stayer LR125C User manual

www.grupostayer.com
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
ES
GB
Manual de instrucciones
Istruzioni d’ uso
Operating instructions LH187C
LH190E
LH227E
LR125C
LD141
IT
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
FR
Instructions d´emploi
PL
Οδηγίες λειτουργίας
Návod k použití
– překlad z originálu
EL
CZ
LOM180
LOM130 3P
LOM230
LOM L20
DELTA150

ESPAÑOL
2
2

ESPAÑOL
3
3

4
4
(1)
(7)
(7)
(10)
(11)
(6)
(4)
(12)
(2)
(9)
(8)

ESPAÑOL
5
5

ESPAÑOL
6
6
6.1.
LH187C LH190E LH227E LR125C LD141
W 150 250 280 300 180
min-1 12000 6000-14000 0-12000 12000 13000
mm 2 0.8 0.8 2 -
mm 90x187 187x92 227x115 Ø125 140x140x80
Kg 1.2 1.9 2.1 1.5 0.9
LpA dB(A) 84 86.6 78 81 76
LWA dB(A) 98 97.6 88 91 85
ahw m/s24.5 9.2 4.6 4 4.2
LOM130 3P LOM180 LOM230 LOM L20 DELTA150
W 190 260 400 300 150
min-1 11000 12000 12000 5000-9000 14000
mm - - - 2 -
mm 85x200 90x185 230x115 125 150x150x100
Kg 1.3 1.7 2.9 1.5 0.9
LpA dB(A) - - 85 79 77
LWA dB(A) - - 16 85 86
ahw m/s2- - 4 2.5 4.2

ES
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN62841-1, EN60745-2-3,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 de acuerdo con las regulaciones 2006/42/CE,
2014/30/EU.
GB
Declare under our responsibility that the product described under “Technical Data” is in accordance
with the following standards or standardization documents: EN 50581, EN 61000-3-3, EN 61000-3-2,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 62841-2-4, EN 62841-1. according to 2006/42/CE, 2014/30/EU.
IT
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola responsabilita che questo prodotto si trova in conformita
con le norme o i documenti normalizza liseguenti: EN62841-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/42/CE, 2014/30/EU.
FR
Je déclare sous notre responsabilité que le produit décrit sous «Caractéristiques techniques» est
en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN62841-1, EN60745-2-3,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, conformément aux réglementations 2006/42/
CE, 2014/30/EU.
DE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN62841-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/CE, 2014/30/EU.
PL
Oświadczamy, że produkty przedstawione w rozdziale „Dane techniczne” odpowiadają wymaganiom
następujących norm i dokumentów normatywnych: EN62841-1, EN60745-2-3, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3; 2006/42/CE, 2014/30/EU zgodnie z przepisami 2006/42/
CE, 2014/30/EU
EL
Δηλώνουμε υπό την ευθύνη μας ότι αυτό το προϊόν είναι σύμφωνο με τα παρακάτω πρότυπα ή
τυποποιημένα έγγραφα: EN62841-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2006/42/CE, 2014/30/EU.
CZ
Prohlašujeme v plné své zodpovědnosti, že výrobek uvedený v části, Technické parametry „ je v
souladu s následujícími normami a normativními dokumenty EN62841-1, EN60745-2-3, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 a v souladu s požadavky směr-nic 2006/42/CE, 2014/30/
EU.
TR
Bu ürünün aşağıdaki standart ve standardizasyon belgeleri ile uyumunun doğruluğunu yegane
sorumluluğumuz altında beyan ederiz. EN62841-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 direktierinin hükümleri uyarınca 2006/42/CE, 2014/30/EU.
P
Declaro, sob nossa responsabilidade que o produto des-crito em “Dados técnicos” está em
conformidade com as seguintes normas ou documentos normativos: EN62841-1, EN60745-2-3,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 de acordo com os regulamentos 2006/42/CE,
2014/30/EU.
Ramiro de la fuente
Director Manager
2021
ES. Declaración de Conformidad GB. Declaration of Conformity IT. Dichiarazione di conformità
FR. Déclaration de Conformité DE. Konformitätserklärung PL. Deklaracja zgodności EL. Δήλωση
Συμμόρφωσης CZ. Prohlášení o shodě TR. Uygunluk beyanı P. Declaração de conformidade
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com

ESPAÑOL
8
8
Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su
máquina, información que encontrará en la tabla de datos
técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones
de manuales de nuestras maquinas en la pagina web:
www.grupostayer.com
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para lijar y
pulir en seco madera, plástico, metal y superficies
emplastecidas o pintadas. Es especialmente apropiada
para trabajar perles, esquinas o puntos difícilmente
accesibles.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Peligro de incendio. Evite el sobrecalentamiento de
la pieza y de la propia lijadora.
Vacíe siempre el depósito de polvo.
El material en polvo acumulado en el saco colector de
polvo, microltro, bolsa de papel (o la bolsa ltrante o ltro
del aspirador) puede llegar a autoincendiarse bajo unas
condiciones desfavorables, como, p. ej., al proyectarse
chispas al lijar metal. La probabilidad de que esto ocurra es
mayor si el material va mezclado con partículas de pintura,
poliuretano u otras sustancias químicas y si éste se hubiese
calentando tras un uso intenso de la herramienta.
-Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
jada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo
de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más
segura que con la mano.
-Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de
diversos materiales es especialmente peligrosa. Las
aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
-No utilice la herramienta eléctrica si el cable está
dañado. No toque un cable dañado, y desconecte
el enchufe de la red, si el cable se daña durante el
trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de
electrocución.
USO Y CUIDADO DE BATERÍAS
No intente abrir la batería Podría provocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de
una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de
la humedad. Existe el riesgo de explosión.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el
recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los
vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Únicamente utilice la batería en combinación con su
herramienta eléctrica. Solamente así queda protegido el
acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Solamente utilice acumuladores originales STAYER
de la tensión indicada en la placa de características de
su herramienta eléctrica. Si se utilizan acumuladores
diferentes, como, p. ej., imitaciones, acumuladores
recuperados, o de otra marca, existe el riesgo de que éstos
exploten y causen daños personales o materiales.
En caso de una desconexión automática de la herramienta
eléctrica no mantenga accionado el interruptor de conexión
desconexión. La batería podría dañarse.
La batería viene equipado con un sensor de temperatura
que solamente admite su recarga dentro del margen de
temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se alcanza
una larga vida útil de la batería
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Únicamente use los cargadores que se detallan en la
página con los accesorios. Solamente estos cargadores
han sido especialmente adaptadas a las baterías de iones
de litio empleados en su herramienta eléctrica.
La batería se suministra parcialmente cargada. Con el
n de obtener la plena potencia, antes de su primer uso,
cárguela completamente en el cargador.
La batería de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción
del proceso de carga no afecta al acumulador.
La batería de iones de litio va protegida contra altas
descargas. Si el acumulador está descargado, un circuito
de protección se encarga de desconectar la herramienta
eléctrica. El útil deja de moverse.
Protección contra sobrecarga térmica
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si ésta se
utiliza de forma reglamentaria. En caso de una solicitación
excesiva, o al salirse del margen de temperatura admisible
del acumulador de 0–50 °C, se reducen las revoluciones.
La herramienta eléctrica solamente funciona de nuevo
a plenas revoluciones una vez que el acumulador haya
alcanzado la temperatura admisible.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Por favor reérase al manual adjunto para las instrucciones
de seguridad generales.
Por favor lea y comprenda completamente las
instrucciones antes de ensamblar y utilizar este equipo.
MONTAJE
Instalación de la bolsa de polvo (Fig. 2)
Instale la bolsa de polvo 6, en la toma de aspiración 9.
Por razones de salud es estrictamente obligatorio el uso de
la bolsa recolectora de polvo.
Montaje de la caja colectora de polvo (LH190E g.5)
Coloque la caja colectora de polvo 6 en la toma de aspiración
9.
- Haciendo que las muescas encajen en la caja colectora 6.
- Proceda a girar en sentido de las agujas del reloj, hasta
enclavar.
- Para retirar la caja colectora 6, gire en sentido contrario a
las agujas del reloj y tire hacia afuera .
Instalación del papel de lijado / desbastado (Fig.4-6-7-8).
Desconecte primero el enchufe de alimentación.
- Suelte los retenes 8 de ambos lados.
- Coloque la parte abrasiva de la hoja de lijado/ desbaste
orientada al exterior del plato de lijado 7.

ESPAÑOL
9
9
- El borde de la hoja de lijado/ desbaste, debe colocarlo en
la parte superior del plato de lijado 7 y asegure con el
retén delantero 8 (LH190E).
- Adhiera la hoja de lijado/ desbaste al plato de lijado 7.
Asegurándose de que está bien tenso.
- Acabe de jar la hoja de lijado/ desbaste con el retén
posterior 8. (Fig.4-7-8).
- Asegúrese de que los agujeros de la hoja de lijado/
desbaste coinciden con las del plato de lijado 7, para una
perfecta aspiración.
Plato perforador (LH190E, Fig. 9)
Se ha suministrado un plato perforador 10, para hacer
agujeros en el papel lija.
Los agujeros deben alinearse con los oricios de la base
lijadora 7.
Debe colocar, como se indica antes, la hoja de lijar/
desbastar.
Luego ponga el plato perforador 10 en un lugar estable y
nivelado, y proceda a colocar el plato de lijado 7, con la hoja
de lija ya colocada, dentro del plato perforador, haciendo
un poco de presión hacia abajo, para que perfore
correctamente.
Descripción de funciones (Fig. 1)
(1) Empuñadura frontal
(2) Interruptor ON / OFF
(3) Control de velocidad*
(4) Botón de enclavamiento
(5) Empuñadura principal
(6) Bolsa de polvo / Caja colectora de polvo (LH190E)
(7) Plato de lijado
(8) Retén de sujeción de la lija
(9) Toma de Aspiración
(10) Plato perforador papel lija. (LH190E)
(11) Tapa caja colectora de polvo.
(12) Filtro de polvo Hepa
Descripción de funciones (Fig. 2)
(1) Interruptor de conexión/desconexión
(2) Caja colectora de polvo completa (Microlter System)
(3) Placa base rectangula corta (LOM 130 3P)
(4) Placa base rectangular (LOM 130 3P)
(5) Placa base triangular (LOM 130 3P)
(6) Placa lijadora
(7) Empuñadura (zona de agarre aislada)
(8) Tornillos para placa base (4x)
(9) Hoja lijadora A)
(10) Pieza de apriete posterior
(11) Estribo de sujeción (2x)
(12) Pieza de apriete anterior
(13) Boquilla de expulsión
(14) Elemento ltrante (Microlter System)
*Los accesorios descritos son opcionales y no
corresponden al material que se adjunta de serie.
COLOCACIÓN Y PRUEBA
Mando de arranque / parada (Fig. 3).
Para arrancar el motor: Presione el mando 2.
Para operar continuamente: Presione el botón 4 mientras
aprieta el mando 2.
Para detener el motor: Suelte el mando 2 o en caso de
trabajo continuo simplemente presione brevemente el
mando 2.
LH190 E: Desplace hacia adelante el interruptor 2 para
funcionamiento enclavado jo. Mueva hacia atrás para
parar.
CAMBIO DE HERRAMIENTA
Escobillas del motor
- En caso de excesiva chispa en interior de la máquina
o funcionamiento irregular las escobillas deberán
serrevisadas obligatoriamente por un técnico acreditado.
No se autoriza la manipulación a nadie que no sea un
técnico acreditado.
MANTENIMIENTO
Desconecte siempre el enchufe de alimentación antes
de iniciar cualquier labor de mantenimiento.
Solo LH190E (Fig.11)
Saque la tapa 11 de la caja colectora 6 y agite tanto el ltro
como cuadro de polvo, para limpiar. Fig. 11
Limpiar regularmente las ranuras de ventilación.
No utilice productos de limpieza agresivos para limpiar el
carcasa de plástico.
Mantenga los oricios de extracción de polvo libres de
suciedad u otras obstrucciones.
El agua nunca debe entrar en contacto con el ltro. Puede
usar aire comprimido. Sople primero desde el interior.
LIMPIEZA
- Mantenga todos los dispositivos de seguridad, conductos
de aire y carcasa limpios de polvo y suciedad tanto como sea
posible y adquiera el hábito de limpiarlos inmediatamente
después de usarlos.
- Limpie el equipo con un pincel de pelo semirrígido y un
paño ligeramente humedecido en una solución jabonosa
suave.
- No moje el interior ni use agentes de limpieza agresivos.
TRANSPORTE
Los acumuladores de iones de litio incorporados están
sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación
sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden
ser transportados por carretera por el usuario sin más
imposiciones.
Enelenvíoporterceros(p.ej.,transporteaéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias
especiales en cuanto a su embalaje e identicación. En
este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto
en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su
envío. Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no
está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos
con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que
éste no se pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que
pudieran existir al respecto en su país.

ESPAÑOL
10
10
SERVICIO DE REPARACIÓN
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su
producto, así como sobre piezas de recambio.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas
de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y
ajuste de los productos y accesorios.
ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/CE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles, tras su transposición en ley
nacional, deberán acumularse por separado
las herramientas eléctricas para ser sometidas
a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modicación.
Acumuladores / pilas: Iones de Litio
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado
“Transporte”
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego,
ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán guardarge y
reciclarse o eliminarse de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 2006/66/CE deberán reciclarse los
acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
MARCADO NORMATIVO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
P1= Potencia
n0= Velocidad rotación
ø = Desplazamiento de la orbita
= Plato
= Peso
LWA = Nivel de potencia acústica
LpA = Nivel de presión acústica
= Vibración
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz – 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores
pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones
especícas para ciertos países.

ENGLISH
11
11
This manual is consistent with the date of manufacture of
your machine, you will nd information on the technical data
of the machine acquired manual check for updates of our
machines on the website: www.grupostayer.com
The machine is intended for dry sanding and polishing of
wood, plastic, metal, ller, as well as for painted surfaces.
It is especially suitable for proles, corners or hard to reach
locations. Please refer to the booklet included in delivery for
the safety instructions.
MACHINE-SPECIFIC SAFETY WARNINGS
Use the machine only for dry sanding. Penetration of water
into the machine increases the risk of an electric shock.
Caution, re hazard! Avoid overheating the object being
sanded as well as the sander. Always empty the dust
collector before taking breaks.
In unfavourable conditions, e. g., when sparks emit from
sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro lter or
paper sack (or in the lter sack or lter of the vacuum cleaner)
can self-ignite. Particularly when mixed with remainders of
varnish, polyurethane or other chemical materials and when
the sanding debris is hot after long periods of working.
- Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
- Keep your workplace clean. Blends of materials are
particularly dangerous. Dust from light alloys can burn
or explode.
- Never use the machine with a damaged cable. Do not
touch the damaged cable and pull the mains plug
when the cable is damaged while working. Damaged
cables increase the risk of an electric shock.
BATTERIES USE AND CARE
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against continuous
intense sunlight, re, water, and moisture. Danger of
explosion.
In case of damage and improper use of the battery, vapours
may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help
in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory
system.
Use the battery only in conjunction with your STAYER
power tool. This measure alone protects the battery against
dangerous overload.
Use only original STAYER batteries with the voltage listed
on the nameplate of your power tool. When using other
batteries, e. g. imitations, reconditioned batteries or other
brands, there is danger of injury as well as property damage
through exploding batteries.
Do not continue to press the On/O switch after the machine
has been automatically switched o. The battery can be
damaged.
The battery is equipped with a temperature control which
allows charging only within a temperature range of between
0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved in this
manner.
Observe the notes for disposal.
Use only the battery chargers listed on the accessories page.
Only these battery chargers are matched to the lithium ion
battery of your power tool.
The battery is supplied partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the rst time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep
discharging. When the battery is empty, the machine is
switched o by means of a protective circuit: The inserted
tool no longer rotates.
Temperature Dependent Overload Protection
When using as intended for, the power tool cannot be subject
to overload. When the load is too high or the allowable
battery temperature range of 0–50 °C is exceeded, the
speed is reduced. The power tool will not run at full speed
until reaching the allowable battery temperature. position.
Unintentional actuation of the On/O switch can lead to
injuries.
Open the keyless chuck 2 by turning in rotation direction ,
until the tool can be inserted. Insert the tool. Firmly tighten
the collar of the keyless chuck 2 by hand in rotation direction
. This automatically locks the drill chuck.
The locking is released again to remove the tool when the
collar is turned in the opposite direction.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Please read the operating instructions carefully before
assembling and using.
ASSEMBLY
Fitting the dust bag (Fig. 2)
Fit the dust bag 6, in the vacuum intake 9.
Important! For health safety reasons it is imperative that
you use a dust bag.
Assembly the dust collector box (LH190E g.5)
Place the dust box 6in the vacuum intake 9.
- Making the notches t into the hopper 6.
- Proceed to rotate in clockwise direction, until it locks.
- To remove the hopper 6, rotate counterclockwise and pull
out.
Fastening the sanding/grinding paper (Fig. 4-6-7-8).
First disconnect the power plug.
- Release the latches 8on both sides.
- Place the abrasive sanding/grinding sheet outward the
sanding plate.
- Place the sanding/grinding sheet edge on the top of the
sanding plate 7and fasten the front retainer 8 (LH190E).
- Attach sheet sanding/grinding to sanding plate 7. Sure
it is taut.
- Finish attaching the sanding/grinding sheet to the back
retainer 8. (Fig. 4, 7-8).
- Make sure the holes in the sanding/grinding sheet match
the sanding plate 7for a perfect vacuum.

ENGLISH
12
12
Punch plate (LH190E, Fig. 9)
It has been provided a punch plate 10 to make holes in the
sandpaper.
- The holes should be lined up with the holes in the sander
base 7.
- Should be placed, as indicated before, the sanding/
grinding sheet.
- Then put the punch plate 10 on a stable level surface,
and proceed to place the sanding plate 7with the sanding
sheet and placed within the punch plate, making a little
pressure down to punch correctly.
Functions desciption (Fig.1)
(1) Front handle
(2) ON / OFF switch
(3) Speed control*
(4) Locking knob
(5) Main handle
(6) Dust bag/dust collection box (LH190E)
(7) Sanding Plate
(8) Sandpaper holding retainer
(9) Vacuum intake
(10) Plate punch sandpaper. (LH190E)
(11) Cover dust box.
(12) Hepa Filter dust.
Functions desciption (Fig.2)
(1) On/o switch
(2) Complete dust box (Microlter system)
(3) Square base plate (LOM 130 3P)
(4) Rectangular base plate (LOM 130 3P)
(5) Triangular base plate (LOM 130 3P)
(6) Sanding plate
(7) Handle (insulated gripping surface)
(8) Screws for base plate (x4)
(9) Sanding sheet A)
(10) Rear clamping bracket
(11) Sanding sheet clamps (x2)
(12) Front clamping bracket
(13) Extraction outlet
(14) Filter element (Microlter system)
*The accessories are optional and do not correspond to the
standard included material.
Placement and Testing
ON/OFF switch (Fig. 3)
To switch on: Press switch 2
Continuous operation: Secure switch 2with locking knob 4.
To switch o: Briey hold down switch 2. You can preselect
the speed by turning the knurled screw in switch 2.
LH190 E: Move forward switch 2 for xed nestled operation.
Move backwards to stop.
TOOL CHANGE
Carbon brushes
- In case of excessive sparking, have the carbon brushes
checked only by a qualied electrician. Important! The
carbon brushes should not be remplaced by anyone but
a qualied electrician.
CLEANING, MAINTENANCE
Always pull out the mains power plug before starting any
cleaning work.
Only LH190E (Fig. 11)
Remove the lid 11 of the collector box 6 and both the lter
and shake dust box for cleaning. Figure 11
Regularly clean the ventilation slots.
Do not use abrasive cleaners on the plastic housing.
Keep openings free of dust extraction
dirt or other obstructions.
Water must never come into contact with the lter. You can
use compressed air. Blow rst from the inside.
CLEANING
- Keep all safety devices, air vents and the motor housing
free of dirt and dust as far as possible. Wipe the
equipment with a clean cloth or blow it with compressed
air at low pressure.
- We recommend that you clean the tool immediately
after you use it.
- Clean the equipment regularly with a moist cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents;
these may be aggressive to the tool’s plastic parts.
Ensure that no water can get into the interior of the tool.
TRANSPORT
The contained lithium-ion batteries are subject to the
Dangerous Goods Legislation requirements. The user can
transport the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport
or forwarding agency), special requirements on packaging
and labelling must be observed. For preparation of the item
being shipped, consulting an expert for hazardous material
is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask o open contacts and pack up the battery
in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe possibly more detailed
national regulations.
MAINTENANCE AND SERVICE
Maintenance and cleaning
Pull the plug out of the socket before carrying out any work
on the power tool.
To ensure safe and ecient operation, always keep the
power tool and the ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by Stayer or by a
customer service centre that is authorised to repair Stayer
power tools.

ENGLISH
13
13
REPAIR SERVICE
The technical service will provide you advice regarding
questions you may have on the repair and maintenance of
your product as well as on spare parts.
You may also obtain exploded views and information on
spare parts on the internet under:
info@grupostayer.com
DISPOSAL AND RECYCLING
The machine, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2012/19/
CEfor Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Battery packs/batteries:
Li-Ion:
Please observe the instructions in section “Transport”.
Do not dispose of battery packs/batteries into household
waste, re or water. Battery packs/batteries should be
collected, recycled or disposed of in an environmental-
friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be
recycled according the guideline 2006/66/ECC.
LEGAL REGULATIONS
TECHNICAL FEATURES
P1= Power input
n0= Spinning speed
ø = Displacement of the orbit
= Sanding plate
= Mass
LWA = Acoustic power level
LpA = Acoustic pressure level
= Vibration
The values given are valid for nominal voltages [U] 230/240
V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. For lower voltage and
models for specic countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your
machine. The trade names of the individual machines may
vary.

ITALIANO
14
14
Questo manuale è coerente con la data di fabbricazione
del vostro computer, potrete trovare informazioni sui dati
tecnici della macchina acquistata controllo manuale degli
aggiornamenti delle nostre macchine sul sito:
www.grupostayer.com
L’elettroutensile è adatto per la levigatura e la lucidatura a
secco di superci in legno, di materie plastiche, di metallo, di
superci stuccate e superci verniciate. Lo stesso è adatto
in modo particolare per proli, angoli o punti dicilmente
accessibili.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LA
MACCHINA
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per
levigatura a secco. L’eventuale inltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un surriscaldamento
del materiale in lavorazione e della levigatrice. Prima di
iniziare una pausa svuotare sempre il contenitore per la
polvere.
La polvere di abrasione nel sacchetto raccoglipolvere, nel
microlter, nel sacchetto raccoglipolvere in carta (o nel
sacchetto raccoglipolvere o nel ltro dell’aspirapolvere) può
prendere fuoco in caso di condizioni sfavorevoli come la
scia di scintille prodotta durante la levigatura del metallo.
Una situazione particolarmente pericolosa si viene a creare
quando la polvere di smerigliatura si mischia con resti di
vernice e poliuretano oppure con altri materiali chimici ed il
materiale in lavorazione si riscalda troppo nel corso di una
lavorazione di lunga durata.
-Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in
posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di
serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con
la semplice mano.
-Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di
materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente
pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere
inammabile ed esplosiva.
-Maiutilizzarel’elettroutensileconuncavodanneggiato.
Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina
di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo
mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
USO E CURA DELLE BATTERIE
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es. anche
dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e
dall’umidità. Esiste pericolo di esplosione.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile
vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria
fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I
vapori possono irritare le vie respiratorie.
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insieme
all’elettroutensile STAYER. Solo in questo modo la batteria
ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali
STAYER dotate della tensione indicata sulla targhetta
di identicazione dell’elettroutensile. In caso di impiego
di altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie
ricaricabilirigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il
pericolo di lesioni e di danni alle cose causate da batterie
che esplodono.
Dopo la disattivazione autoatica dell’elettroutensile non
continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Utilizzare esclusivamente stazioni di ricarica per batterie
riportate sulla pagina con gli accessori. Soltanto queste
stazioni di ricarica per batterie sono adattate alle batterie in
ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in dotazione.
La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per
garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima
del primo impiego ricaricare completamente la batteria
ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria
ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta. In caso
di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un
interruttore automatico: Il portautensile od accessorio non
si muove più.
Protezione termosensibile contro sovraccarichi
Utilizzando l’elettroutensile conformemente alle norme, lo
stesso non può essere sovraccaricato. In caso di carico
troppo elevato oppure allontanamento dal campo di
temperatura ammissibile di 0–50 °C la coppia viene ridotta.
L’elettroutensile funzionerà nuovamente con coppia
massima solamente al raggiungimento della temperatura
ammissibile della batteria ricaricabile.preselezionare 2
campi di velocità.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo
allegato.
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso prima del
montaggio e della messa in esercizio.
MONTAGGIO
Montaggio del sacchetto per raccolta polvere (Fig. 2)
Installare sacchetto di polvere 6, l’aspirazione 9.
Attenzione! Per motivi di salute è assolutamente necessario
usareil sacchetto per raccolta polvere.
Montaggio della scatola della polvere (LH190E g. 5)
Posizionare la scatola della polvere 6nel collettore di
aspirazione 9.
- Rendere le tacche andare bene nella tramoggia 6.
- Procedere a ruotare nella direzione di orario, no bloccare.
- Per rimuovere la tramoggia 6, ruotare in senso antiorario
per in senso orario e tirare fuori pure.

ITALIANO
15
15
Fissaggio dei fogli abrasivi (Fig. 4-6-7-8)
Prima scollegare la spina di alimentazione.
- Rilasciare 8tenute entrambi i lati.
- Posizionare il foglio di levigatura abrasiva / rettica
partenze levigatura piastra 7.
- La levigatura del bordo del foglio / rettica, si deve
porre nella parte superiore della piastra di levigatura 7 e
ssare con fermo anteriore 8 (LH190E).
- Allegare foglio abrasivo / rettica di levigatura pad 7.
Certo che lo è tesa.
- Terminare allegando il foglio di levigatura / rettica il
fermo posteriore 8. (Fig. 4-7-8).
- Assicurarsi che i fori del foglio di levigatura / rettica
corrispondono alla piastra di levigatura 7per un vuoto
perfetto.
Piastra punzone (LH190E, Figura 9)
Esso ha fornito una piastra punzone 10 per fare fori nel
carta vetrata .
- I fori devono essere allineati con i fori nella base
levigatrice 7.
- Deve essere collocato, come indicato in precedenza, il
foglio abrasivo / sgrossatura .
- Poi mettere la piastra punzone 10 su una supercie
piana e stabile, e procedere per posizionare la levigatura
7con il foglio abrasivo e collocato all’interno del punch,
facendo aerrando un po ‘di pressione no a pugni
correttamente.
Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
(1) Impugnatura
(2) ON / OFF
(3) Controllo della velocità*
(4) Pulsante di bloccaggio
(5) Iimpugnatura principale
(6) Scatola di raccolta sacchetto di polvere / polvere (LH190E)
(7) Piastra di levigatura
(8) Fermo che tiene la carta vetrata
(9) Prendere aspirazione
(10) Piatto pugno carta vetrata. (LH190E)
(11) Coprire casella di polvere.
(12) Filtro HEPA polvere.
Descrizione dell’apparecchio (Fig. 2)
(1) Interruttore di accensione/spegnimento
(2) Contenitore per la polvere completo (sistema Microlter)
(3) Piastra di base quadrata (LOM 130 3P)
(4) Piastra di base rettangolare (LOM 130 3P)
(5) Piastra di base triangolare (LOM 130 3P)
(6) Piastra di levigatura
(7) Impugnatura (supercie di presa isolata)
(8) Viti per piastra di base (4x)
(9) Foglio abrasivoA)
(10) Morsettiera di ssaggio posteriore
(11) Stae di ssaggio (x2)
(12) Morsettiera anteriore
(13) Bocchetta di scarico
(14) Elemento ltrante (Microlter System)
*Gli accessori sono opzionali e non corrispondono al materiale
sono inclusi come standard.
Il posizionamento e test
Interruttore ON/OFF (Fig. 3)
Accensione: premete l’interruttore 2
Esercizio continuo: ssate l’interruttore 2 con il pulsante di
bloccaggio 4.
Spegnimento: premete brevemente l’interruttore 2, Potete
prescegliere il numero dei giri girando líapposita vite
godronata sul pulsante 2.
LH190 E: spostare in avanti l’interruttore 2per il
funzionamento Immerso sso. Spostare indietro per fermarsi.
CAMBIO UTENSILE
Spazzole al carbone
- In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate sostituire
le spazzole al carbone da un elettricista.Attenzione! Le
spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un
elettricista.
PULIZIA, MANUTENZIONE
Solo LH190E (Fig. 11)
Rimuovere il coperchio 11 della tramoggia 6 e il ltro e
agitare casella polvere per pulizia. Figura 11
Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione.
Non utilizzare detergenti abrasivi sulla custodia di plastica.
Mantenere le aperture libere di aspirazione della polvere
sporcizia o altri ostacoli.
L’acqua non deve mai entrare in contatto con il ltro. È
possibile utilizzare aria compressa. Colpo primo dal interno.
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla
presa di corrente.
PULIZIA
- Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure
di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere
e sporco. Stronate l’apparecchio con un panno pulito o
soatelo con l’aria compressa a pressione bassa.
- Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo
usato.
- Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno asciutto
ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi
perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in
plastica dell’apparecchio.
- Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua
all’interno dell’apparecchio.
TRASPORTO
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le
batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada
tramite l’utente senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo
oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari
requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per
la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere
ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non
è danneggiata.

ITALIANO
16
16
Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare
la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova
nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali
ulteriori norme nazionali.
SERVIZIO DI RIPARAZIONE
Il servizio tecnico l’aiuterà a risolvere i suoi dubbi sulla
riparazione e la manutenzione del suo prodotto, così come
sui pezzi di sostituzione.
I disegni di sezioni e le informazioni sui pezzi di sostituzione
si potranno ottenere anche in Internet in:
info@grupostayer.com
SMALTIMENTO
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente pistola a
spruzzo, unità elettrica, accessori ed imballaggi scartati.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i riuti
domestici!Conformemente alla norma della direttiva
CE/2012/19 sui riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del
recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili
diventati inservibili devono essere raccolti
separatamente ed essere inviati ad una
riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modiche tecniche.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel
paragrafo «Trasporto».
Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa non deve
essere gettata tra i riuti domestici, nel fuoco o nell’acqua.
Ogni tipo di batteria esaurita deve essere, riciclata
oppure smaltita rispettando rigorosamente la protezione
dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve essere
riciclata secondo la direttiva 2006/66/CEE.
NORMATIVA
CARATTERISTICHE TECNICHE
P1= Potenza
n0= Velocità orbitale
ø = Spostamento dell’orbita
= Piatto
= Massa
LWA = Livello di potenza acustica
LpA = Livello di pressione acustica
= Vibrazione
Questi dati sono validi per una tensione nominale di [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz – 110/120 V ~ 60 Hz. I valori possono
variare per altre tensioni e nelle esecuzioni speciche per
determinati paesi.

FRANÇAIS
17
17
Ce manuel est compatible avec la date de fabrication de
votre machine, vous trouverez des informations sur les
caractéristiques techniques de la machine contrôle manuel
acquis pour les mises à jour de nos machines sur le site:
www.grupostayer.com
L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage et le
polissage à sec des surfaces en bois, métal, mastic et
matières plastiques ainsi que pour des surfaces vernies. Il
est particulièrement approprié pour travailler des prolés et
des coins ou pour les endroits d’accès dicile.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À
L’APPAREIL
N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à sec.
La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente
le risque d’un choc électrique.
Attention! Risque d’incendie! Eviter la surchaue des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le
bac de récupération des poussières avant de faire une
pause de travail.
Les particules de poussière se trouvant dans le sac à
poussières, le microltre, le sac en papier (ou dans le
sac à poussières en tissu ou le ltre de l’aspirateur)
peuvent s’enammer d’elles-mêmes dans des conditions
défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage
de pièces en métal, Ceci notamment lorsque les particules
de poussière sont mélangées à des résidus de vernis, de
polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que
les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été
travaillés pendant une période assez longue.
- Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage ou dans un étau est xée de
manière plus sûre que tenue dans les mains.
- Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les
poussières de métaux légers peuvent être explosives ou
inammables.
- Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le
câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble
endommagé et retirer la che du câble d’alimentation de
la prise du courant, au cas où le câble serait endommagé
lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque
d’un choc électrique.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES
BATTERIES
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex.
l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il
y a risque d’explosion.
En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme
de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu
de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin.
Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies
respiratoires.
N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif STAYER.
Seulement ainsi l’accu est protégé contre une surcharge
dangereuse.
N’utiliser que des accus d’origine STAYER qui ont la tension
indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Lors de l’utilisation d’autres accus,p.ex. d’accus non
authentiques, d’accus modiés ou d’autres fabricants, il y a
danger de blessures et de dommages matériels causés par
des accus qui explosent.
Après la mise hors fonctionnement automatique de l’outil
électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/
Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu.
L’accu est équipé d’une surveillance de température qui ne
permet de charger l’accu que sur une plage de température
entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve
ainsi augmentée.
Respectez les indications concernant l’élimination.
N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des
accessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu à
ions lithium utilisé dans votre outil électroportatif.
L’accu est fourni en état de charge faible. An de garantir la
puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu
dans le chargeur avant la première mise en service.
L’accu Lithium-ion peut être rechargé à tout moment, sans
que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le
processus de charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules. Lorsque
l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête
grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail
ne tourne plus.
Protection contre surcharge en fonction de la température
Si vous utilisez l’outil électroportatif conformément à sa
conception, il ne peut pas subir de surcharge.
Lors d’une sollicitation trop élevée ou lors d’un dépassement
de la plage de température d’accumulateur admissible de
0–50°C,lavitessederotation est réduite.L’outilélectroportatif
ne tourne de nouveau à pleine vitesse qu’après avoir atteint
la température d’accu admissible.
N’utiliser que des accus à ions lithium d’origine
Stayer dont la tension correspond à cette
indiquée sur la plaque signalétique de l’outil
électroportatif.
L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des
blessures et des risques d’incendie.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Lire tous les avertissements et indications. Le non-
respect des avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessures sur les personnes.
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes
dans le petit manuel ci-joint.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant le
montage et la mise en service.
MONTAGE
Montage du sac récupérateur de poussière (gure 2)
Installer le sac à poussière 6, dans l’aspiration 9.
Attention! Pour des raisons en rapport avec la santé, il est
absolument indispensable d’utiliser le sac récupérateur de
poussière.
Montage de la boîte à poussière (LH190E g. 5)
Placer le sac à poussière 6 dans le collecteur d’admission 9.
- Faire les encoches s’intégrer dans la trémie 6.

FRANÇAIS
18
18
- Procéder à tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre, jusqu’à ce que verrouiller.
- Pour supprimer la trémie 6dans le sens antihoraire
aiguilles d’une montre et tirez.
Fixation du papier abrasif (Fig. 4-6-7-8).
Abord débrancher la prise d’alimentation.
- Relâchez 8joints des deux côtés.
- Placez la feuille de ponçage abrasif / broyage ponçage
extérieur plaque 7.
- Le ponçage de bord de la feuille / broyage, vous devez
placer dans le haut du plateau de ponçage 7 et le xer
avec retenue avant 8 (LH190E).
- Joindre une feuille de ponçage / meulage de ponçage 7.
Bien sûr, il est tendu.
- Achevez de xer la feuille de ponçage / meulage de
retenue arrière 8. (Fig. 4, 7-8).
- Assurez-vous que les trous dans la feuille de ponçage
/meulage correspondent le plateau de ponçage 7pour
un vide parfait.
Plaque coup de poing (LH190E, Fig. 9)
Il a fourni une plaque de poinçon 10 pour faire des trous
dans le papier de verre.
- Les trous doivent être alignés avec les trous de la base
de ponceuse 7.
- Il devrait être placé, comme indiqué plus haut, la feuille
abrasive/ébauche.
- Ensuite, mettre la plaque de poinçon 10 sur une surface
stable et de niveau, et procéder à placer le ponçage 7
avec la feuille de ponçage et placé dans le bol à punch,
faire saisir un peu de pression vers le bas pour frapper
correctement.
Description de l’appareil (gure 1)
(1)Foregrip
(2) ON / OFF
(3) Contrôle de la vitesse *
(4) Bouton de verrouillage poignée principale
(5) Boîte de collection sac à poussière/poussière (LH190E)
(6) Plateau de ponçage
(7) Retenue tenant le papier de verre
(8) Prenez aspiration
(9) Plaque coup de poing du papier de verre. (LH190E)
(10) Couvrir la boîte de poussière.
(11) Filtre HEPA poussière.
Description de l’appareil (gure 2)
(1) Interrupteur Marche/Arrêt
(2) Boîtier microltre
(3) Plateau de ponçage carré (LOM 130 3P)
(4) Plateau de ponçage rectangulaire (LOM 130 3P)
(5) Plateau de ponçage triangulaire(LOM 130 3P)
(6) Plateau de ponçage
(7) Poignée (surface de préhension isolante)
(8) Vis de xation de plateau de ponçage (4x)
(9) Feuille abrasiveA)
(10) Barrette de serrage arrière
(11) Étrier de serrage (2x)
(12) Barrette de serrage avant
(13) Tubulure de sortie d’air
(14) Élément ltrant
* Les accessoires sont facultatifs et ne correspondent pas
à la matière sont inclus en tant que norme.
Placement et test
Interrupteur Marche / Arrêt (gure 3)
Mise en circuit: Appuyez sur l’interrupteur 2
Fonctionnement continu: Avec le bouton d’arrêt 4bloquez
l’interrupteur 2
Mise hors circuit: Appuyez brièvement sur l’interrupteur
2. En tournant la vis moletée dans l’interrupteur 2, vous
pouvez présélectionner la vitesse.
LH190 E: Avancer passer 2pour le fonctionnement niché
xe. Reculer pour arrêter.
CHANGEMENT D’OUTIL
Brosses à charbon
- Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, fai. tes-les
contrôler par des spécialistes en électricité. Attention!
Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à
remplacer les brosses à charbon.
NETTOYAGE, MAINTENANCE
Retirez la che de contact avant tous travaux de nettoyage.
Seulement LH190E (Fig. 11)
Retirez le couvercle 11 de la trémie 6 et le ltre et serrer la
boîte à poussière pour le nettoyage. Figure 11
Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs sur le boîtier en plastique.
Gardez les ouvertures libres de l’extraction de poussière
la saleté ou d’autres obstructions.
L’eau ne doit jamais entrer en contact avec le ltre. Vous
pouvez utiliser de l’air comprimé. Souer de l’intérieur en
premier.
NETTOYAGE
- Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et
le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que
possible. Frottez l’appareil avec un chion propre ou souez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
- Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement
après chaque utilisation.
- Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chion
humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de
nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les
pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce
qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
TRANSPORT
Les accumulateurs Lithium-ion sont soumis aux
règlements de transport des matières dangereuses.
L’utilisateur peut transporter les accumulateurs par voie
routière sans mesures supplémentaires. Lors d’une
expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise
de transport), les mesures à prendre spéciques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans
un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif
de faire appel à un expert en transport des matières
dangereuses.

FRANÇAIS
19
19
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas
endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et
emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se
déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter
les règlementations supplémentaires éventuellement en
vigueur.
SERVICE DE RÉPARATIONS
Le service technique vous conseillera pour les consultations
que vous pouvez avoir sur les réparations et la maintenance
de votre produit, ainsi que sur des pièces de rechange.
Les dessins des pièces de rechange et les informations sur
les pièces de rechange pourront être obtenues sur internet
à travers: info@grupostayer.com
ELIMINATION ET LE RECYCLAGE
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne:
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa réalisation
dans les lois nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
séparés et suivre une voie de recyclage
appropriée.
Sous réserve de modications.
Accus/piles : Ion lithium
Veuiller respecter les indications do nées dans le chapitre
« T ransport »
Ne pas jeter les accus/piles dans les ordures ménagères,
ni dans les a mes ou l’eau. Les accus/piles doivent être
co llectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les régl
mentations se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Les
accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés
conformément à la directive 2006/66/CEE.
NORMES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
P1= Puissance
n0= Oscillation
ø = Déplacement de l’orbite
= Patin
= Mass
LWA = Niveau de puissance acoustique
LpA = Niveau de pression acoustique
= Vibration
Ces données sont valables pour une tension nominale de
[U] 230/240 V ~ 50/60 Hz – 110/120 V ~ 60 Hz. Les valeurs
peuvent varier pour d’autres tensions et dans des exécutions
spéciques pour certains pays. Respectez impérativement
le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de
l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des
diérents outils électroportatifs peuvent varier.

DEUTSCH
20
20
Das Handbuch steht im Einklang mit dem Herstellungsdatum
Ihrer Maschine, werden Sie Informationen über die
technischen Daten der Maschine erworben manuelle Prüfung
auf Updates unserer Maschinen auf der Website zu nden:
www.grupostayer.com
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen
und Polieren von Holz, Kunststo, Metall, Spachtelmasse
sowie lackierten Oberächen. Es ist besonders geeignet für
Prole, Ecken oder schwer zugängliche Stellen.
GERÄTESPEZIFISCHE
SICHERHEITSHINWEISE
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trockenschli.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhitzung
des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor
Arbeitspausen stets den Staubbehälter.
Schleifstaub im Staubsack, Microlter, Papiersack (oder im
Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter
ungünstigen Bedingungen, wie Funkenug beim Schleifen
von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht,
wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten
oder anderen chemischen Stoen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
- Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
- Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
- Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte
Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn
das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
VERWENDUNG UND PFLEGE VON BATTERIEN
Önen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses. Schützen Sie den Akku vor Hitze , z.B .
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
- Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
- Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
STAYER Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor
gefährlicher Überlastung geschützt.
Verwenden Sie nur original STAYER-Akkus mit
der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs
angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus,
z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder
Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Verletzungen
sowie Sachschäden durch explodierende Akkus.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter.
Der Akku kann beschädigt werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet,
welche ein Auaden nur im Temperaturbereich zwischen
0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-
Lebensdauer erreicht. Beachten Sie die Hinweise zur
Entsorgung.
Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführten
Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem
Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen- Akku abgestimmt.
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung
des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten
Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des
Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die. Bei entladenem Akku wird
das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung
abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Temperaturabhängiger Überlastschutz Bei
bestimmungsgemäßenGebrauchkanndas Elektrowerkzeug
nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder
Verlassen des zulässigen Akkutemperaturbereiches von
0–50 °C wird die Drehzahl reduziert. Das Elektrowerkzeug
läuft erst nach Erreichen der zulässigen Akkutemperatur
wieder mit voller Drehzahl
Verwenden Sie nur original Lithium-Ionen-Akkus von
Stayer. Die Akkuspannung muss der im Typenschild des
Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Durch die
Verwendung anderer Akkus können Schäden und sogar ein
Brand hervorgerufen werden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden Sie im
beiliegenden Heftchen.
Bitte vor Montage und Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung aufmerksam lesen.
MONTAGE
Montage des Staubfangsack (Bild 2)
Instale la bolsa de polvo 6, en la toma de aspiración 9.
Achtung! Benutzung des Staubfangsackes ist aus Gesund-
heitsgründen unbedingt erforderlich.
Montage der Staubbox (LH190E Bild 5)
Setzen Sie den Staubbehälter 6 in den Ansaugkrümmer
9.
- Machen Sie die Kerben in den Trichter passen 6.
- Dann drehen sich im Uhrzeigersinn, um im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
- Um den Behälter zu entfernen 6, drehen gegen den
Uhrzeigersinn drehen und herausziehen.
Schleifpapierbefestigung (Bild 4-6-7-8)
Trennen Sie zunächst den Netzstecker.
- Lösen Sie die Verriegelungen 8auf beiden Seiten.
- Legen Sie das Blatt Schleif Schleifen/Schleifen
Schleifplatte 7nach außen.
This manual suits for next models
9
Table of contents
Languages:
Other stayer Sander manuals

stayer
stayer HP750BE User manual

stayer
stayer DS 125 User manual

stayer
stayer LOM130PD User manual

stayer
stayer PL2500E User manual

stayer
stayer LEN751E User manual

stayer
stayer RO150E User manual

stayer
stayer LH190E User manual

stayer
stayer LH187C User manual

stayer
stayer LOM130 3P User manual

stayer
stayer HP1010 User manual

stayer
stayer LEN610 User manual

stayer
stayer LP600BE User manual

stayer
stayer HP750BE User manual

stayer
stayer ls1200 User manual

stayer
stayer LOM10B User manual

stayer
stayer LU 260 CE User manual

stayer
stayer LH187C User manual

stayer
stayer LOM 230 User manual

stayer
stayer ls1200 User manual

stayer
stayer HP750E User manual