Status NC380 User manual

NC380
NIBBLER
R
Read user’s manual
carefully before
operating!
A
NC380
B
С
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
1
2

2. GENERAL SAFETY RULES
GENERAL SAFETY RULES
INTENDED USE
WARNING!
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work Area
• Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres such as in the
presence of ammable liquids, gases, or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep bystanders, children and visitors away while operating a power tool.
Distraction can cause you to lose control.
2) Electrical Safety
• Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the charger.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Replace damaged cords immediately.
Damaged cords may create a re.
3) Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use the tool while tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep
your hair, clothing and gloves away from the moving parts. Because loose
clothes, jewelry, and long hair can be caught in the moving parts.
• Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in.
Carrying tools with your nger on the switch or plugging in tools that have
the switch on will invite accidents.
This power tool is designed for rectilinear and curve cutting of steel, aluminium,
non-ferrous metal and plastics sheets. Refer to the technical specications table
for the maximum thickness of material to be cut.
1. INTENDED USE 2. GENERAL SAFETY RULES
a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal
injury.
•
shoes, hard hat or hearing protection must be used for appropriate conditions.
Ordinary eye or sun glasses are NOT eye protection.
4) Tool Use and Care
• Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to
a stable platform. Holding the workpiece by hand or against your body is
unstable and may lead to loss of control.
• Do not force tool. Use the correct tool for your application.
The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
• Do not use tool if the switch can not turn on or off. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired before use.
• Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools
are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control.
• Check for misalignment or binding of moving parts breakage of parts and
any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the
tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained
tools.
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your
model. Accessories that may be suitable for one tool, may become
hazardous when used on another tool.
• Keep the tool and its handle dry, clean and free from oil and grease. Always
use a clean cloth when cleaning.
Never use brake uids, gasoline, petroleum based
products or any strong solvents to clean your tool. Following this rule will reduce
the risk of loose of control and deterioration of the enclosure plastic.
5) Service
• Tool service must be performed only by qualied repair personnel.
Service or maintenance performed by unqualied personnel could result in a risk
of injury.
• Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety

3. SPECIFIC SAFETY RULES
SPECIFIC SAFETY RULES
Always switch off the power tool before to placing it down.
Before connecting a tool to a power source ensure that the voltage supply is the
same as that specied on the nameplate of the tool.
• During operation the cutting head gets hot. Do not touch the cutting head during
operation and immediately after that; they may be extremely hot. You may get
serious burns. Always wear thickly padded gloves when replacing the tool.
•
•
4. FEATURE
FEATURE
A
1. Speed-Deceleration Casing
2. Switch
3. Screw Sleeve
4. Cutting Head
В
1. Cutting blade
2. Blade part
3. Up-blade block
4. M3x12 hexagonal screw
5. Down-blade block
6. Screw sleeve
C
1. Cutting head
2. M4 hexagonal screw
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
Switching on/ off
Switching on: push the ON/OFF switch (2) forward to the gear case , until its front
end will sag, thus xing itself .
Switching off: press the back lifted end of the ON/OFF switch (2) and release it to
move back in its initial position.
Additional nozzle
This tool also has additional nozzle for curve cutting. For disassmebly, unscrew the
screw (4) and pull off the nozzle with spanner (16 mm).
5. ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
6. WORK ADVICES
WORK ADVICE
Fasten the material to be cut to the work table. Push the slider of the ON/OFF
switch (2) forward to switch the machine on.
CAUTION: Never feed the nibbler into the material being cut if the motor is not
rotating.
Hold the tool vertically to the surface of the machined material during operation.
Tilting the machine in any direction is not recommended and it shall decrease the
efciency, besides the die might be damaged.
For curve cutting with small arc radius, it is necessary to rotate the machine
gently in order to avoid bending and deformation of the die.
To begin cutting in the centre of the material, rst make a round opening for the
die to be inserted into.
Coat the cutting line with machine oil to increase the punch and die service life
and cutting speed.
To cut steel sheet, use machine oil, used for machining metals.
To cut Aluminium and non-ferrous metals, use mixture of naphtha and turpentine
with 7:3 ratio.Lubricate the die and punch with machine oil every 10 min of
operation.
Excessive fast feeding of the nibbler shall result in considerable overloading the
die, punch and motor.
Quality cuts can be achieved until the punch cutting edge is sharp enough. The
worn punch shall be replaced with a new one. Replace the worn die and punch
in due time.
CAUTION: The die and punch must not be reground.
CAUTION: Disengage the cutting head from the material while the motor is still
running. Otherwise the punch may be damaged.

7
7. CARE AND MAINTENANCE
CARE AND MAINTENANCE
• Clean the tool regularly with moist cloth and soft soap (remove dust, splinters, etc.).
Never use water or chemical cleaners to clean your tool.
• To ensure constant air circulation, always keep the air vent slits clean and free of
blockage.
• Inspect all mountings and screws and ensure they are properly tightened.
• Maintain the tool only in authorized service dealers.
Replacing the die and the punch guide (Fig. B)
Using the 3mm hex key loosen the inner hex screws (4), xing the down- blade
block (5) and the up-blade block (3).
Clean the contact surfaces of the blade part (2). Install the new die and the new
punch guide. Place the inner hex screws (4) back and tighten them using the
3mm hex key.
Replacing the punch (Fig. B)
Using the 3mm hex key loosen the two inner hex screws (4), xing the up-blade (9)
and down-blade block (5) and remove them.
Using the screw sleeve wrench unwind the screw sleeve (6) and pull out the blade
part (2).
Release and take out the worn punch and replace it with a new one.
Reassemble in reverse order.
Prior to any assembly and adjustment always unplug the tool.
8
9. ACCESSORIES
8 SPECIFICATIONS.
ACCESSORIES
SPECIFICATIONS
Model
Voltage
Input power
No load speed
Cutting thickness
- stainless steel
- sheet steel
Weight
Nibbler NC380
Inner hexangular wrench 3 mm
Inner hexangular wrench 4 mm
Screw sleeve wrench
Spare punch
Additional nozzle
Instruction manual
Packing
1
1
1
1
1
1
1
1
NC380
230V ~50Hz
380 W
1700/min
1.2 mm
2 mm
1.8 kg

9
2. ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Данное изделие предназначено для прямолинейной и профильной резки
металлических листов из стали, алюминия и других цветных металлов.
Максимальная допустимая толщина металлических листов из различных
материалов указана в технических характеристиках изделия.
1. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ
ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Прочтите всю инструкцию до конца.
Незнание правил пользования может привести
к травмам, или выходу изделия из строя.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
1) Рабочее место
• Рабочее место должно быть чистым и хорошо освещённым.
• На рабочем месте не должны находиться легковоспламеняющиеся
жидкости, в воздухе должны отсутствовать пыль и газы.
В процессе работы возможно искрение инструмента, что может привести
к взрыву или возгоранию.
• В зоне работы должны отсутствовать дети и посторонние лица.
2) Электробезопасность
• Вилка подключения прибора должна отвечать штепсельной розетке.
Не производите на вилке никаких изменений.
• Избегайте контакта заземленными поверхностями, трубами, системами
отопления, электрическими плитами и холодильниками.
• Защищайте изделие от воздействия дождя и сырости. Проникновение
воды в корпус изделия может привести к поражению электротоком.
• Не используйте кабель не по назначению, не используйте его для
подвешивания или переноски изделия. Оберегайте кабель от воздействия
высоких температур, масла, острых кромок или движущихся частей
инструмента. Поврежденный или запутанный кабель может стать причиной
поражения электротоком.
• При работе с изделием под открытым небом используйте только такой
удлинительный кабель, который разрешен для наружного применения.
2. ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
10
3) Личная безопасность
• Контролируйте свое состояние при работе с изделием. Запрещается
работать изделием, если вы больны или находитесь в состоянии
алкогольного или наркотического опьянения.
Это может привести к травме.
• Одевайтесь правильно. Одежда не должна быть излишне свободной.
Снимите ювелирные украшения и спрячьте волосы под головной убор.
• Предотвращение случайного включения машины.
Не держите палец на клавише выключателя в момент переноски
машины, или во время присоединения к машине аккумуляторной
батареи.
• При работе обеспечьте себе удобное и устойчивое положение.
Потеря равновесия во время работы может привести к травме.
• Применяйте индивидуальные средства защиты. Всегда используйте
защитные очки.
В зависимости от вида работ применяйте респиратор, нескользящую
обувь, защитный шлем, наушники.
• Не используйте при работе неустойчивую опору.
Устойчивая опора на ровной поверхности обеспечит полный контроль
над изделием.
4) Использование изделия
• Используйте зажимы или другие средства для надежного закрепления
на рабочем месте обрабатываемой заготовки.
• Не перегружайте изделие. Используйте для работы только
предназначенный для этого инструмент.
Правильный выбор инструмента делает работу быстрой и безопасной.
• Не пользуйтесь изделием с неисправным выключателем.
Контроль над изделием должен быть полным. Неисправный выключатель
должен быть немедленно отремонтирован.
• Храните изделие в местах, недоступных детям.
• Содержите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии.
Хорошо ухоженный инструмент реже заклинивается и делает вашу работу
более легкой.
• Проверяйте подвижные части вашего изделия на отсутствие
повреждений,
легкость их перемещения, прочность фиксации применяемой оснастки.
• Используйте только те инструменты и принадлежности, которые
рекомендуются производителем изделия, или предназначенные
для выполнения данного вида работ изготовителями оснастки.

11
3. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
• Храните изделие очищенным от грязи, опилок, стружки и масляных
пятен. Для чистки изделия используйте сухой обтирочный материал.
Запрещается использовать для чистки изделия растворители, бензин и
жидкие моющие средства. Жидкости и растворители могут повредить
корпус изделия и привести в негодность электрическую часть.
5) Сервисное обслуживание
• Изделие должно обслуживаться только в специализированных
сервисных центрах.
Ремонт изделия неквалифицированными лицами может привести к
травмам.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
• Не кладите изделие до полной остановки хода пуансона.
• Перед подключением к сети проверяйте соответствие источника питания
маркировочной табличке на изделии.
• В процессе работы режущая головка нагревается. Не прикасайтесь к ней в
процессе и сразу после завершения работы - это может привести к ожогу.
ОПИСАНИЕ
A
1. Корпус редуктора
2. Клавиша выключателя
3. Винтовая втулка
4. Режущая головка
В
1. Пуансон
2. Держатель режущей головки
3. Направляющая пуансона
4. Винты М3х12
5. Матрица
6. Винтовая втулка
4. ОПИСАНИЕ
С
1. Режущая головка
2. Установочный винт
12
5. СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
Включение/выключение изделия
Включение: выключатель (2) перемещается в направлении корпуса
редуктора до щелчка фиксатора.
Выключение: нажатием на заднюю выступающую часть клавиши
выключателя отключить ее фиксацию, и позволить клавише самостоятельно
вернуться в положение «Выключено».
Дополнительная насадка (Рис. С)
Изделие укомплектовано дополнительной насадкой для вырубки отверстий
и фигурного реза. Матрица и направляющая пуансона здесь выполнены в
одной детали (1), а пуансон имеет круглую форму. Креплением режущей
головки служит установочный винт с внутренним шестигранником 4 мм.
Для снятия режущей головки (1) ослабьте винт (2) и извлеките её с помощью
ключа на 16 мм.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
6. СОВЕТЫ ПО РАБОТЕ
СОВЕТЫ ПО РАБОТЕ
Закрепите обрабатываемый лист на верстаке при помощи тисков или струбцин.
Во время работы прочно удерживайте изделие за корпус.
Переместите клавишу выключателя вперед, чтобы включить изделие.
Во время работы удерживайте инструмент под прямым углом к плоскости
обрабатываемого материала.
Не рекомендуется во время резания наклонять изделие вправо, влево, вперед
или назад относительно плоскости листа. Это уменьшает эффективность резки
и может привести к деформации матрицы.
При криволинейном резании с малыми радиусами следует осторожно
поворачивать изделие, чтобы избежать искривления и деформирования матрицы.
Перед началом работы необходимо сделать в заготовке отверстие, с которого
будет начат разрез.
Для увеличения скорости резания и лучшей сохранности пуансона
рекомендуется смазывать линию предстоящего разреза.
- При резании листовой стали используется масло, предназначенное для
металлобработки.
- Для резания алюминия и других цветных металлов рекомендуется
использовать смесь керосина и скипидара в соотношении 7:3.
После каждых 10 минут работы необходимо смазывать матрицу и пуансон
машинным маслом.
Движение вдоль линии резания должно быть плавным и не быстрым. Слишком
быстрая подача инструмента вдоль линии резания создает перегрузку узла
«пуансон – матрица» и электродвигателя.
Качество реза напрямую зависит от состояния пуансона и матрицы. Поэтому
производите их периодический осмотр и замену при необходимости.
Пуансон не подлежит перезаточке.

13
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
7. УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед чисткой изделия отключите его от сети.
• Регулярно очищайте изделие от пыли при помощи сухой ветоши или
продувкой сжатым воздухом. Желательно производить чистку изделия после
каждого применения. Не используйте для чистки изделия воду, растворители
и моющий средства. Попадание воду внутрь изделия ведёт к выходу его из
строя, а растворители могут повредить пластмассовые детали изделия.
• Следите за чистотой вентиляционных окон на корпусе изделия.
• Проверяйте затяжку винтов крепления корпусных деталей и при
необходимости подтягивайте их.
• Ремонтируйте изделие только в авторизованном сервисном центре и с
использованием оригинальных запасных частей.
Замена матрицы и пуансона (Рис. В)
Внимание! Перед началом работ по замене и регулировке пуансона и
матрицы убедитесь, что изделие отключено от сети.
Замена матрицы и направляющей пуансона.
1. С помощью шестигранного ключа 3 мм ослабьте фиксирующие винты с
внутренним шестигранником (4) матрицы (5) и направляющей пуансона (3).
2. Очистите поверхности держателя (2) от загрязнений.
3. Установите новую матрицу и новую направляющую пуансона.
4. Поставьте обратно винты (4) и затяните их шестигранным ключом 3 мм.
Замена пуансона.
1. С помощью шестигранного ключа 3 мм ослабьте винты с внутренним
шестигранником (4), фиксирующие направляющую пуансона (3) и матрицу (5)
и демонтируйте их.
2. Отвинтите винтовую втулку (6) с помощью специального ключа и извлеките
держатель (2).
3.Освободите и извлеките изношенный пуансон и вставьте на его
место новый пуансон.
Сборку узла проводите в обратном порядке.
14
9. КОМПЛЕКТАЦИЯ
8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
КОМПЛЕКТАЦИЯ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
Напряжение
Потребляемая мощность
Частота ходов
Максимальная толщина реза
- нержавеющая сталь
- листовой металл
Вес
Срок службы
Ножницы NC380
Шестигранный ключ 3 мм
Шестигранный ключ 4 мм
Ключ для винтовой втулки
Круглый пуансон
Дополнительная насадка
Инструкция
Упаковка
1
1
1
1
1
1
1
1
NC380
230V ~50 Гц
380 Вт
1700/мин
1.2 мм
2 мм
1.8 кг
5 лет

McGrp.Ru
Сайт техники и электроники
Наш сайт McGrp.Ru при этом не является просто хранилищем
инструк ий по эксплуата ии, это живое сообщество людей. Они общаются
на форуме, задают вопросы о способах и особенностях использования техники.
На все вопросы очень быстро находятся ответы от таких же посетителей сайта,
экспертов или администраторов. Вопрос можно задать как на форуме, так и
в спе иальной форме на страни е, где описывается интересующая вас техника.
Other manuals for NC380
1
Table of contents
Languages:
Other Status Power Tools manuals

Status
Status JS800 User manual

Status
Status CTW12-2Li User manual

Status
Status C16PRLi User manual

Status
Status CTX12-2Li User manual

Status
Status JS550 User manual

Status
Status SD300 User manual

Status
Status CBL16-2Li Operation instructions

Status
Status CTR20Li User manual

Status
Status HAG1 User manual

Status
Status JS750M User manual