaptor (30) fits securely.
▶
Snap the built-in element(s) (31) onto the adaptor.
A maximum of 3 built-in elements can be snapped on.
3 Commissioning
Before commissioning, carry out the following checks:
▶
Check whether the mounting and installation have been executed
according to regulations.
▶
Check the actuators for damage.
▶
Check whether all the specified tightening torques have been
observed.
▶
Check whether the actuator fulfills the required function.
▶
Check whether the seal fits correctly.
4 Maintenance, overhaul, repair
▶
Observe the relevant national standards and regulations in the
country of use.
4.1 Maintenance
Check the following points in addition to the national regulations:
• Whether the device has cracks or other visible signs of damage
• Whether the parts are securely fitted
• Use only CES care products for locking cylinders.
• Check whether the actuator fulfills the required function.
4.2 Overhaul
▶
Perform overhaul of the device according to the applicable national
regulations and the safety notes in the manual ("Safety" chapter).
4.3 Repair
▶
Repair work on the device must be performed only by R. STAHL.
5 Disposal
▶
Observe national, local and statutory regulations regarding disposal.
▶
Separate materials for recycling.
▶
Ensure environmentally friendly disposal of all components
according to statutory regulations.
6 Technical data
For further technical data, see manual and r-stahl.com.
GEFAHR! Explosionsgefahr durch zu starke oder fehlerhafte
Abdichtung des Geräts!
Nichtbeachten führt zu tödlichen oder schweren Verletzungen.
▶
Vorgegebene (maximale) Gehäusewandstärken einhalten.
▶
Gerät anhand der Maßzeichnungen
(siehe Handbuch, Kapitel "Anhang B") einbauen.
Auf sorgfältige Einhaltung der Maße achten.
▶
Vorgegebene Anzugsdrehmomente einhalten.
17578E00
21795E00
Legende
1 = Spezialschlüssel (Art. Nr. 169101)
2 = Gegenmutter (Art. Nr. 205592)
3 = Einbauwand (Wandstärke max. 5 mm / 0.197 in)
4 = Dichtung
5 = Betätigungsvorsatz
30 = Adapter (Art. Nr. 227038)
31 = Einbauelemente
31 30
Zur Montage der Bedien-Komponenten (Druckplatten, Tasten-
schild, Farbfilter, Farbkappe, Drehvorsätze und Zubehör)
siehe Handbuch.
Explosionsschutz
Global (IECEx)
Gas und
Staub IECEx PTB 13.0047U
Ex eb IIC Gb
Ex tb IIIC Db
Europa (ATEX)
Gas und
Staub PTB 13 ATEX 1019 U
E II 2 G Ex eb IIC Gb
E II 2 D Ex tb IIIC Db
USA (NEC)/Kanada (CEC)
NEC und
CEC E182378
NEC:
Class I, Zone 1, AEx eb IIC Gb
Zone 21, AEx tb IIIC Db
CEC:
Ex eb IIC Gb U
Ex tb IIIC Db
Bescheinigungen und Zertifikate
Bescheini-
gungen IECEx, ATEX, USA (NEC), Kanada (CEC)
Technische Daten
Umgebungsbedingungen
Betriebs-
temperatur Silikonfrei (NBR) -20 ... +60 °C / -4 ... +140 °F
Silikon: -60 ... +70 °C / -76 ... +158 °F
Verwendung
in Höhe < 2000 m
Mechanische Daten
Material Polyamid
Schutzart IP66 gemäß IEC/EN 60529
Verschmut-
zungsgrad 3
Maße siehe Handbuch
R
DANGER! Explosion hazard due to the sealing of the device
being too strong or defective.
Non-compliance results in fatal or severe injuries.
▶
Observe the specified (maximum) enclosure wall
thicknesses.
▶
Install the device based on the dimensional drawings
(see manual, chapter "Appendix B").
Ensure that the dimensions are carefully observed.
▶
Observe specified tightening torques.
17578E00
21795E00
Legend
1 = special wrench (item no. 169101)
2 = jam nut (item no. 205592)
3 = installation wall (wall thickness max. 5 mm/0.197 in)
4 = seal
5 = actuator
30 = adaptor (item no. 227038)
31 = built-in elements
31 30
For mounting of the operating components (pressure plates,
button label, colour filter, colour cap, rotational actuators and
accessories), see manual.
Explosion protection
Global (IECEx)
Gas and dust IECEx PTB 13.0047U
Ex eb IIC Gb
Ex tb IIIC Db
Europe (ATEX)
Gas and dust PTB 13 ATEX 1019 U
E II 2 G Ex eb IIC Gb
E II 2 D Ex tb IIIC Db
USA (NEC)/Canada (CEC)
NEC and
CEC E182378
NEC:
Class I, Zone 1, AEx eb IIC Gb
Zone 21, AEx tb IIIC Db
CEC:
Ex eb IIC Gb U
Ex tb IIIC Db
Certifications and certificates
Certifications IECEx, ATEX, USA (NEC), Canada (CEC)
Technical data
Ambient conditions
Service
temperature Silicone-free
(NBR) -20 to +60 °C/-4 to +140 °F
Silicone: -60 to +70 °C/-76 to +158 °F
Use at height < 2000 m
Mechanical data
Material Polyamide
Degree of
protection IP66 according to IEC/EN 60529
Degree of
pollution 3
Dimensions See manual
R

Konformitätsbescheinigung
Attestation
of
Conformity
Attestation
Ecrite
de
Conformite
R.
STAHL
Schaltgeräte
GmbH
•
Am
Bahnhof
30
•
74 38
Waldenburg,
Germany
erklärt
in
alleiniger
Verantwortung,
declares
in
its
sole
responsibility,
declare
sous
sa
seule
responsabilite,
dass
das
Produkt:
that
the
product:
que
le
produit:
Typ en),
type(s),
type(s):
Betätigungsvorsätze
Actuators
Adaptateurs
8602*3-*
mit
den
Anforderungen
der
folgenden
Richtlinien
und
Normen
übereinstimmt.
is
in
conformity
with
the
requirements
ofthe
following directi es
and
Standards,
est
conforme
aux
exigences
des
directi es
et
des
normes
sui antes.
Richtlinie n)
/
Directi e(s)
/
Directi e(s)
2014/34/EU
2014/34/EU
2014/34/UE
ATEX-Richtlinie
ATEX
Directi e
Directi e
ATEX
Kennzeichnung,
marking,
marquage:
EU
Baumusterprüfbescheinigung:
EU
Type
Examination
Certificate:
Attestation
d
’
examen
UE
de
type:
Produktnormen
nach
Niederspannungsrichtlinie:
Product
Standards
according
to
Low
Voltage
Directi e:
Normes
des
produit
pour
la
Directi e
Basse
Tension:
Norm en)
/
Standard(s)
/
Norme(s)
ENIEC
0079-0:2018
ENIEC
0079-7:2015
+
A1:201
8
EN
0079-31:2014
II
2
G
Ex
eb
IIC
Gb
II
2
D
Ex
tb
NIC
Db
NB0158
2006/42/EG
2006/42/EC
2006/42/CE
2011/65/EU
2011/65/EU
2011/65/UE
Maschinen-Richtlinie
Machinery
Directi e
Directi e
Machines
RoHS-Richtlinie
RoHS
Directi e
Directi e
RoHS
PTB
13
ATEX
1019
U
(Physikalisch-Technische
Bundesanstalt,
Bundesallee
100,
3811
Braunschweig,
Germany,
NB0102)
EN
0947-1
:2007
+
A1:201
1
+
A2:2014
EN
0947-5-1:2017
EN
0947-5-5:1997
+
A1:2005
+
A1
1:201
3
+
A2:2017
EN
ISO
13850:2015
ENIEC
3000:2018
Spezifische
Merkmale
und
Bedingungen
für
den
Einbau
siehe
Betriebsanleitung.
Specific characteristics
and
how
to
incorporate
see
operating
instructions.
Caracteristiques
et
conditions
specifiques
pour
l'instailation
oirle
mode
d'emploi.
Waldenburg,
2021-0 -15
Ort
und
Datum
Place
and
date
Lieu
et
date
i.V.
Holger
Sfemra
Leiteijjfentwicklung
Schaltgeräte
Direci&f/R&p
Switchgear
Direct^ur
fy&D
Appareillage
Directeur
Assurance
de
Qualite
FO.DSM-E-344
Version:
3.0
Gültig
ab:
29.01.2021
8 02 0020010-03
1
von
1
Other manuals for 8602/3 Series
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Stahl Controllers manuals

Stahl
Stahl 8611 User manual

Stahl
Stahl 8604/1 Series User manual

Stahl
Stahl 8602/1 Series User manual

Stahl
Stahl ConSig 8040 Series User manual

Stahl
Stahl 8150/5 Series Owner's manual

Stahl
Stahl 8602/3 Series User manual

Stahl
Stahl 8602/3 Series User manual

Stahl
Stahl 8225/.12 User manual

Stahl
Stahl 8611 User manual

Stahl
Stahl SSC 1 User manual