manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Stahl
  6. •
  7. Lantern
  8. •
  9. Stahl 6018 Series User manual

Stahl 6018 Series User manual

This manual suits for next models

4

Other Stahl Lantern manuals

Stahl EXLUX L402/2 Series User manual

Stahl

Stahl EXLUX L402/2 Series User manual

Stahl EXLUX 6409/4 Series User manual

Stahl

Stahl EXLUX 6409/4 Series User manual

Stahl TRANHBERG TEF 2440 User manual

Stahl

Stahl TRANHBERG TEF 2440 User manual

Stahl ECOLUX 6610 Series User manual

Stahl

Stahl ECOLUX 6610 Series User manual

Stahl EXLUX 6409/5 Series User manual

Stahl

Stahl EXLUX 6409/5 Series User manual

Stahl Tranberg TEF 2457 User manual

Stahl

Stahl Tranberg TEF 2457 User manual

Stahl PRACHT EXLUX 6401 Series User manual

Stahl

Stahl PRACHT EXLUX 6401 Series User manual

Stahl ECOLUX 6608 User manual

Stahl

Stahl ECOLUX 6608 User manual

Stahl EXLUX 6402/2 Series User manual

Stahl

Stahl EXLUX 6402/2 Series User manual

Stahl EXLUX 6009 Series User manual

Stahl

Stahl EXLUX 6009 Series User manual

Popular Lantern manuals by other brands

DS Produkte TRF18P0752-1 instructions

DS Produkte

DS Produkte TRF18P0752-1 instructions

SNOWJOE SUNJOE 24V-LGT500-CT Operator's manual

SNOWJOE

SNOWJOE SUNJOE 24V-LGT500-CT Operator's manual

PRG VARI LITE VL5 Service manual

PRG

PRG VARI LITE VL5 Service manual

Raytec VARIO2 series installation guide

Raytec

Raytec VARIO2 series installation guide

ENSA LEDBT18WS2 installation instructions

ENSA

ENSA LEDBT18WS2 installation instructions

LUG OFFICE LB LED N/T Installation instruction

LUG

LUG OFFICE LB LED N/T Installation instruction

Draper RLEDL19/B instructions

Draper

Draper RLEDL19/B instructions

Green Lighting TRI-SENSOR GL4612LU Assembly & fitting instructions

Green Lighting

Green Lighting TRI-SENSOR GL4612LU Assembly & fitting instructions

Panasonic EY3741B57 operating instructions

Panasonic

Panasonic EY3741B57 operating instructions

Clas Ohlson LCC8T instruction manual

Clas Ohlson

Clas Ohlson LCC8T instruction manual

Coolon WDN-140 manual

Coolon

Coolon WDN-140 manual

shada 1000436 instruction manual

shada

shada 1000436 instruction manual

BEGA 84 036 Instructions for use

BEGA

BEGA 84 036 Instructions for use

BEGA 33 596 Instructions for use

BEGA

BEGA 33 596 Instructions for use

Dale Tiffany GT701162 Assembly instructions

Dale Tiffany

Dale Tiffany GT701162 Assembly instructions

Wagan Brite Nite Pop-Up USB Lantern user manual

Wagan

Wagan Brite Nite Pop-Up USB Lantern user manual

Eaton Crouse-Hinds Pauluhn DLLA M2 Series Installation & maintenance information

Eaton

Eaton Crouse-Hinds Pauluhn DLLA M2 Series Installation & maintenance information

Lighting Technologies СТ STRIPE 128 HF manual

Lighting Technologies

Lighting Technologies СТ STRIPE 128 HF manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Betriebsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi
ID: 200613/6018602300/R. STAHL/2010-08-10/de-en-fr-04
Explosionsgeschützte Not-
lichtstahlblechleuchten für
Leuchtstofflampen
Explosion protected emer-
gency sheet steel light fit-
tings for fluorescent lamps
Luminaire en tôle antidéfla-
grante de secours pour tubes
fluorescents
Ausführung 6018/5...
Version 6018/6...
Séries 6018/7...
6018/8...
Anwendung Application Utilisation
Die Leuchte der Serie 6018 für
Leuchtstofflampen ist ein explosionsge-
schütztes elektrisches Betriebsmittel und
dient zur Ausleuchtung von Betriebs- und
Lagerstätten in explosionsgefährdeten
Bereichen der Zonen 1 und 2. Sie sind für
den Innen- und Außenbereich einsetzbar.
The lamp from 6018 series of fluorescent
lamps is an explosion-proof electrical
appliance and serves to illuminate places
of operation and warehouses in areas of
zones 1 and 2 where there is a danger of
explosion. They can be used inside or
outside.
Le luminaire pour tubes fluorescents de la
série 6018 est un équipement électronique
pour atmosphère explosive. Il est destiné
à éclairage des locaux de production et de
stockage avec environnement dans les
zones 1 et 2. Il peut être utilisé à
l’extérieur comme à l’intérieur..
Zweck dieser Anleitung
Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten
Bereichen hängt die Sicherheit von Perso-
nen und Anlagen von der Einhaltung aller
relevanten Sicherheitsvorschriften ab.
Purpose of these instructions
When working in hazardous areas, the
safety of personnel and plant depends on
complying with safety regulations.
Objectif du présent mode d’emploi
Au cours des travaux dans les zones à
risque d’explosion, la sécurité des
hommes et des équipements est liée au
respect de toutes les consignes de sécuri-
té.
Das Montage- und Wartungspersonal,
welches in solchen Anlagen arbeitet, trägt
deshalb eine besondere Verantwortung.
Die Voraussetzung dafür ist die genaue
Kenntnis der geltenden Vorschriften und
Bestimmungen.
Assembly and maintenance staff working
on such plant therefore have a particular
responsibility. The prerequisite for this is
precise knowledge of the current rules and
regulations.
Le personnel chargé du montage et de la
maintenance sur ces équipements pos-
sède à cet égard une grande responsabili-
té et doit connaître parfaitement les pres-
criptions et dispositions légales en vi-
gueur.
Diese Anleitung fasst kurz die wichtigsten
Sicherheitsmaßnahmen zusammen. Sie
ergänzt die entsprechenden Vorschriften,
zu deren Studium das verantwortliche
Personal verpflichtet ist.
Änderungen vorbehalten.
These instructions summarise the most
important safety measures. They supple-
ment the corresponding regulations, which
the staff responsible must study.
Subject to alterations.
Le présent mode d’emploi résume de
façon concise les mesures de sécurité les
plus importantes. Il ne peut en aucun cas
se substituer aux prescriptions correspon-
dantes, dont l’étude par le personnel res-
ponsable demeure obligatoire.
Sous réserve de modifications.
R. STAHL Schaltgeräte GmbH
Kompetenzcenter Licht
Nordstraße 10, D-99427 Weimar
Telefon: +49 3643 4324
Telefax: +49 3643 422176
E-Mail: [email protected]
www.stahl-ex.com
Die Fertigung erfolgt in einer der in der „Mitteilung über die Anerken-
nung der Qualitätssicherung Produktion“ bzw. im „Quality Assess-
ment Report“ aufgeführten Fertigungsstätte.
The production is carried out in a manufacturing facility which is
listed in a communication about the recognition of quality insurance
or in the Quality Assessment Report.
Betriebsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi
ID: 200613/6018602300/R. STAHL/2010-08-10/de-en-fr-04
2
Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécuritè
Beachten Sie bitte folgendes bei Errichtung und Betrieb der Leuchte:
Observe the following during setting-up and operation of the light fitting:
Lors du montage et du fonctionnement, observer du luminaire:
Verwenden Sie die Leuchte nur für den
zugelassenen Einsatzzweck. Fehlerhafter
oder unzulässiger Einsatz sowie das
Nichtbeachten der Hinweise dieser Be-
triebsanleitung schließen eine Gewährleis-
tung unsererseits aus.
The light fitting may only be used for the
purpose for which it is approved. Any
guarantee is invalidated by improper or
unacceptable use or non-compliance with
these operating instructions.
Utilisez l’appareil du luminaire pour
l‘application pour laquelle il a été homolo-
gué. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d’utilisation incorrecte ou non con-
forme ainsi qu’en cas de non respect des
consignes figurant dans le présent mode
d’emploi.
Umbauten und Veränderungen an den
Leuchten/Komponenten, die den Explosi-
onsschutz beeinträchtigen, sind nicht
gestattet.
Conversions and modifications on the light
fitting, which would impair explosion pro-
tection, are not permitted.
Il est interdit de procéder à des modifica-
tions le luminaire d'entraver la protection
antidéflagrante.
Die Leuchte darf nur im unbeschädigten
und sauberen Zustand betrieben und
eingebaut werden.
Operate the light fitting only if it is clean
and not damaged.
Utiliser le luminaire un appareil lorsqu'il
est intact et propre.
Bei Errichtung und Betrieb im Anwen-
dungsfall ist Folgendes zu beachten:
When installing and operating and
when in use, cognisance must be taken
of the following:
Pour l’installation et l’utilisation/
application spécifique, observer les
points suivants:
•das Gerätesicherheitsgesetz •the equipment safety legislation
•
la législation sur la sécurité des appa-
reils en vigueur
•die nationalen Sicherheitsvorschriften •the national safety regulations
•
the national accident prevention regu-
lations
•die nationalen Unfallverhütungsvor-
schriften
•the national accident prevention regu-
lations
•
les prescriptions de sécurité natio-
nales
•die nationalen Montagevorschriften •the national installation regulations
•
les prescriptions nationales de mon-
tage
•die allgemein anerkannten Regeln der
Technik
•the generally recognised technical
regulations
•
les règles généralement reconnues de
la technique
•die Sicherheitshinweise dieser Be-
triebsanleitung
•the safety guidelines in these operat-
ing instructions
•
les consignes de sécurité du présent
mode d’emploi
•die Kennwerte der Typ- und Daten-
schilder
•the characteristic values on the rating
and data plates
•
les valeurs nominales indiquées sur
les plaques signalétiques
•die Prüfbescheinigungen
•the test certificates
•
les certificats d’essais
Beschädigungen können den Ex-Schutz
aufheben.
Damage may eliminate the explosion
protection.
Suppression potentielle de la protection
anti-explosion en cas de dommage au
niveau du luminaire.
Eine Kopie der Baumusterprüfbescheinigung senden wir Ihnen auf Anfrage gerne zu. Sie stehen Ihnen auch auf
unserer Homepage – www.stahl-ex.com – unter Downloads zur Verfügung.
We will forward a copy of the Type Examination/Certificate on request. They are also available on our homepage
– www.stahl-ex.com under Downloads.
Nous pouvons vous faire parvenir une copie du certificat d’essai de type CEE sur demande. Les certificats d'es-
sai vous trouvent aussi sur notre homepage sous - www.stahl-ex.com – sous Downloads.
Betriebsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi
ID: 200613/6018602300/R. STAHL/2010-08-10/de-en-fr-04 3
1 Normenkonformität 1 Conformity with standards 1 Conformité aux normes
Die explosionsgeschützte Leuchte 6018
entspricht dem Stand der Technik.
The explosion-protected light fitting 6018
is produced in accordance with the latest
state of the art.
Le luminaire 6018 correspond à l’état
actuel des techniques
Diese Stahlblechleuchte wurde gemäß
DIN ISO 9001 (EN 29001) entwickelt,
gefertigt und geprüft.
This sheet steel light fitting was developed,
manufactured and tested in compliance
with DIN ISO 9001 (EN 29001).
Ce luminaire en tôle d’acier a été déve-
loppé, fabriqué et contrôlé selon la norme
DIN ISO 9001 (EN 29001).
Sie entspricht unter anderem folgenden
Bestimmungen und Normen:
Richtlinie 94/9/EG: ATEX- Richtlinie
EN 60079-0:2006
EN 60079-1:2007
EN 60079-7:2007
EN 60079-18:2004
2004/108/EG: EMV- Richtlinie
EN 55015:2007
EN 61547:2004
The regulations and standards it complies
with include:
94/9/EC: ATEX- Directive
EN 60079-0:2006
EN 60079-1:2007
EN 60079-7:2007
EN 60079-18:2004
2004/108/EC: EMC Directive
EN 55015:2007
EN 61547:2004
Il satisfait en particulier aux réglementa-
tions et normes suivantes:
94/9/CE: Directive ATEX
EN 60079-0:2006
EN 60079-1:2007
EN 60079-7:2007
EN 60079-18:2004
2004/108/CE: Directive CEM
EN 55015:2007
EN 61547:2004
Diese Leuchte ist zugelassen für den
Einsatz in explosionsgefährdeten Berei-
chen der Zone 1 und 2 gemäß
IEC 60079-10
This light fitting is approved for use in
potentially explosive locations (zones 1
and 2) in accordance with IEC 60079-10.
Ce luminaire est homologué pour être
utilisé dans des environnements à risque
d’explosion des zones 1 et 2 selon
IEC 60079-10.
2 Technische Daten 2 Technical data 2 Caractéristiques techniques
Explosionsschutz:
II 2G EEx edm IIC T4
Ex-protection:
II 2G EEx edm IIC T4
Mode protection:
II 2G EEx edm IIC T4
Prüfbescheinigungen:
PTB 99 ATEX 2199
GL 75 369-09 Lux
Test certificates:
PTB 99 ATEX 2199
GL 75 369-09 Lux
Certificat de testes:
PTB 99 ATEX 2199
GL 75 369-09 Lux
Konformität: CE 0158 nach 94/9 EG Conformity: CE 0158 according to 94/9 EG Conformité: CE 0158 selon 94/9/CE
Elektronisches Vorschaltgerät: Electronic ballast: Ballast électronique:
mit integrierter Notlichtelektronik with integrated emergency light electronic avec electronique de lumière de secours
integrée
Spannungsbereich:
Voltage range:
Plage de tension:
T8/Ø 26 mm 18/36 W T8/Ø 26 mm 18/36 W T8/Ø 26 mm 18/36 W
6018/…-…-6... AC 110 – 127 V ±10 %,
50…60 Hz
6018/…-…-6... AC 110 – 127 V ±10 %,
50…60 Hz
6018/…-…-6... AC 110 – 127 V ±10 %,
50…60 Hz
6018/…-…-7... AC 220– 254 V ±10 %,
50…60 Hz
6018/…-…-7... AC 220– 254 V ±10 %,
50…60 Hz
6018/…-…-7... AC 220– 254 V ±10 %,
50…60 Hz
T8/Ø 26 mm 17/32 W T8/Ø 26 mm 17/32 W T8/Ø 26 mm 17/32 W
6018/…-…-8… AC 120 V ±10 %,
50…60 Hz
6018/…-…-8… AC 120 V ±10 %,
50…60 Hz
6018/…-…-8… AC 120 V ±10 %,
50…60 Hz
Leistungsfaktor: cos ϕ> 0,95
Power factor: cos
ϕ
> 0,95 Facteur de puissance: cos
ϕ
> 0,95
Energie-Effizienz-Index: EEI = A2 Energy efficiency index: EEI = A2 Index d’efficacité d’énergie: EEI = A2
Kaltstart: ≤275ms Cold start: 275 ms Amorçage à froid: 275 ms
Betriebsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi
ID: 200613/6018602300/R. STAHL/2010-08-10/de-en-fr-04
4
Sicherheitsabschaltung:
1. defekte Lampe(n)
2. „End-of-Life“- Sicherheitsabschaltung
am Ende der Lebensdauer der Lam-
pen (EoL 1 und EoL 2)
Safety disconnection:
1. Defective lamps(s)
2. End-of-Life safety disconnection (EoL 1
and EoL 2)
Déconnexion de sécurité:
1. Lampe(s) défectueuse(s)
2. déconnexion de sécurité (EoL 1 et
EoL 2) „End-of-Life“, à terme de vie.
Wiedereinschaltung: Zur Rücksetzung
der gespeicherten Daten muss das
EVG vom Netz getrennt werden. Da-
nach kann der Neustart erfolgen.
Restart: To reset the saved data, dis-
connect the electronic ballast from the
mains. Afterwards the restart can
take place.
Réenclenchement: pour réinitialiser les
données mémorisées, isolez le ballast
électronique du secteur. Ensuite le réin-
stallation peut avoir lieu.
Ladetechnik und Umschaltautomatik von
AC- auf DC- Betrieb
Charging mode and switchover electronic
from AC operation to DC operation
Technique de charge et automatique de
commutateur du mode AC en mode DC
Notlichtbetriebsdauer:
1,5 h ohne Brücke
3 h mit Brücke
Duration of emergency light operation:
1,5 hours without bridge
3 hours with brigde
Autonomie en fonctionnement de secours:
1,5 h sans jumper
3 h avec jumper
Funktionstest:
1 x wöchentlich automatisch
1. Test innerhalb einer Stunde nach Inbet-
riebnahme (Dauer 1 Minute).
Function-test:
1 x weekly, automatic
1st test within an hour after putting into
operation (duration 1 minute)
Test fonctionnel:
automatique 1 x par semaine
premiere test endedans une heure aprés
mise en service (durée 1 minute).
Notlicht-Brenndauertest:
1 x jährlich
Das Notlichtgerät entlädt die Batterie bis
zur Entladeschlussspannung. Wird dabei
die Zeit der eingestellten Notlichtbetriebs-
dauer überschritten, gilt der Test als be-
standen.
Emergency light continuous “on“ test:
once per annum
The emergency light unit discharge the
batterie until the cell-end voltage. If the
time of adjusted emergency duration ex-
ceeded, the test is successful.
Test d’autonomie de l’éclairage de se-
cours:
1 x par an
Le bloc de secours décharge la batterie
jusqu’a la tension minimum de
décharge de la batterie. Si la durée nomi-
nale de fonctionnement du BAES est
dépassé. Le teste st positif.
Während der Tests leuchten beide Lam-
pen.
During the tests both lamps gives light. Pendent les tests, les deux lampes bril-
liant.
Umgebungstemperatur: Ambient temperature: Température ambiante:
-20 °C≤Ta≤+50 °C -20 °C≤Ta≤+50 °C -20 °C≤Ta≤+50 °C
-5 °C≤Ta≤+40 °C datenhaltig laden -5 °C≤Ta≤+40 °C data management
charging
-5 °C≤Ta≤+40 °C
Batteriekapazität: 7 Ah Battery capacity: 7 Ah Capacité de l’accumulateur: 7 Ah
Bemessungslichtstrom Measuring luminous flux Flux lumineux de mesure
Ausführung 17 W
/
18 W
V
ersion 17 W
/
18 W
V
ersion 17 W
/
18 W
ca. 60 % bei 7 Ah/3 h approximately 60 % with 7 Ah/3 h environ: 60 % avec 7 Ah/3 h
ca. 100% bei 7 Ah/1,5 h approximately 100% with 7 Ah/1,5 h environ: 100 % avec 7 Ah/1,5 h
Ausführung 32 W/36 W
V
ersion 32 W/36 W
V
ersion 32 W/36 W
ca. 30 % bei 7 Ah/3 h approximately 30 % with 7 Ah/3 h environ: 30 % avec 7 Ah/3 h
ca. 60 % bei 7 Ah/1,5 h approximately 60 % with 7 Ah/1,5 h environ: 60 % avec 7 Ah/1,5 h
Notlichtbetrieb Emergency light operation Fonctionnement secours
bei zweilampiger Leuchte mit einer Lampe.
Falls diese ausfallen sollte, wird der Be-
trieb mit der zweiten Lampe fortgesetzt.
in case of two lamps light fitting with one
lamp. If this should fail, the operation is
continued with the second lamp.
in cas de deux lampes luminiere avec une
lampe. Si cette lampe est défective, l'ope-
ration est continuée avec la deuxième
lampe.
Umschaltung Change-over Changement
Batteriebetrieb:
Battery operation:
Mode accumulateur:
Netzbetrieb:
Mains supply operation:
Alimentation secteur:
6018/…-….-6
6018/…-….-8 < 88 ±5 % V AC > 95 ±5 % V AC
6018/…-….-7 < 175 ±5 % V AC > 190 ±5 % V AC
6018/…-….-7
Schutzklasse: I (gem. EN 60598) Protection category:(according to EN
60598)
Classe de protection: I (selon EN 60598)
Schutzart: IP65 (EN 60529) Protection rating: IP65 (EN 60529) Indice de protection: IP65 (EN 60529)
Betriebsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi
ID: 200613/6018602300/R. STAHL/2010-08-10/de-en-fr-04 5
Kabeleinführung Standard: Cable inlet standard: Entrée de câble standard:
3 Bohrungen M25 mit 3 holes M25 with 3 orifices M25 avec
1 Kabelverschraubung M25
Klemmbereich ∅7...17 mm
1 cable gland M25
clamping area ∅7...17 mm
1 plage de serrage M 25
secteur de serrage ∅7...17 mm
2 Verschlussstopfen M25 2 plugs M25 x 1,5
(Typ 8290/3-M25)
2 bouchons de fermeture M25
Bei den Kabel- und Leitungseinführungen sind die Montage- und Installationshinweise des jeweiligen Herstellers zu
beachten!
Follow the manufacture installation manual of cable glands!
Respecter les consignes de montage et d’installation du fabricant des pass-câbles et press-étoupes!
Anschluss pro Klemmstelle Connection per clamping point Connexion par borne
Käfigzugklemme
eindrähtig 1 x 2,5 mm²
feindrähtig 1 x 2,5 mm² (3 freie Klemmstel-
len vorhanden)
Cage clamping spring
single wire 1 x 2,5 mm²
fine wire 1 x 2,5 mm (3 free clamping
points available)
Borne á cage
monobrin 1 x 2,5 mm²
multibrin 1 x 2,5 mm² (3 emplacements
libres)
Zentralverschluss:
Zylinderschraube, mit Schraubendreher
öffnen
Central locking system:
Cylinder head-screw, opening with screw
driver
Fermeture centrale:
Nis à tête cylindrique, ouverture sur le
verrouillage
Spannungsfreischaltung:
Leuchte: beim Öffnen Spannungsfrei-
Schaltung durch zwangsgeführ-
ten 2-poligen Schalter
1. geschaltete Phase L’, N
2. Ladephase L und Batterieversorgung +
Voltage supply:
Light fitting: voltage supplied on opening
via two guided two-pole
switches
1. Switched phase L’, N
2. Charging phase L and battery supply +
Coupure d’alimentation:
Luminaire: coupure d’alimentation à
l’ouverture via 2 contacts
bipolaire forcés
1. Phase branchée: L’ N
2. Phase de charge L et alimentation par
accumulateur
Batteriekasten:
beim Öffnen 1-polige Abschaltung des
Batteriekreises
Battery case:
one-pole switching-off the battery circuit
on opening
Boîtier de la batterie:
coupure unipolaire à l’ouverture du circuit
Bei anderen vom Standard abweichenden Betriebsbedingungen nehmen Sie bitte Rücksprache mit dem Hersteller.
In the event of operating conditions other than standard operating conditions, please contact the manufacturer.
Pour d’autres conditions d‘utilisation différentes des conditions standard, veuillez prendre contact auprès du fabricant.
3 Montage 3 Mounting 3 Montage
Die Montage der Stahlblechleuchten ist in
Innenräumen beliebig. In Freianlagen sollte
die Leuchte nach unten abstrahlen oder
max. um 90° gedreht installiert werden.
The sheet steel fittings can be installed in
any position inside buildings. In open
areas the fitting should be installed so that
the lamp shines downwards or at an angle
of 90°.
Le montage du luminaire en tôle d’acier
peut être quelconque à l’intérieur des
bâtiments. A l’extérieur, l’éclairage doit se
faire vers le bas ou avec une inclinaison
maximale de 90°.
Die Stahlblechleuchten eignen sich für den
Einsatz im Innen- und Außenbereich. Für
den Einsatz im Außenbereich empfehlen
wir den Einbau eines Klimastutzens 8162
der Fa. R. STAHL. Mit dem Klimastutzen
wird die Schutzart IP64 in allen Montage-
lagen eingehalten.
The light fittings are suitable for use in-
doors and outdoors. In the case of outdoor
applications, we recommend installation of
a conditioning element 8162/1 supplied by
R. STAHL. Protection rating IP64 is main-
tained in all installation locations with the
conditioning element.
Ces luminaires conviennent aussi bien
pour l’intérieur que pour l’extérieur. En cas
de montage extérieur, nous préconisons
l’emploi d’un raccord climatique R. STAHL
type 8162/1. Le raccord climatique permet
de garantir l’indice de protection IP64
dans toutes les positions de montage.
Bet
r
6
Mo
•
•
•
Bes
fäh
r
3.1
3.1.
1
3.1.
2
r
iebsanleitu
n
ntage-Sicher
h
Einsatztemp
e
für Zonen 1
u
Schutzart (K
a
chädigunge
n
r
den den Ex-
S
Maßzeic
h
1
Hängele
u
2
Wandleuch
t
n
g
h
eitshinweise
e
ratur
u
nd 2 möglich
a
beleinführun
g
n
an der Leu
c
S
chutz!
h
nung
u
chte 6018/5
t
e 6018/6
O
beachten
O
g
)
•
•
•
c
hte ge-
D
t
3
3
3
O
perating i
n
O
bserve inst
a
•
Tempera
t
•
Can be u
•
Degree o
D
amage to t
h
t
he explosio
n
3
.1 Dimens
3
.1.1 Pendan
3
.1.2 Wall m
o
n
structions
I
D
a
llation safety
t
ure for use
sed in zones
f protection (
c
h
e light fittin
g
n
protection!
ion drawing
s
t light fitting
o
unting 6018
/
D
: 200613/6018
notes
1
and 2
c
able inlet)
g
en-dangers
s
6018/5
/
6
Mode d‘
e
602300
/
R. ST
A
Respecte
le monta
g
•
Tem
p
•Poss
•Indic
e
Tout do
m
est préju
d
3.1 De
s
3.1.1 Su
s
Achtung:
Important
Attention:
Typ
2 x 18
W
2 x 36
W
3.1.2
A
p
p
Wandbefe
s
6018/6
Wall attach
m
Sur équerr
e
e
mploi
A
HL/2010-08-1
0
r les consign
e
g
e
p
érature d’utili
ible pour les
z
e
de protectio
m
mage au ni
v
d
iciable à la
p
s
sing cotés
s
pension 601
max. Einsc
h
: max. screw
-
profondeur
d
max. 8 mm
Maße in
L1
W
9
W
1
5
p
lique lumina
Typ
2 x 18 W
2 x 36 W
s
tigungswinke
l
ment with pip
e
e
de fixation
m
0
/de-en-fr-04
e
s de sécurité
sation
z
ones 1 et 2
n (entrée de
c
v
eau du lumi
n
p
rotection E
x
8/5
h
raubtiefe 8
m
-
in depth 8 m
m
d
e vissage
mm
L
9
10
5
20 1
i
re 6018/6
Maße in m
m
L
L
1040
1650 1
l
für Leuchte
e
element
m
urale
pour
c
âble)
n
aire
x
!
m
m
m
650
050
m
L
1
910
520
Bet
r
3.1.3
2 x 1
2 x 3
r
iebsanleitu
n
Einbauleu
c
8 W
6 W
n
g
c
hte 6018/7
O
3
2
2
O
perating i
n
3
.1.3 Flush
m
2
x 18 W
2
x 36 W
n
structions
I
D
m
ounted light
Einb
a
Cut
o
Ouv
e
Einb
a
Cut o
Ouve
D
: 200613/6018
fitting 6018/
7
a
uöffnung 92
0
o
ff dimension
e
rture d’encas
t
a
uöffnung 153
ff dimension
rture d’encas
t
Mode d‘
e
602300
/
R. ST
A
7
3.1.3 Lu
m
2 x 18 W
0
x 290 mm
t
rement
2 x 36 W
0 x 290 mm
t
rement
e
mploi
A
HL/2010-08-1
0
m
inaire enca
s
0
/de-en-fr-04
s
tré 6018/7
7
Betriebsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi
ID: 200613/6018602300/R. STAHL/2010-08-10/de-en-fr-04
8
3.1.4 Einbauleuchte 6018/8 3.1.4 Flush mounted light fitting 6018/8 3.1.4 Luminaire encastré 6018/8
für Paneelen-Deckensysteme
im Schiffsbau bzw. Offshorebe-
reich für
for panels marine ceiling sys-
tems e. g. offshore areas
pour les systèmes de plafond
de panneaux dans la construc-
tion navale ou/et dans les zones
de mer
3.1.4.1Montage der Einbauleuchte
6018/85.2 in einteilige Panee-
len mit 500 mm Breite (z. B.
Deckensystem „NORAC“)
3.1.4.1 Assembly of built-in light
f
itting
6018/85.2 into one-piece panels
having a width of 500 mm (e. g.
ceiling system “NORAC”)
3.1.4.1 Installation de la lampe encas-
trée 6018/85.2 dans les pan-
neaux in divisés avec une lar-
geur de 500 mm (p. ex. système
de plafond "NORAC")
Typ(e) L (mm) L1 (mm) L2 (mm) L3 (mm) C (mm)
2 x 18 W 910 950 950 125 50 - 75
2 x 36 W 1520 1560 1560 125 50 - 75
Bet
r
3.1.
4
Die
L
2 x 3
feste
gen
n
lass
e
folge
aus
d
35 bi
Mon
t
ge P
a
r
iebsanleitu
n
4
.2Montage d
6018/85.2
f
feuerfeste
s
lassung n
a
L
euchte 6018/
8
6 W) ist für d
e
s Deckensyst
e
n
ach SOLAS
B
e
n. Dafür mus
s
nder Skizze u
d
em Zertifikat
s 37) montier
t
t
age der Notl
a
neele (Abb.
n
g
er Einbauleu
f
ür den Einb
a
s
Deckensys
t
a
ch SOLAS
B
8
5.2 (2x 18
W
e
n Einbau in
e
e
m mit den A
n
B
15 geprüft u
n
s
die Leuchte
nd nach den
V
75 369-09 (si
e
t
werden.
ichtleuchte i
n
unten)
O
chte
a
u in ein
t
em (Zu-
B
15)
3
W
und
e
in feuer-
n
forderun-
n
d zuge-
nach
V
orgaben
e
he Seiten
T
a
m
t
T
t
m
p
n
einteili-
M
o
O
perating i
n
3
.1.4.2 Moun
t
ting 6
0
firepr
o
cation
T
he light fittin
g
a
nd 2 x 36 W)
m
ounting into
he requireme
n
T
he light fittin
g
o the followin
g
m
ents of certi
f
p
ages 35 – 3
7
M
ounting of
e
o
ne-piece pa
n
n
structions
I
D
t
ing of reces
s
0
18/85.2 for
m
o
of ceiling s
y
according S
g
series 6018
/
is tested and
fireproof ceili
n
n
ts according
g
must be inst
a
g
drawing an
d
f
ication no. 75
7
).
e
mergency li
g
n
el
D
: 200613/6018
s
ed light fit-
m
ounting int
o
y
stem (certi
f
i
-
OLAS B15)
85.2 (2 x 18
W
certified for
n
g system wit
h
SOLAS B15.
a
lled accordi
n
d
the require-
369-09 (see
g
ht fitting in
t
Mode d‘
e
602300
/
R. ST
A
o
-
3.1.4.2 I
n
tr
é
n
e
(
c
W
h
n
g
La lampe
et 2 x 36
W
monter d
a
combusti
b
B15. Le l
u
dessin su
i
certificat
n
35 – 37).
t
o Installati
o
dans le p
a
bas)
e
mploi
A
HL/2010-08-1
0
n
stallation de
é
e 6018/85.2
e
aux in divis
é
c
ertification
s
de la série 6
0
W
) est testée
e
a
ns les panne
a
b
le selon les
e
u
minaire on d
o
i
vant et selon
n
uméro 7536
9
o
n de l’éclair
a
anneau indi
v
0
/de-en-fr-04
la lampe en
c
dans les pa
n
é
s incombus
t
elon SOLAS
0
18/85.2 (2 x
1
e
t certifié pou
a
ux in divisés
e
xigences SO
L
o
it installer ap
r
les exigence
s
9
-09 (voir les
p
a
ge de seco
u
v
ise (fig. vers
9
c
as-
n
-
t
ible
B15)
1
8 W
r
in-
L
AS
r
ès le
s
du
p
ages
u
rs
le
Bet
r
10
Einb
r
nach
Leuc
ist d
a
den
K
nach
ben
w
Mit
H
den
S
Leuc
befe
s
Die I
s
enth
a
des
D
r
iebsanleitu
n
r
ingen des Pa
Vorgabe der
hte in den Au
s
a
rauf zu achte
K
abeleinführu
oben in den
A
w
ird.
H
ilfe der Befes
S
chrauben (5
)
hte justiert un
s
tigt werden.
s
olierung (7) i
s
a
lten. Sie ist
T
D
eckenherste
l
n
g
neelen- Auss
c
Tabelle 1.
s
schnitt einfü
g
n, dass die S
e
ngen zuerst s
A
usschnitt ein
tigungsschie
n
)
und (6) kann
d bündig in d
e
s
t nicht im Li
e
T
eil des Liefer
u
l
lers.
O
zugehörig
associate
d
rails de m
c
hnittes
P
i
n
g
en, dabei
e
ite mit
chräg
gescho-
P
e
w
a
n
en (2) und
die
e
r Paneele
N
m
f
(
e
ferumfang
u
mfanges
T
i
n
m
O
perating i
n
e Montagesc
h
d
mounting ra
ontage assoc
P
lacing of pan
n
structions of
P
lease insert l
e
ring that the
s
w
ill be first ins
e
a
ngle
N
ow the lamp
m
ounted into
t
astening bars
6).
T
he scope of
d
n
sulation (7).
m
anufacturer’
s
n
structions
I
D
h
ienen
ils
iés
Ty
p
Ty
p
Ty
p
2 x
60
1
2 x
60
1
el cutout acc
o
chart 1.
amp into the
c
s
ide having th
e
rted upward
can be adjus
t
t
he panel by t
h
(2) and the s
c
d
elivery will n
o
It will be part
o
s
scope.
D
: 200613/6018
Ei
n
C
u
O
u
Tab
e
Ty
p
2 x
2 x
p
p
e
p
e
18 W,
1
8/8522-.
36 W,
1
8/8542-.
o
rding to the
c
ut-out consid
e cable entri
e
at a slant
t
ed and flush
h
e aid of the
c
rews (5) and
o
t include the
o
f the ceiling
Mode d‘
e
602300
/
R. ST
A
n
bau-Öffnung
u
t-off dimensi
o
u
verture d’enc
e
lle 1/Chart 1
p
(e)
18 W
36 W
Montagesc
h
Mounting r
a
rail de mon
t
référence
107262
107261
Mettez en
selon la t
a
-
e
s
Insérez la
faisant att
e
les entrée
s
dans la d
é
A l’aide d
e
boulons (
5
ajustée et
L’isolation
de livrais
o
tructeur d
e
e
mploi
A
HL/2010-08-1
0
o
n
astrement
/Table 1
l1
920
1530
h
ienen (Paar)
,
a
ils (pair), ord
e
t
age pour lum
place la déc
o
a
ble 1.
lampe dans l
a
e
ntion au fait
q
s de câble se
r
é
coupure en
b
e
s bandes de
5
)et (6) la la
m
affleurée dan
(7) ne fera p
a
o
n. Elle sera li
v
e
plafond.
0
/de-en-fr-04
b1
255
255
,
Bestellnum
m
e
ring code
inaire (paire),
o
upure de pa
n
a
découpure
e
q
ue le côté a
y
r
a d’abord int
r
b
iais et vers le
fixation (2) et
m
pe pourra êtr
e
s le panneau
.
a
s partie du v
o
v
rée par le co
n
m
er
n
neau
e
n
y
ant
r
oduit
haut.
des
e
.
o
lume
n
s-