Stanley STPP7502 User manual

STPP7502
English Page 5
Russian Page 12
Ukrainian Page 23

ENGLISH
2
(Original instructions)
2
1
3
4
5
6

3
ENGLISH
(Original instructions)
A B
C D
E F
9
5
6
10
11
4
3
14
3
12
13
7
8

ENGLISH
4
(Original instructions)
N
P
GH
I J
19
17
21
20
16
18
15 22

5
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your STANLEY planer has been designed for planing wood,
wood products and plastics. The tool is intended for
hand-held use. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.

6
ENGLISH (Original instructions)
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for planers
• Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the cutter may contact its own cord.
Cutting a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an electric
shock.
• Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by your hand or against the body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
• Wait for the cutter to stop before setting the tool
down. An exposed rotating cutter may engage the
surface leading to possible loss of control and serious
injury.
• Keep the cutter sharp. Dull or damaged cutters may
cause the planer to swerve or stall under pressure.
Always use the appropriate type of cutter for the power
tool.
• Do not touch the workpiece or the cutter immediately
after operating the tool. They can become very hot.
• Remove all nails and metal objects from the workpiece
before planning.
• Always hold the tool with both hands and by the handles
provided.
• Immediately disconnect the cable from the mains if it is
damaged or cut.
Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising from
planing applications may endanger the health of the operator
and possible bystanders. Wear a dust mask specifically
designed for protection against dust and fumes and ensure
that persons within or entering the work area are also
protected.
• This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.

7
ENGLISH
(Original instructions)
7
• The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
Safety of others
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
• Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
• Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
• Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
• Impairment of hearing.
• Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the
technical data and the declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard test method
provided by EN 60745 and may be used for comparing one
tool with another. The declared vibration emission value may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level
may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons
regularly using power tools in employment, an estimation of
vibration exposure should consider, the actual conditions of
use and the way the tool is used, including taking account of
all parts of the operating cycle such as the times when the
tool is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Read
Instructions
Manual
Use Eye
Protection
Use Ear
Protection
V ........ Volts
A ........ Amperes
Hz ....... Hertz
W ........ Watts
min ..... minutes
..... Alternating
Current
..... Direct
Current
n0....... No-Load
Speed
...... Class II
Construction
.... Earthing
Terminal
.... Safety Alert
Symbol
.../min.. Revolutions
or Recipro-
cation per
minute
Labels on tool
The label on your tool may include the following symbols:
Position of date barcode
The Date Code, which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2014 XX JN
Year of manufacturing

8
ENGLISH (Original instructions)
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Shavings discharge outlet
4. Shavings discharge outlet selector
5. Planing depth adjustment knob
6. Planing depth graduation
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Replacing the cutting blades (fig. A)
The cutting blades provided with this tool are reversible.
Replacement cutting blades can be obtained from your local
retailer.
Removing
• Loosen the bolts (7) using the spanner supplied.
• Slide the blade (8) out of the holder.
• Reverse the blade so that the unused side comes in
position. If both sides are worn, the blade must be
replaced.
Fitting
• Slide the blade into the holder until it is against the end
stop.
• Tighten the bolts using the spanner supplied.
Warning! Always replace both cutters.
Adjusting the depth of cut (fig. B)
The depth of cut is indicated by the marking (9). The setting
range can be read from the graduation (6).
• Turn the planing depth adjustment knob (5) to the
required depth of cut.
• Turn the knob to the ‘P' postion whenever the tool is not
in use.
Fitting and removing the parallel fence (fig. C)
The parallel fence is used to for optimum control on narrow
workpieces.
• Thread the knob (11) into the hole on the side of the
planer and securely tighten.
• Loosen the parallel fence adjustment knob (10).
• Slide the parallel fence into the desired position.
• Securely tighten the parallel fence adjustment knob.
Note: The parallel fence should be below the planer when
installed correctly.
• To remove the parallel fence proceed in reverse order.
Connecting a vacuum cleaner to the tool (fig. D)
An adaptor is required to connect a vacuum cleaner or dust
extractor to the tool. The adaptor can be purchased from
your local STANLEY retailer.
• Slide the adaptor (12) over the shavings discharge outlet
(3).
• Connect the vacuum cleaner hose (13) to the adaptor.
Fitting the shavings collection bag (fig. E)
The shavings collection bag is particularly useful when
working in confined spaces.
• Slide the connecting plate (14) of the bag over either
side of the shavings discharge outlet (3).
• To prevent chips from coming out opposite side of
shavings discharge outlet, move the shavings discharge
outlet selector (4) to the opposite side from the bag.

9
ENGLISH
(Original instructions)
Emptying the shavings collection bag
The shavings collection bag should be emptied regularly
while using it to prevent blocking.
• Unzip the bag and empty it before continuing.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
• Adjust the depth of cut.
• If necessary, fit and adjust the parallel fence.
Switching on and off
Switching on
• Keep the lock-off button (2) depressed and press the
on/off switch (1).
• Release the lock-off button.
Switching off
• Release the on/off switch.
Planing
• Hold the tool with the nose piece of the shoe resting on
top of the workpiece surface.
• Switch the tool on.
• Move the tool steadily forward to perform the cutting
stroke.
• Switch the tool off after the stroke has been completed.
Rebating (fig. F)
• Fit and adjust the parallel fence.
• Proceed as for planing.
Chamfering edges (fig. G)
The V-groove in the nose piece of the shoe enables you to
chamfer edges at 45°, 30° and 15° angles.
• Hold the tool at an angle with the desired groove (20)
around the edge of the workpiece and perform the
cutting stroke.
Parking rest (fig. H)
Your planer is equipped with a parking rest (21) that
automatically lowers into place when the tool is lifted from
the work surface. When planing, the parking foot raises as
the tool is pushed forward. When the parking foot is lowered,
the planer can set on the work surface without the blade
touching.
Hints for optimum use
• Move the tool along the grain of the wood.
• If the grain is cross or curly, or if the workpiece material
is a hard type of wood, adjust the depth of cut to take
only a very thin shaving at each pass and take several
passes to achieve the desired result.
• To keep the tool in a straight line, press down the front of
the tool at the start, and press down the back of the tool
at the end of the cutting stroke.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory
used. STANLEY and Piranha accessories are engineered to
high quality standards and designed to enhance the
performance of your tool. By using these accessories you
will get the very best from your tool.
The following types of cutting blades can be obtained from
your local retailer:
- Tungsten carbide tipped reversible cutting
blades (part no. X35007, supplied per pair)
- High-speed steel reversible cutting blades
(part no. X24192-XJ11, supplied per pair)

10
ENGLISH (Original instructions)
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off
and unplug the tool.
• Regularly clean the ventilation slots in your tool using a
soft brush or dry cloth.
• Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Replacing the drive belt (fig. I)
• Loosen the screws (15) and remove the cover (16).
• Remove the old drive belt.
• Place the new belt (17) over the pulleys. Place the belt
over the large pulley (18) first, then over the small pulley
(19), whilst manually rotating the belt steadily.
• Put the cover back in place and tighten the screws.
Motor brush inspection and replacement
(fig. J)
Brushes should be regularly inspected for wear.
• Remove brush cap (22). The brushes should slide freely
in brush box. If brushes are worn down to .3" (8mm) they
should be replaced.
To reinstall, push new brush back into brush box. If replacing
existing brush, maintain same orientation as when removed.
Replace the brush cap (do not overtighten).
Mains Plug Replacement
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal of the new
plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
• If the product is class l (earthed), connect the green /
yellow lead to the earth terminal.
Warning! If your product is class ll double insulated (only 2
wires in the cord set), no connection is to be made to the
earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality
plugs.
Any replacement fuse must be of the same rating as the
original fuse supplied with the product.
Specification STPP7502
Input voltage Vac 220-240
Power input W 750
No-load speed min-1 16,500
Planing width mm 82
Planing depth mm 1.6
Rebating depth mm 12
Weight kg 2.9
Technical Data

Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Stanley product needs
replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Stanley provides a facility for the collection and recycling of
Stanley products once they have reached the end of their
working life. To take advantage of this service please return
your product to any authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Stanley office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Stanley repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Two years full warranty
If your Stanley product becomes defective due to faulty
materials or workmanship within 24 months from the date of
purchase, Stanley Europe guarantees to replace all defective
parts free of charge or – at our discretion – replace the unit
free of charge provided that:
• The product has not been misused and has been used in
accordance with the instruction manual.
• The product has been subject to fair wear and tear;
• Repairs have not been attempted by unauthorised
persons;
• Proof of purchase is produced.
• The Stanley product is returned complete with all original
components
If you wish to make a claim, contact your seller or check the
location of your nearest authorised Stanley repair agent in
the Stanley catalogue or contact your local Stanley office at
the address indicated in this manual. A list of authorised
Stanley repair agents and full details of our after sales
service is available on the internet at:www.stanleytools.com
11
ENGLISH
(Original instructions)

12
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции)
2
1
3
4
5
6

13
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
AB
C D
EF
9
5
6
10
11
4
3
14
3
12
13
7
8

14
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции)
N
P
GH
I J
19
17
21
20
16
18
15 22

15
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
назначение
Рубанок STANLEY был разработан для строгания
древесины, материалов из древесины и пластика.
Инструмент предназначен для ручной работы. Инструмент
предназначен только для бытового использования.
Указания по технике безопасности
Общие предупреждения по технике
безопасности электроинструментов
Внимание! Ознакомьтесь со всеми
правилами безопасности и инструкциями.
Несоблюдение предупреждений и инструкций,
указанных ниже, может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или серьезной травме.
Сохраните все предупреждения и инструкции для
будущего использования.
Термин "электроинструмент" во всех предупреждениях,
указанных ниже, относится к вашему сетевому (с
кабелем) электроинструменту или аккумуляторному
электроинструменту (без кабеля питания).
1. Безопасность рабочего места
а. Содержите рабочее место в чистоте и хорошо
освещенным. Беспорядок на рабочем месте или
отсутствие освещения рабочего места может
привести к аварии.
b. Не работайте с электроинструментом в месте
хранения взрывоопасных материалов, например,
в присутствии огнеопасных жидкостей, газов или
пыли. Электрические инструменты создают искры,
которые могут воспламенить пыль или пары.
с. Дети и посторонние лица должны находиться как
можно дальше во время работы с
электроинструментом. Вы можете отвлечься и
потерять контроль.
2. Электробезопасность
а. Вилка электроинструмента должна
соответствовать розетке. Никогда не
модифицируйте вилку каким-либо образом. Не
используйте никакие вилки-переходники с
заземленными (замкнутыми на землю)
электроинструментами. Вилки и розетки, которые
не подвергались никаким изменениям снижают риск
поражения электрическим током.
b. Избегайте контакта тела с заземленными
поверхностями, такими как трубы, радиаторы,
плиты и холодильники. Существует повышенный
риск поражения электрическим током, если ваше тело
заземлено.
с. Избегайте любого воздействия дождя или влаги
на электроинструменты. Вода, попавшая в
электроинструмент, увеличивает риск поражения
электрическим током.
d. Аккуратно обращайтесь со шнуром питания.
Никогда не используйте шнур питания для
переноски, перемещения или извлечения вилки из
розетки. Держите шнур вдали от источников
тепла, масла, острых краев или движущихся частей.
Поврежденные или запутанные шнуры увеличивают
риск поражения электрическим током.
е. При работе с электроинструментом на улице,
используйте удлинитель, подходящий для
наружного использования. Использование кабеля,
пригодного для использования на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с
электроинструментом во влажной среде,
используйте устройство защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3. Личная безопасность
a. Будьте внимательны, смотрите, что вы делаете,
используйте здравый смысл при работе с
электроинструментом. Не используйте
электроинструмент, если вы устали или находитесь
под влиянием наркотиков, алкоголя или лекарств.
Малейшая неосторожность при работе с
электроинструментом может привести к серьезным
травмам.
b. Используйте средства индивидуальной защиты.
Всегда надевайте защитные очки. Другое
защитное оборудование, включая респиратор,
ботинки на нескользящей подошве, защитный
шлем или средства защиты органов слуха,
используемые в надлежащих условиях, уменьшат
риск получения травмы.
с. Для предотвращения случайного запуска,
убедитесь, что переключатель находится в
выключенном положении перед подключением к
источнику питания и/или аккумуляторной батарее,
поднятия или переноски инструмента. Не
переносите электроинструмент с пальцем на
выключателе и не включайте питание на инструмент с
включенным выключателем, что может привести к
несчастному случаю.

16
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции)
d. Перед включением электроинструмента
снимайте регулировочный или гаечный ключ.
Гаечный или регулировочный ключ, оставленный на
вращающейся части электроинструмента, может
привести к травме.
е. Не тянитесь. Сохраняйте правильную стойку и
баланс все время. Это позволяет лучше
контролировать инструмент в неожиданных
ситуациях.
f. Одевайтесь правильно. Не надевайте свободную
одежду или украшения. Держите волосы, одежду
и перчатки вдали от движущихся частей.
Свободная одежда, украшения или длинные
волосы могут попасть в движущиеся части.
g. Если имеются устройства для подключения
пылесборника или вытяжки, убедитесь в том, что
они подсоединены и используются правильно.
Использование пылесборника снижает вероятность
возникновения рисков, связанных с пылью.
4. Использование и уход за электроинструментом
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте подходящий электрический
инструмент для соответствующего применения.
Правильно подобранный электроинструмент
позволит выполнить работу лучше и безопаснее при
скорости, для которой он был разработан.
b. Не используйте электроинструмент, если
переключатель не может его включить и
выключить. Любой электроинструмент, который
нельзя контролировать с помощью переключателя,
опасен и должен быть отремонтирован.
c. Отключите кабель питания от источника питания
и/или аккумуляторный блок от электрического
инструмента перед выполнением любых
регулировок, замены принадлежностей или при
хранении электроинструмента. Такие
профилактические меры безопасности уменьшают
риск непреднамеренного запуска электрического
инструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинструменты в
недоступном для детей месте и не позволяйте
лицам, не знакомым с электроинструментом или
данными инструкциями, работать с
электроинструментом. Электроинструменты опасны
в руках неопытных пользователей.
е. Поддержание электроинструмента. Проверяйте
разрегулированность или cоединение подвижных
частей, поломки частей и любые другие условия,
которые могут повлиять на работу
электроинструмента. При наличии повреждения,
отремонтируйте электроинструмент перед
использованием. Многие несчастные случаи
являются следствием плохого ухода за
электроинструментом.
f. Держите режущий инструмент острым и чистым.
Хорошо ухоженный режущий инструмент с острыми
режущими кромками легче контролировать.
g. Используйте электроинструмент, аксессуары и
насадки в соответствии с данными инструкциями,
принимая внимание условия работы и те работы,
которые должны быть выполнены. Использование
электроинструмента для операций, отличающихся от
тех, для которых он предназначен, может привести к
опасной ситуации.
5. Обслуживание
а. Обеспечьте, чтобы обслуживание и ремонт
вашего электроинструмента проводился в
авторизованном сервисном центре по ремонту с
использованием только оригинальных запасных
частей. Это станет гарантией безопасности
электроинструмента.
Дополнительные указания по
технике безопасности для
электроинструмента
Осторожно! Дополнительные указания по технике
безопасности для рубанков
• Держите инструмент только за изолированные
поверхности для захвата, поскольку он может
контактировать с собственным кабелем. В случае
разрезания провода электропитания открытые
металлические части электроинструмента могут
оказаться под напряжением, что может привести к
поражению оператора электрическим током.
• Используйте зажимы или другой уместный способ
закрепить и обезопасить обрабатываемую деталь на
устойчивой платформе. При удержании детали руками
или другими частями тела она остается неустойчивой,
что может привести к потере контроля.
• Прежде чем класть инструмент, подождите, пока не
остановится нож. Открытый вращающийся нож может
зацепиться за поверхность, что может привести к потере
контроля и серьезным травмам.

17
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
• Следите за тем, чтобы нож был острым.
Затупленные или поврежденные ножи могут стать
причиной отклонения рубанка от направления движения
или остановки двигателя во время работы. Всегда
используйте только соответствующий тип ножей для
электроинструмента.
• Не прикасайтесь к детали или ножам сразу после
завершения работы инструмента. Они могут быть очень
горячими.
• Перед строганием удалите из заготовки все гвозди и
металлические предметы.
• Всегда держите инструмент обеими руками за ручки,
которыми он снабжен.
• Немедленно отключите кабель электропитания от сети,
если он поврежден или разрезан.
Осторожно! Контакт или вдыхание пыли, возникающей при
выполнении строгания может представлять опасность
здоровью оператора и возможных наблюдателей. Оденьте
пылезащитную маску, разработанную для защиты от пыли и
дыма, а также убедитесь в том, что люди, находящиеся
внутри или входящие в рабочую зону, также защищены.
• Данный электроприбор не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, или не обладающими
опытом и знаниями, до тех пор, пока за ними не будет
установлено наблюдение или не будут предоставлены
инструкции по использованию электроприбора лицом,
ответственным за их безопасность. Необходимо следить
за тем, чтобы дети не играли с электроприбором.
• Назначение описано в руководстве по эксплуатации.
При использовании любых насадок или
приспособлений, или работе с этим инструментом
образом, отличным от рекомендованного в этом
руководстве может возникнуть риск получения травмы
и/или нанесения ущерба имуществу.
Безопасность окружающих
• Данный электроприбор не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, или не обладающими
опытом и знаниями, до тех пор, пока за ними не будет
установлено наблюдение или не будут предоставлены
инструкции по использованию электроприбора лицом,
ответственным за их безопасность.
• Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с
электроприбором.
Остаточные риски
Дополнительные остаточные риски могут возникнуть при
использовании инструмента, который не может быть включен
в прилагающиеся указания по технике безопасности. Эти
риски могут возникнуть при ненадлежащей или
продолжительной эксплуатации и т.д.
Даже при соблюдении соответствующих правил техники
безопасности и использовании предохранительных
устройств невозможно избежать некоторых остаточных
рисков. К ним относятся:
• Травмы, возникающие в результате касания любых
вращающихся/движущихся частей.
• Травмы, возникающие при смене любых деталей, ножей
или насадок.
• Травмы, вызванные продолжительной работой с
инструментом. При работе с любым инструментом в
течение длительного времени делайте регулярные
перерывы.
• Ухудшение слуха
• Вред здоровью, причиненный вдыханием пыли,
возникающей при использовании вашего инструмента
(например, работа с деревом, в особенности с дубом,
буком и ДВП).
Вибрация
Заявленные значения уровня вибрации, указанные в
технических характеристиках и декларации соответствия,
были измерены в соответствии со стандартным методом
определения, описанном в EN 60745 и могут использоваться
для сравнения инструментов. Заявленное значение уровня
вибрации также может быть использовано при
предварительной оценке воздействия.
Осторожно! Уровень вибрации во время работы с
электроинструментом может отличаться от заявленного
уровня вибрации в связи со способом использования
инструмента. Уровень вибрации может превышать
заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия для
определения мер защиты людей, постоянно использующих
электроинструмент в работе, согласно 2002/44/EC
необходимо рассматривать реальные условия
использования и способ использования инструмента,
принимая во внимание все части рабочего цикла, например,
время, когда инструмент выключен и когда он работает
вхолостую помимо времени запуска.

18
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции)
Электрическая безопасность
Данный инструмент имеет двойную изоляцию,
поэтому провод заземления не требуется. Всегда
проверяйте соответствие напряжения питания сети
напряжению, указанному на табличке с техническими
данными.
• При повреждении шнура электропитания с целью
устранения опасности он должен быть заменен
производителем или авторизированнымсервисным
центром Black & Decker.
Опции
Данный инструмент имеет некоторые или все из
нижеперечисленных опций.
1. Кнопка on/off (включения/выключения)
2. Кнопка отключения блокировки
3. Выходное отверстие для стружки
4. Переключатель выходного отверстия для стружки
5. Регулятор глубины строгания
6. Градация глубины строгания
Сборка
Осторожно! Перед выполнением сборки удостоверьтесь в
том, что инструмент выключен и отключен от сети
электропитания.
Замена ножей (рис. A)
Ножи, поставляемые с инструментом, являются
двухсторонними.
Ножи для замены можно приобрести в местной торговой сети.
Демонтаж
• Ослабьте болты (7) при помощи поставляемого гаечного
ключа.
• Выдвиньте лезвие (8) из держателя.
• Переверните нож так, чтобы неиспользованная сторона
стала на место рабочей. Если изношены обе стороны,
нож необходимо заменить.
Установка
• Вставьте лезвие в держатель до упора.
• Затяните болты при помощи поставляемого гаечного
ключа.
Осторожно! Всегда заменяйте оба ножа.
Регулировка глубины строгания (рис. B)
Глубина указана на маркировке (9). Диапазон установки
можно определить по делениям (6).
• Поверните ручку регулировки глубины строгания (5) до
значения требуемой глубины срезания.
• Когда инструмент не используется, устанавливайте
регулятор в положение ‘P'.
Установка и демонтаж направляющей линейки (рис. C)
Направляющая линейка используется для оптимального
контроля на узких деталях.
• Вставьте ручку (11) в отверстие на боковой поверхности
рубанка и надежно затяните.
• Отпустите ручку регулировки направляющей линейки
(10).
• Сдвиньте направляющую линейку в желаемое
положение.
• Надежно затяните ручку регулировки направляющей.
Примечание: При правильной установке направляющая
линейка должна находится ниже рубанка.
• Для того, чтобы снять направляющую линейку выполните
действия в обратном порядке.
Подключение к инструменту пылесоса (рис. D)
Для подключения к инструменту пылесоса или
пылеуловителя требуется переходник. Переходник можно
приобрести у местного дистрибьютора STANLEY.
• Наденьте переходник (12) на выходное отверстие для
стружки (3).
• Подключите шланг пылесоса (13) к переходнику.
Читайте
инструкции по
эксплуатации
Используйте
средства
защиты глаз
В ........ Вольт
A ........ Ампер
Гц ....... Герц
Вт ........ Ватт
мин...... минуты
.....
.....
n0 .......
......
....
....
...мин..
Этикетки на инструменте
Этикетка на вашем инструменте может включать
следующие символы:
Используйте
средства
защиты
органов слуха
Перемен-
ный ток
Постоян-
ный ток
Скорость
без нагрузки
Конструкция
класса II
Терминал
заземления
Символ
предупреж-
дения об
опасности
обороты или
возвратно-
поступатель-
ное движение
в минуту
Положение даты штрих-кода
Дата кода, который также включает год изготовления,
печатается на корпусе.
Пример:
2014 XX JN
Год изготовления

19
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
Установка мешка для сбора стружки (рис. E)
Мешок для сбора стружки особенно полезен во время
работы в закрытом помещении.
• Наденьте соединительную накладку (14) мешка на обе
стороны выходного отверстия для стружки (3).
• Чтобы предотвратить выход щепы со стороны,
противоположной выходу для стружки, переместите
переключатель выходного отверстия для стружки (4) в
противоположную мешку сторону.
Очистка мешка для сбора стружки
При использования мешка для сбора стружки его необходимо
периодически очищать для предотвращения засорения.
• Прежде чем продолжать работу отсоедините мешок и
очистите его.
Использование
Осторожно! Позвольте инструменту работать в его
собственном темпе. Не перегружайте его.
• Отрегулируйте глубину строгания.
• При необходимости установите и отрегулируйте
направляющую линейку.
Включение и выключение
Включение
• Удерживайте кнопку отключения блокировки (2) нажатой
и нажмите кнопку включения (1).
• Отпустите кнопку отключения блокировки.
Выключение
• Отожмите кнопку on/off (вкл./выкл.).
Строгание
• Удерживайте инструмент передней частью основания
вверху обрабатываемой поверхности.
• Включите инструмент.
• Уверенно двигайте инструмент вперед для выполнения
строгания.
• После завершения строгания выключите инструмент.
Шпунтование (рис. F)
• Установите и отрегулируйте направляющую линейку.
• Выполните те же действия, что и при строгании.
Снятие фасок (рис. G)
V-образный паз в передней части основания позволяет
выполнять фаски под углами 45°, 30° и 15°.
• Удерживайте инструмент под углом при помощи
требуемой канавки (20) около края обрабатываемой
детали и выполните строгание.
Временная защита (рис. H)
Рубанок оборудован системой временной защиты (21),
которая автоматически опускается на место, когда
инструмент поднимают с рабочей поверхности. При
выполнения строгания опора поднимается во время
перемещения инструмента вперед. Когда опора опущена,
рубанок можно опускать на рабочую поверхность детали и
при этом нож к ней прикасаться не будет.
Советы для оптимальной работы
• Перемещайте инструмент вдоль волокон древесины.
• Если волокна размещены поперек или искривлены, или
деталь изготовлена из твердых сортов древесины
отрегулируйте глубину строгания так, чтобы при каждом
проходе снимать очень тонкий слой стружки и
выполните несколько проходов для достижения
требуемого результата.
• Чтобы удержать инструмент на прямой линии
нажимайте на переднюю часть инструмента в начале и
на заднюю часть инструмента в конце рабочего хода.
Насадки
Производительность вашего инструмента зависит от
используемых насадок. Насадки STANLEY и Piranha
разработаны с соответствии с самыми высокими
стандартами качества и созданы для увеличения
производительности вашего инструмента. Используя эти
насадки вы получите максимум возможностей от своего
инструмента.
Следующие типы ножей можно приобрести в местной
торговой сети:
- Двусторонние ножи армированные карбидом
вольфрама (деталь № X35007, поставляются в кол-ве
кратном 2 шт.)
- Двусторонние ножи из быстрорежущей
инструментальной стали (№ детали. X24192�XJ11,
поставляются в кол-ве кратном 2 шт.)

20
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции)
Обслуживание
Ваш инструмент создан для работы на протяжении
длительного периода времени с минимальным техническим
обслуживанием. Продолжительная удовлетворительная
работа зависит от должного ухода за инструментом и его
регулярной чистки.
Осторожно! Перед выполнением любого технического
обслуживания выключите инструмент и отключите его от
розетки.
• Регулярно очищайте вентиляционные отверстия
инструмента при помощи мягкой кисточки или сухой
ткани.
• Регулярно очищайте корпус двигателя при помощи
влажной ткани. Не используйте абразивные
чистящие средства или чистящие средства на основе
растворителей.
Замена ремня привода (рис. I)
• Ослабьте болты (15) и снимите защитную крышку
(16).
• Снимите старый ремень привода.
• Установите новый ремень (17) на шкивы. Сначала
наденьте ремень на больший шкив (18), затем на
меньший шкив (19), постоянно вращая его вручную.
• Установите на место защитную крышку и затяните
винты.
Контроль состояния и замена щеток (рис. J)
Необходимо постоянно проверять износ щеток.
• Снимите колпачок щетки (22). Щетки должны
свободно перемещаться в обойме щеткодержателя.
Если щетки сработались до длины 0,3" (8 мм), то их
необходимо заменить.
Для установки вставьте новую щетку в обойму
щеткодержателя. При повторной установке старой щетки
соблюдайте предыдущую ориентацию. Установите на место
колпачок щетки (не перетягивайте).
Замена Вилки Электропитания
Если необходимо установить новую вилку кабеля
электропитания:
• Безопасно удалите старую вилку.
• Подключите коричневый провод к контакту фазы
новой вилки.
• Подключите синий провод к контакту нейтрали на
новой вилке.
• Если это продукт класса l (заземленный), тогда
подключите зелено-желтый провод к контакту
заземления.
Осторожно! Если это продукт класса ll с двойной изоляцией
(присутствуют только 2 провода в кабеле электропитания),
то контакт заземления подключать не нужно.
Следуйте указаниям по монтажу, которые предоставляются
с вилками хорошего качества.
Замена предохранителя должна производится на
предохранитель того же номинала, что был установлен на
изделии.
Спецификация STPP7502
Напряжение питания Vпер. 220-240
Потребляемая мощность Вт 750
Число оборотов холостого хода мин-1 16.500
Ширина строгания мм 82
Глубина строгания мм 2
Глубина шпунтования мм 12
Вес кг 2,9
Технические Характеристики
Other manuals for STPP7502
4
Table of contents
Languages:
Other Stanley Planer manuals

Stanley
Stanley FatMax FME630 User manual

Stanley
Stanley STSS025-IN User manual

Stanley
Stanley STPP7502 User manual

Stanley
Stanley STPP7502 User manual

Stanley
Stanley STPP7502 User manual

Stanley
Stanley STPP7502 User manual

Stanley
Stanley STEL360 User manual

Stanley
Stanley STP18 User manual

Stanley
Stanley FatMax FME630 User manual

Stanley
Stanley FatMax FME630 User manual