stayer LS 1200 B User manual

LS 1200 B
LRS 1200
Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
info@grupostayer.com www.grupostayer.com
es Manual de instrucciones
it Istruzioni d’uso
gb Operating instructions
de Bedienungsanleitung
p
tr
Manual de instruções
Kullanma Kilavuzu
cz Návod k použití – překlad z originálu
el Οδηγίες λειτουργίας
fr Instructions d’emploi
pl Instrukcja obsługi

ES
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 62841-1, EN 62841-
2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de acuerdo con las regulaciones
2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU.
IT
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto descritto nei “Dati tecnici” si trova in
conformità con le norme o con i documenti seguenti normalizzati: EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in conformità con i regolamenti 2006/42/CE,
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU.
GB
We declare under our own responsibility that the machine listed above are in conformity with
the following harmonized standards: EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 with the provisions of the following directives 2006/42/CE, 2014/30/EU,
2014/35/EU, 2011/65/EU.
DE
Wir erklären unter unserer Verantwortung, dass das unter "Technische Daten" beschriebene
Produkt mit folgenden Richtlinien oder normierten Dokumenten konform ist: EN 62841-1, EN
62841-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß Richtlinien 2006/42/
CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU.
FR
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit sous “données techniques” est
conforme aux normes ou aux documents normalisés suivants: EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément aux règles 2006/42/CE,
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU.
P
Declaramos sob a nossa responsabilidade que o produto descrito sob “Dados técnicos” é
conforme com os regulamentos ou documentos normalizados seguintes: EN 62841-1, EN
62841-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de conformidade com os
regulamentos 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU.
TR
Bizim sorumluluğumuz altında, bu "Teknik Veriler" kısmında tanımlanan makina, aşağıdaki
kurallara ve yönetmeliğe dair dökümanlara uygundur: EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 yarınca 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2011/65/EU.
PL
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, iż niniejszy produkt jest zgodny z następującymi
normami czy dokumentami dotyczącymi norm: EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z Rozporządzeniami 2006/42/CE, 2014/30/EU,
2014/35/EU, 2011/65/EU.
CZ
Prohlašujeme v plné své zodpovědnosti, že výrobky, které jsou uvedeny v části „ Technické
parametry „ jsou v souladu s následujícími normami a normativními dokumenty: EN 62841-1, EN
62841-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 a v souladu s požadavky
směrnic 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU.
EL
Δηλώνουμε με δική μας ευθύνη ότι το παραπάνω αναγραφόμενο μηχάνημα συμμορφώνεται με
τα ακόλουθα εναρμονισμένα πρότυπα: EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 με τις διατάξεις των ακόλουθων οδηγιών 2006/42/ΕΚ, 2006/42/CE,
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU.
ES. Declaración de Conformidad IT. Dichiarazione di conformità GB. Declaration of Conformity
DE. Konformitätserklärung FR. Déclaration de Conformité P. Declaração de conformidade
TR. Uygunluk beyanı PL. Deklaracja zgodności CZ. Prohlášení o shodě
EL. Δήλωση Συμμόρφωσης
Ramiro de la fuente
Director Manager
2022
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com

- 3 -
DATOS TÉCNICOS
/ DATA SHEET
LS 1200 LS 1200B LSR 1200
W1300 1300 1300
n0 min-1 1000-3000 600-3000 1000-3000
mm Ø 125 Ø125 Ø125
mm 100 100 100
19 mm / M8 19 mm / M8 19 mm / M8
II II II
kg 4.6 4.6 4.1
Lpa dB(A) 84 84 82
Lwa dB(A) 97 97 95
m/s23 3 3
EN 62841-1 K= 3dB (L , L ) K = 1,5 m/s2 (a )

- 4 -- 4 -
6
7
2
1
4
7
8
5
73
9
5
4
FIG. 1
16
18
10
12
11
16
16
17 18
10
13 14 15
10
OPTIONAL

- 5 -
FIG. 2
FIG. 4
FIG. 6
FIG. 5
FIG. 3
6
6
2
1
1
2

- 6 -
es
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deciente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden lle-
gar a inamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctri-
ca. Una distracción le puede hacer perder el control sobre
el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modicar el enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores con herramientas eléctricas dotadas de
una toma de tierra. Los enchufes sin modicar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigerado-
res. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica
es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el pe-
ligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable
de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación homo-
logados para su uso en exteriores. La utilización de un
cable de prolongación adecuado para su uso en exterio-
res reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de pro-
tección diferencial. La utilización de un cable de pro-
longación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramien-
ta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamen-
tos. El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo de lesionarse se
reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza
un equipo de protección adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apa-
gada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la
batería, de desconectarla o de transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en
la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar
lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza rotante puede producir le-
siones al ponerse a funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje so-
bre una base rme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación inespera-
da.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas mó-
viles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente.
La utilización de un equipo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la batería an-
tes de realizar un ajuste en la herramienta, cambiar de
accesorio o guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcan-
ce de los niños. No permita que las utilcen personas
que no estén familiarizadas con ellas o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas utilizadas
por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta y si existen par-
tes rotas o deterioradas que pudieran afectar a su
funcionamiento. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa, hágala reparar antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un
mantenimiento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar me-
jor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios,
las herramientas de inserción, etc. de acuerdo con es-
tas instrucciones. Considere en ello las condiciones
de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.

- 7 -
es
it
gb
de
p
tr
cz
el
fr
pl
Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su
máquina, información que encontrará en la tabla de datos
técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones
de manuales de nuestras maquinas en la página web:
www.grupostayer.com
La maquina satinadora está diseñada para:
- El uso comercial en la industria y el ocio.
- El procesamiento de supercies, como por ejemplo
satinado, el estructurado, el pulido, el cepillado, alisado,
eliminación de oxido o de rebabas en el acero o acero
inoxidable o materiales no metálicos.
- No está permitido el tratamiento de supercies de
madera.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
Deben leerse y cumplimentarse todas las
advertencias de seguridad e instrucciones
comprendidas en estas instrucciones. Fallos
en el cumplimiento de las advertencias de
seguridad y las instrucciones, pueden ser causa de
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones para su uso posterior:
Tener en cuenta todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, representaciones y datos que se
entregan conjuntamente con este equipo.
Esta herramienta eléctrica deberá ser utilizada
exclusivamente según las prescripciones y de
acuerdo con su destinación.
Utilizar exclusivamente accesorios que hayan sido
aprobadas especícamente por el fabricante, para su
uso con esta herramienta eléctrica.
La velocidad de giro de la herramienta utilizada debe
ser como mínimo del valor que aquella indicada en el
equipo electrónico.
Las dimensiones externas y el espesor de la
herramienta utilizada deben corresponder a las
medidas indicadas en el equipo electrónico.
Los discos y platos amoladores u otro tipo de
accesorios, deben calzar correctamente sobre el
husillo correspondiente de la herramienta eléctrica.
No utilizar accesorios dañados. Controlar antes de
cada uso la herramienta de aplicación, a n de deter-
minar si presenta desprendimientos, suras y en el
caso de los platos amoladores la presencia de suras,
desgaste abusivo. Si la herramienta eléctrica o bien la
herramienta de aplicación caen al suelo, controlar si
se ha dañado o bien utilizar una herramienta sin da-
ños. Una vez controlada y colocada la herramienta de
aplicación, mantenerse a sí mismo y a otras personas
fuera del plano de rotación, dejando el equipo en mar-
cha durante un minuto a su velocidad máxima.
Usar equipo de protección personal. Utilice protec-
ción facial integral, protección para los ojos (gafas
protectoras) según normativa. Si hiciera falta, utilice
una máscara contra el polvo, protección para el oído
(cascos), guantes de protección, calzado especial o
un delantal que mantenga alejadas de su persona las
pequeñas partículas producto del amolado.
Cuide que otras personas en su cercanía se encuen-
tren fuera de su zona de trabajo. Toda persona que
accede a la zona de trabajo debe estar provista con el
equipamiento de protección adecuado.
No dejar la herramienta eléctrica en marcha mientras
se la lleva de un sitio a otro.
Limpiar con regularidad las rendijas de ventilación de
la herramienta eléctrica.
No utilizar la herramienta eléctrica en la cercanía de
sustancias inamables.
No utilizar herramientas de aplicación que requiera
de refrigerantes líquidos.
RETROCESO Y MEDIDAS DE SEGURIDAD
CORRESPONDIENTE
El contragolpe es una reacción repentina debido a
una herramienta procesadora trabada o bloqueada,
como un plato amolador, cepillo giratorio, etc. El tra-
bado o el bloqueo conducen a un paro repentino de la
herramienta procesadora en rotación. Esto causa la
aceleración descontrolada del equipo eléctrico en el
punto de bloqueo, en sentido de giro opuesto a aquel
de la herramienta.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o
deciente de la herramienta eléctrica. Puede evitárselo
mediante medidas preventivas, según se describen a
continuación.
Sujetar rmemente la herramienta eléctrica y ubicar
el cuerpo y los brazos en una posición que permita
contrarrestar los contragolpes. En caso de existir,
utilizar siempre la manija adicional a n de disponer
del mayor control en caso de contragolpes o
momentos de reacción durante el arranque.
El operario puede dominar las fuerzas de contragolpes o
reacción, mediante las medidas de precaución adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta de aplicación
en movimiento giratorio. La herramienta puede moverse
sobre su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona donde el
equipo electrónico eventualmente se mueve durante
un retroceso. El contragolpe impulsa la herramienta
eléctrica en sentido opuesto al movimiento del disco
amolador en el punto de bloqueo.
Trabaje con especial precaución en la cercanía de
esquinas, canos losos, etc. Evite que la herramienta
rebote de la pieza en proceso y se trabe. La herramienta
de aplicación en movimiento de giro, tiende a trabarse en
las esquinas, bordes agudos o cuando rebota de la pieza
en proceso. Esto causa la pérdida de control o bien un
contragolpe.
INDICACIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES PARA EL
DESBASTADO
Utilizar exclusivamente elementos desbastadores
aprobados para esta herramienta eléctrica con la
cobertura de protección correspondiente al mismo.
Elementos desbastadores no aprobados para esta
herramienta eléctrica no pueden cubrirse en forma
adecuada y no son seguros.
La cobertura de protección debe estar montada
rmemente en la herramienta eléctrica y estar
ajustada de modo de lograr un máximo de seguridad.

- 8 -
es
Es decir, que la meno porción posible del agente
amolador señale hacia el operador sin estar cubierto.
La cubierta de protección cumple la función de proteger al
operario de los trozos desprendidos y de un eventual
contacto con el elemento amolador.
Los elementos amoladores deben utilizarse exclusiva-
mente para los usos a ellos asignados.
No deben utilizarse discos tronzadores o desbasta-
dores en esta herramienta eléctrica.
OTRAS INDICACIONES DE SEGURIDAD
Sujetar la herramienta eléctrica siempre con ambas
manos de las supercies correspondiente (carcasa
del motor, manija).
Sujetar las piezas a procesar de tamaño menor, a n
de evitar un desplazamiento involuntario.
La tensión de la red de alimentación y las indicaciones
de tensión de la placa de características, deben
coincidir.
SÍMBOLOS EMPLEADOS
PELIGRO: Indica un peligro inminente. En caso de
incumplimiento, existe peligro de muerte o lesiones
de la mayor gravedad.
CUIDADO: Indica una situación posiblemente
peligrosa. El incumplimiento implica el peligro de
lesiones o daños materiales.
ADVERTENCIA: Indica consejos para el uso e
informaciones importantes
SÍMBOLOS EN EL APARATO
¡Leer las instrucciones antes de poner en
funcionamiento el equipo!
¡Utilizar protección adecuada!
Eliminación de maquinas en desuso.
2. INSTRUCCIONES DE PUESTA EN
SERVICIO
3.1. DESCRIPCIÓN ILUSTRADA
1 Interruptor ON/OFF
2 Botón enclavamiento
3 Tornillo de ajuste de Cárter protector
4 Cárter protector
5 Empuñadura
6 Rueda de ajuste para la preselección de la velocidad
de giro
7 Cable de conexión a la red
8 Cabeza del engranaje
9 Eje del tambor
10 Tambor de satinado
11 Arandela
12 Tornillo de retención del tambor
13 Anillo distanciador*
14 Rodillo de accionamiento*
15 Rodillo de goma *
16 Rejillas ventilación
17 Botón bloqueo del husillo
18 Tapa escobillas
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que
se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se
detalla en nuestro programa de accesorios.
3.INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
SI ENCUENTRA LA MÁQUINA EN MAL ESTADO,
O CON PROTECCIONES O PIEZAS FALTANTES
NO LA CONECTE Y CONTACTE CON EL SERVI-
CIO TÉCNICO.
PUESTA EN MARCHA
Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo
eléctrico, desconecte el enchufe de red.
Antes de la puesta en marcha.
Desembalar la herramienta eléctrica y controlar que el
volumen de estrega este completo y determinar si se han
producido daños durante el transporte.
Encendido/ Apagado (Fig. 2)
- Pulse el interruptor 1, manténgalo pulsado.
- Para poder parar la herramienta debe soltar el interruptor 1.
Funcionamiento continuado/ enclavamiento (Fig. 2)
- Pulse el conmutador de enclavamiento 2 de la maquina.
- Para apagado, presione el conmutador de
enclavamiento 2 a n de desactivarlo.
Preselección en la velocidad de giro (Fig. 3)
- Para ajustar la velocidad del trabajo, girar la rueda 6
selectora de velocidad y ajuste el valor deseado.
Sujetar la herramienta o bien el soporte para la
herramienta (Fig. 4)
- Desconectar el enchufe de la red.
- Presionar el botón de bloqueo del husillo 17 y mantenga
presionado.
- Aojar los tornillos moleteado 12 y quitar ambos los
discos.
- Desplazar la herramienta o bien el soporte
correspondiente sobre la montura para la herramienta
(ajuste de forma, chaveta).
CAMBIO DE HERRAMIENTA
Engranaje.
No aojar los tornillos en la cabeza del
engranaje (8) durante el periodo de garantía.
El incumplimiento conduce a que la garantía
del fabricante caduque.

- 9 -
es
it
gb
de
p
tr
cz
el
fr
pl
OPERACIÓN DE AJUSTE
Ajuste de la cubierta de protección
La máquina satinadora debe usarse siempre con
la cubierta de protección colocada. (Fig. 5)
- 1. Aojar el tornillo para el ajuste de la cubierta 3 (Fig. 5)
- 2. Ajustar la cubierta de protección a una posicion
adecuada a la tarea a realizar y a la posicion de trabajo
correspondiente (Fig. 5)
- Volver a ajustar el tornillo 3.
INSTRUCCIONES GENERALES DE USO
Una vez apagada, la herramienta amoladora
presenta una breve marcha inercial.
Procesamiento de supercies planas (Fig. 6).
- Sujetar la herramienta eléctrica con ambas manos.
- Para un acabado decorativo de la supercie:
- Asentar la herramienta eléctrica cuidadosamente sobre
la supercie a procesar, efectuando un movimiento
rectilíneo hacia adelante y luego hacia atrás.
4. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Y LIMPIEZA
Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo
eléctrico, desconectar el enchufe de red.
Limpieza
Cuando se procesen metales, puede depositarse
polvo conductor en el interior de la carcasa.
¡Inuyendo sobre el aislamiento de protección!
Hacer funcionar la máquina a través de un disyuntor
diferencial (corriente de accionamiento máximo de 30 mA)
Limpiar regularmente el equipo y las ranuras de
ventilación. La frecuencia de la limpieza dependerá del
material y la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y el
motor con aire comprimido seco.
SERVICIO DE REPARACIÓN
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de
su producto, así como sobre piezas de recambio. Los
dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de
recambio las podrá obtener en: info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y
ajuste de los productos y accesorios.
ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la
basura!
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/
UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles, tras su transposición en ley nacional,
deberán acumularse por separado las herramientas
eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modicación.
5. MARCADO NORMATIVO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
= Potencia
= Revoluciones en vacío
= Diámetro máximo para herramienta
= Ancho de herramienta
= Eje de disco
= Clase de protección
= Peso
= Nivel de potencia acústica
= Nivel de presión acústica
= Vibración
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores
pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las
ejecuciones especícas para ciertos países. Preste
atención al nº de artículo en la placa de características de
su aparato, ya que las denominaciones comerciales de
algunos aparatos pueden variar.
Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados
según EN 62841-1.
Los valores indicados son validos para equipos
nuevos. Los valores de ruido y de vibración se
modican durante el uso diario.
El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones
fue medido según un procedimiento de medición conforme
a EN 62841-1 y puede utilizarse para la comparación de
las herramientas eléctricas entre sí.

- 10 -
es
También es apto para una estimación provisoria de las
oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado, es
representativo para las principales aplicaciones de la
herramienta eléctrica, sin embargo, si la herramienta
eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación
diferentes o con un mantenimiento deciente, pueden
diferir los niveles de oscilación.
Esto puede aumentar signicativamente la carga por
oscilación a lo largo de la totalidad del tiempo.
Para la determinación de las cargas por vibraciones
deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante
los cuales el equipo ha estado parado o bien, durante los
cuales si bien ha estado en marcha, no ha trabajado
realmente. Esto puede reducir signicativamente la carga
por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de
trabajo.
Implemente medidas de seguridad adicionales para
la protección del operario, antes de determinar las
oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de
las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener
calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Utilizar protección para los oídos (cascos),
nivel de presión sonora superiores a los
85dB(A).

- 11 -
es
it
gb
de
p
tr
cz
el
fr
pl
Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili
elettrici
1) Sicurezza sul luogo di lavoro
a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il
disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere
causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile elettrico in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici
producono scintille che possono far inammare la polvere
o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modiche alla spina. Non utilizzare adattatori
insieme a utensili elettrici con messa a terra. Le spine non
modicate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche
nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile elettrico al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
al ne di trasportare o appendere l’utensile elettrico,
oppure di togliere la spina dalla presa di corrente.
Mantenere l’utensile elettrico al riparo da fonti di calore,
dall’olio, dagli spigoli o da parti di utensili in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile elettrico all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Quando non è possibile evitare l’uso dell’utensile
elettrico in ambienti umidi, impiegare un interruttore
dierenziale. L’impiego di un interruttore dierenziale
riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante
le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile elettrico
in caso di stanchezza o sotto l’eetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’utensile elettrico potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi.
Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come la maschera antipolvere, la calzatura
antiscivolo di sicurezza, il casco protettivo o la protezione
per l’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile
elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Accertarsi che l’utensile elettrico sia spento prima
di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla
batteria, di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere
il dito sopra l’interruttore o di collegare l’utensile elettrico
acceso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di
incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’utensile elettrico. Un utensile o
una chiave inglese che si trovino in una parte di utensile in
rotazione potranno causare lesioni.
e) Evitare di mantenere posizioni anomale del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare
meglio l’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti
ampi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani
da parti in movimento. Vestiti ampi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di
aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi
che gli stessi siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori. L’utilizzo di un sistema di
aspirazione della polvere può limitare i rischi derivanti dalla
polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile
elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza
indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più accendere
o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Prima di regolare o riporre l’utensile e sostituire
accessori, estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere
la batteria. Tale precauzione eviterà che l’utensile elettrico
possa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori
della portata dei bambini. Non fare usare l’utensile a
persone che non sono abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Eettuare accuratamente la manutenzione
dell’utensile elettrico. Vericare che le parti mobili
dell’utensile funzionino perfettamente e non
s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto tale da limitare la funzione dell’utensile
elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima
d’impiegare l’utensile. Numerosi incidenti vengono
causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata
eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere alati e puliti gli utensili da taglio. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti alati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, gli
utensili, ecc. soltanto in conformità con le presenti
istruzioni. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro
da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili
elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.

- 12 -- 12 -
it
Questo manuale è coerente con la data di fabbricazione
del vostro computer, potrete trovare informazioni sui dati
tecnici della macchina acquistata controllo manuale degli
aggiornamenti delle nostre macchine sul sito:
www.grupostayer.com
La macchina lucidatrice è stata progettata per:
- L’uso commerciale nel settore industriale e commerciale.
- Il trattamento delle superci, come la satinatura, la stru-
ttura, la lisciatura, la spazzolatura, la levigatura, la ri-
mozione di ossido o di sbavature su acciaio o acciaio
inox o materiali non metallici.
- Non è permesso il trattamento di superci di legno.
1. ISTRUZIONI SPECIFICHE DI
SICUREZZA
È necessario leggere e rispettare tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni forni-
te in queste istruzioni. Gli errori nell’adem-
pimento delle avvertenze di sicurezza e le istruzioni
potrebbero causare scariche elettriche, incendi e / o
gravi lesioni. Conservi queste istruzioni per un uso
successivo.
Si prega di prendere in considerazione tutte le avver-
tenze di sicurezza, le istruzioni, le rappresentazioni e
i dati che vengono forniti insieme a questa attrezza-
tura.
Questo strumento elettrico dovrà essere utilizzato se-
condo le prescrizioni e in conformità con la sua des-
tinazione.
Utilizzare esclusivamente gli accessori che siano stati
specicamente approvati dal fabbricante per il loro
uso con questa attrezzatura elettrica.
La velocità di rotazione dell’utensile utilizzato deve
essere come minimo del valore di quella indicata ne-
ll’attrezzatura elettronica.
Le dimensioni esterne e lo spessore dell’attrezzatura
utilizzata devono corrispondere alle misure indicate
nell’attrezzatura elettronica.
I dischi e i piatti molatori o altri accessori devono in-
castrarsi correttamente sul fuso corrispondente de-
ll’attrezzatura elettrica.
Non utilizzare accessori danneggiati. Controllare l’at-
trezzatura di applicazione prima di ogni utilizzazione
con il ne di identicare distacchi, fessure e nel caso
delle piastre smerigliatrici la presenza di fessure o
usura abusiva. Se l’attrezzatura elettrica o l’attrezza-
tura di applicazione cadono a terra, controllare se si è
danneggiata per poter utilizzare uno strumento senza
danni. Una volta controllata e ubicata l’attrezzatura di
applicazione, mantenere se stessi e gli altri fuori dal
piano di rotazione, e lasciare l’attrezzatura in funzio-
namento per un minuto alla velocità massima.
Usare dispositivi di protezione personale. Utilizzi una
protezione completa del viso, protezione per gli occhi
(occhiali) secondo la normativa. Se necessario, utiliz-
zare una mascherina antipolvere, cue di protezione
(protezione auditiva), guanti protettivi, scarpe speciali
o un abbigliamento che mantenga lontano dall’utente
le piccole particelle della lucidatura.
Abbia cura che altre persone vicino a lei siano fuo-
ri dalla sua area di lavoro. Ogni persona che accede
all’area di lavoro deve avere un equipaggiamento pro-
tettivo adeguato.
Non lasciare l’attrezzatura elettrica in funzionamento
quando la trasporta da un luogo ad un altro Pulire re-
golarmente le griglie di ventilazione dell’attrezzatura.
Non utilizzare l’attrezzatura elettrica presso sostanze
inammabili.
Non utilizzare strumenti di applicazione che richieda-
no dei refrigeranti liquidi.
RETROCESSO E MISURE DI SICUREZZA
CORRISPONDENTI
Il contraccolpo è una reazione improvvisa dovuta ad
un utensile processore bloccato o ostacolata, come
una piastra smerigliatrice, spazzola rotante, ecc.
L’occlusione o il blocco portano ad un arresto
improvviso dell’attrezzatura processatrice
in rotazione. Questo provoca l’accelerazione
incontrollata dell’attrezzatura elettrica nel punto
di blocco nel senso di giro opposto a quello dello
strumento.
Il contraccolpo è il risultato di un uso incorretto o improprio
dell’attrezzatura elettrica. Può essere evitato mediante
misure di prevenzione, secondo quanto viene descritto di
seguito.
Sostenere fermamente lo strumento elettrico e
collocare il corpo e le braccia in una posizione che
permetta di neutralizzare il contraccolpo. Nel caso che
succeda, utilizzare sempre la maniglia addizionale per
disporredi un maggior controllo in caso di contraccolpi
o momenti di reazione durante l’avviamento. L’operaio
può dominare le forze dei contraccolpi o della reazione,
mediante le misure di precauzione adeguate.
Non avvicinare mai la mano all’attrezzatura di
applicazione in movimento rotatorio. L’attrezzatura
può muoversi sulla sua mano in caso di contraccolpo.
Evitare di penetrare con il corpo nella zona in cui
l’attrezzatura elettronica eventualmente si muove
durante una retrocessione. Il contraccolpo impulsa
l’attrezzatura elettrica nella direzione opposta al movimento
del disco smerigliatore nel punto di bloccaggio.
Lavori con particolare cautela nei pressi di angoli,
tubi taglienti, ecc. Evitare che l’attrezzatura rimbalzi
dal pezzo in processo e si impigli. L’attrezzatura di
applicazione in movimento di giro, tende a impigliarsi
negli angoli, spigoli acuti o quando rimbalza dal pezzo
in processo. Ciò provoca la perdita di controllo o un
contraccolpo.
INDICAZIONI DI SICUREZZA SPECIALI PER
LA SGROSSATURA
Utilizzare esclusivamente elementi sgrossatori
approvati per questa attrezzatura elettrica con
l’ampiezza di protezione corrispondente alla
medesima. Gli elementi sgrossatori non approvati per
questa attrezzatura elettrica non si possono coprire in
modo adeguato e non sono sicuri.

- 13 -
es
it
gb
de
p
tr
cz
el
fr
pl
La copertura di protezione deve essere montata
solidamente nell’attrezzatura elettrica ed essere
regolata in modo da ottenere una sicurezza massima.
È a dire, che la porzione più piccola possibile
dell’agente smerigliatore indichi verso l’operaio senza
essere coperto. La copertura di protezione adempie la
funzione di proteggere il lavoratore dai pezzi staccati e da
un eventuale contatto con l’elemento smerigliatore.
Gli elementi smerigliatori devono essere utilizzati
esclusivamente per gli usi ad essi assegnati.
Non si devono utilizzare dischi stroncatori o
sgrossatori in questa attrezzatura elettrica.
ALTRE INDICAZIONI DI SICUREZZA.
Sostenerel’attrezzatura elettrica sempre con entrambe
le mani delle superci corrispondenti (carcassa del
motore, maniglia).
Sostenere i pezzi da processare di dimensioni minori,
con l’obiettivo di evitare uno scorrimento involontario.
La tensione della rete di alimentazione e le indicazioni
di tensione della piastra delle caratteristiche, devono
coincidere.
SIMBOLI UTILIZZATI
PERICOLO: Indica Un pericolo imminente. In
caso di inosservanza esiste pericolo di morte o
di lesioni gravi.
ATTENZIONE: Indica una situazione possibilmente
pericolosa. La inosservanza implica il pericolo di
lesioni o di danni materiali.
AVVERTENZA: Indica consigli per l’utilizzazione e
informazioni importanti
SIMBOLI NELL’ATTREZZATURA
Leggere le istruzioni prima di mettere in moto
l’attrezzatura!
Utilizzare la protezione adeguata!
Eliminazione di attrezzature non in uso.
2. ISTRUZIONI DI MESSA IN SERVIZIO
DESCRIZIONE ILLUSTRATA
1 Interruttore ON/OFF
2 Tasto di ssaggio
3 Vite di regolazione del Carter protettore
4 Carter protettore
5 impugnatura
6 Ruota di regolazione per la preselezione
della velocità di giro
7 Cavo di collegamento alla rete
8 Testa dell’ingranaggio
9 Albero del tamburo
10 Tamburo di raso
11 Farfalla
12 Vite di ritenzione del tamburo
13 Anello distanziatore*
14 Rullo di avviamento*
15 Rullo di gomma*
16 Griglie di ventilazione
17 Tasto di blocco dell’ugello
18 Coperchio delle spazzole
* Gli accessori descritti ed illustrati non corrispondono al materiale fornito
di serie. La gamma completa di accessori opzionali viene dettagliata nel
nostro programma di accessori.
3. ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
SE TROVI LA MACCHINA IN CONDIZIONI POVE-
RE O CON PROTEZIONI O PARTI MANCANTI,
NON COLLEGARLA E CONTATTARE IL SERVI-
ZIO TECNICO.
AVVIAMENTO
Prima di realizzare qualsiasi lavoro
nell’attrezzatura elettronica, sconnetta la presa
dalla rete.
Prima dell’avviamento
Disimballare l’attrezzatura elettrica e controllare che il
volume di consegna sia completo e determinare se si
sono prodotti dei danni durante il trasporto.
Acceso / Spento (gura 2)
- Prema l’interruttore 1, lo mantenga premuto.
- Per poter fermare l’attrezzatura deve rilasciare l’interruttore 1.
Funzionamento continuato / ssaggio (Immagine 2)
- Prema il commutatore di ssaggio 2 della macchina.
- Per spegnere, prema il commutatore di ssaggio 2per
disattivarlo.
Pre-selezione nella velocità di giro (Figura 3)
- Per regolare la velocità del lavoro, girare la ruota 6
selettrice di velocità e regoli al valore desiderato.
Sostenere l’attrezzatura o il supporto dell’attrezzatura
(Figura 4)
- Sconnettere la presa dalla rete.
- Premere il tasto di bloccaggio dell’ugello 17 e mantenere
premuto.
- Allentare le viti molate 12 e ritirare entrambi i dischi.
- Scorrere l’attrezzatura o il supporto corrispondente
sulla montatura per l’attrezzatura (regolazione di forma,
chiavetta)
CAMBIO DELLE ATTREZZATURE
Ingranaggio
Nonallentare le viti dellatesta dell’ingranaggio
( 8 ) durante il periodo di garanzia. L’ i n o s s e r v a n z a
conduce all’annullazione della
garanzia da parte del fabbricante.

- 14 -- 14 -
it
OPERAZIONE DI REGOLAZIONE
Regolazione del coperchio di protezione
La macchina lucidatrice deve essere utilizzata
sempre con il coperchio di protezione collocato
(Figura 5)
- 1. Allentare la vite per la regolazione del coperchio 3
(Fig. 5)
- 2. Regolare il coperchio di protezione a una posizione
adeguata al lavoro da realizzare e alla posizione di
lavoro corrispondente (Fig. 5)
- Regolare nuovamente la vite 3.
ISTRUZIONI GENERALI DI USO
Una volta spenta, l’attrezzatura molatrice
presenta un breve movimento inerziale.
Processo di superci piane (Fig. 6).
- Sostenere l’attrezzatura elettrica con entrambe le mani.
- Per una nitura decorativa della supercie:
- Collocare l’attrezzatura elettrica accuratamente sulla
supercie da processare, realizzando un movimento
rettilineo in avanti, e poi all’indietro.
4. ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE E
PULIZIA
Prima di realizzare qualsiasi lavoro
nell’attrezzatura elettrica, sconnettere la spina
dalla rete.
Pulizia
Quando si processano dei metalli, la polvere
conduttrice potrebbe depositarsi all’interno
della carcassa. Inuendo nell’isolamento di
protezione!
Azionare la macchina attraverso un disgiuntore
dierenziale (corrente di avviamento massima di 30 mA)
Pulire regolarmente l’attrezzatura e le scanalature di
ventilazione. La frequenza della pulizia dipenderà dal
materiale e dall’intensità di utilizzazione.
Pulire periodicamente la parte interna della carcassa e il
motore con aria compressa asciutta.
SERVIZIO DI RIPARAZIONE
Il servizio tecnico risponderà alle sue consultazioni sulla
riparazione e manutenzione del suo prodotto, così come
sui pezzi di ricambio. I disegni di sezionamento e le
informazioni sui pezzi di ricambio si potranno ottenere
consultando: info@grupostayer.com
I nostri consulenti tecnici l’orienteranno con piacere
riguardo all’acquisto, applicazione e regolazione dei
prodotti e accessori.
ELIMINAZIONE
Raccomandiamo che le attrezzature elettriche, gli
accessori e gli imballaggi siano sottomessi a un processo
di recupero che rispetti l’ambiente.
Solo per i paesi della UE:
Non getti le attrezzature elettriche
nell’immondizia!
In conformità con la Direttrice Europea 2012/19/
EU sulle attrezzature elettriche ed elettroniche
inservibili, dopo la loro trasposizione nella legge
nazionale, dovranno essere accumulare separatamente le
attrezzature elettriche per essere sottomesse a riciclaggio
ecologico.
Riservato il diritto di modica.
5. MARCATURA NORMATIVO
CARATTERISTICHE TECNICHE
= Potenza
= Giri a vuoto
= Diametro massimo per l’attrezzatura
= Larghezza dell’attrezzatura
= Asse di disco
= Classe di protezione
= Peso
= Livello de potenza acustica
= Livello de pressione acustica
= Vibrazione
Questi dati sono validi per tensioni nominali di [U]
230/240
V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. I valori possono variare
se la tensione è inferiore, e nelle esecuzioni speciche per
certi paesi. Faccia attenzione al nº di articolo nella placca
delle caratteristiche della sua attrezzatura, dato che
le denominazioni commerciali di alcune attrezzature
possono variare.
I livelli di rumore e di vibrazione sono stati determinati
secondo EN 62841-1.
I valori indicati sono validi per le attrezzature
nuove. I valori di rumore e di vibrazione sono
modicati durante l’utilizzazione giornaliera.
Il livello delle oscillazioni indicato in queste istruzioni è stato
misurato secondo un procedimento in conformità con EN
62841-1 e può essere utilizzato per la comparazione delle

- 15 -
es
it
gb
de
p
tr
cz
el
fr
pl
attrezzature elettriche tra di loro. È adatto anche per una
valutazione provvisoria delle oscillazioni. Il livello delle
oscillazioni indicato, è rappresentativo per le principali
applicazioni dell’attrezzatura elettrica, tuttavia, se
l’attrezzatura elettrica si utilizza con strumenti di
applicazione diversi o con una manutenzione inadeguata,
i livelli di oscillazione possono dierire. Questo può
aumentare signicativamente la carica per oscillazione
durante la totalità del tempo.
Per la determinazione delle cariche per vibrazioni si dovrà
tener conto anche dei tempi durante i quali l’attrezzatura è
stata ferma o durante i quali, anche se è stata in
marcia, non ha lavorato realmente. Questo può ridurre
signicativamente la carica per oscillazioni durante la
totalità del tempo di lavoro.
Implementi misure di sicurezza addizionali per la protezione
dell’operaio, prima di determinare le oscillazioni, come per
esempio: la manutenzione delle attrezzature elettriche e
di applicazione, mantenere calde le mani, organizzazione
delle sequenze di lavoro.
Utilizzare protezione per le orecchie
(protezione auditiva), livello di pressione
sonora superiori a 85dB(A).

- 16 -
gb
General Power Tool Safety Warnings
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the o-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dustrelated hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.

- 17 -
es
it
gb
de
p
tr
cz
el
fr
pl
This manual is consistent with the date of manufacture of
your machine, you will nd information on the technical
data of the machine acquired manual check for updates
of our machines on the website: www.grupostayer.com
The burnishing machine is designed for:
- Commercial use in industries and trades.
- Surfaces processing such as, for example, burnishing,
structuring, polishing, brushing, smoothing, removing
rust or burrs from steel or stainless steel or non-metal
materials.
- Treating wood surfaces is not allowed.
1. SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
All the safety warnings and instructions
included in these instructions will be read and fo-
llowed. Failure to comply with the safety
warnings and instructions may result in
electrical discharges, re and/or serious in-
juries. Keep these instructions for later use.
Take into account all the safety warnings, instruc-
tions, pictures and data handed over with this equi-
pment.
This electrical tool will be used exclusively following
the prescriptions and according to its purpose.
Exclusively use accessories specically approved by
the manufacturer for their use with this electrical tool.
The rotation speed of the tool used will be the value in-
dicated on the electronic equipment at the very least.
The external dimensions and the thickness of the tool
used will correspond to the measurements indicated
on the electronic equipment.
The grinding discs and plates, or other types of acces-
sory, will t correctly onto the corresponding spindle
of the electrical tool.
Do not use damaged accessories. Check the appli-
cation tool before each use in order to determine if
it shows detachments or ssures and, in the case of
grinding plates, the presence of ssures or excess
wear. If the electric tool or the application tool falls to
the oor, check to see if they are damaged or directly
use an undamaged tool. Once the application tool has
been checked and is in position, keep yourself and
others outside the rotation plane, leaving the equip-
ment running for one minute at maximum speed.
Use personal protection equipment. Use integral face
protection and eye protection (protective glasses) in
accordance with the regulations. If necessary, use a
dust mask, ear protection (headphones), protective
gloves, special footwear or an apron that keeps small
particles caused by grinding away from your body.
Ensure other persons nearby are outside your work
area. Anyone accessing the work area must be provi-
ded the adequate protection equipment.
Do not leave the electrical tool running while moving
it from one place to another.
Regularly clean the ventilation slits of the electrical
tool.
Do not use the electrical tool near ammable subs-
tances.
Do not use application tools requiring liquid coolants.
BACKWARD MOVEMENT AND
CORRESPONDING SAFETY MEASURES
Backlash is a sudden reaction to a jammed or blocked
processing tool, such as a grinding plate, a rotating
brush, etc. Jamming of blocking will lead the rotating
processing tool to stop suddenly. This causes an un-
controlled acceleration of the electrical equipment
at the point it became blocked, in the rotation sense
opposite to that of the tool.
A backlash is the consequence of an improper or
inadequate use of the electrical tool. It may be avoided by
means of the preventive measures, as described below.
Hold the electrical tool rmly and place your body and
arms in a position allowing you to oset the
backlashes. Should it exist, always use the additional
handle in order to have a greater control in the case of
backlashes or reactions during start-up.
The operator can control the backlash or reaction forces
by using the appropriate precautionary measures.
Never move your hand close to the application tool
while it is rotating. The tool can move onto your hand in
the case of a backlash.
Avoid your body from entering the area in which the
electronic equipment eventually moves during
backlashes. A backlash pushes the electrical tool in the
opposite direction to the movement of the grinding disc at
the point where it becomes blocked.
TWork taking particular care near corners, sharp
tubes, etc. Avoid the tool bouncing o the piece being
processed and becoming jammed. The rotating
application tool tends to get jammed on corners, sharp
edges or when bouncing o the piece being processed.
This leads to a loss of control or a backlash.
SPECIAL SAFETY INDICATIONS FOR
ROUGHING
Exclusively use approved roughing elements for this
electrical tool with its corresponding protection cover.
Roughing elements not approved for this electrical tool
cannot be covered adequately therefore not being safe.
The protection cover will be rmly assembled on the
electrical tool and adjusted in such a way maximum
safety is achieved.That is to say, the smallest portion of
the uncovered grinding agent will be facing the operator.
The protection cover has the task of protecting the
operator from bit becoming detached and from any
eventual contact with the grinding element.

- 18 -
gb
The grinding elements will be used exclusively for
their designated uses.
Part-o or roughing discs will not be used in this
electrical tool.
OTHER SAFETY INDICATIONS
Always hold the electrical tool with both hands on the
corresponding surfaces (motor casing and handle).
Hold smaller pieces to be processed in order to avoid
their involuntary displacement.
The power supply network voltage and the voltage
indications on the characteristics plate must coincide.
SYMBOLS USED
DANGER: This indicates an imminent danger. In the
case of non-compliance you will be at risk of death
or very serious injuries.
CAUTION: This indicates a situation that is possibly
dangerous. Non-compliance implies the risk of
injuries or material damages.
WARNING: This indicates advice regarding use
and important information.
SYMBOLS ON THE APPARATUS
Read the instructions before starting up the
equipment!
Use adequate protection!
Elimination of unused machines.
2 START-UP INSTRUCTIONS
ILLUSTRATED DESCRIPTION
1 ON/OFF switch
2 Interlocking button
3 Protective Housing adjustment screw
4 Protective Housing
5 Grip
6 Adjustment wheel to select the rotation speed
7 Earth connection cable
8 Gear head
9 Drum shaft
10 Satin drum
11 Washer
12 Drum retention screw
13 Distancing ring*
14 Drive roller*
15 Rubber roller *
16 Ventilation grilles
17 Spindle blocking button
18 Brush cover
* The accessories described and illustrated do not correspond to the
serial material included. The complete range of optional accessories is
detailed in our accessory programme.
3.OPERATING INSTRUCTIONS
IF YOU FIND THE MACHINE IN POOR CONDI-
TION, OR WITH PROTECTIONS OR MISSING
PARTS, DO NOT CONNECT IT AND CONTACT
THE TECHNICAL SERVICE.
START-UP
Disconnect the power supply plug before
performing any work in the electrical equipment.
Prior to start-up.
Unpack the electrical tool and check the volume handed
over is complete and determine if any damage occurred
during its transport.
On/O (Fig. 2)
- Press switch 1, keeping it pressed down.
- To stop the tool release switch 1.
Continued operation/interlocking (Fig. 2)
- Press interlocking switch 2 on the machine.
- To turn it o, press interlocking switch 2 for its deactivation.
Rotation speed pre-selection (Fig. 3)
- To adjust the working speed, turn speed selection wheel
6 to the required value.
Hold the tool or the tool support (Fig. 4)
- Disconnect the plug from the power supply.
- Press the spindle blocking button 17 and keep it pressed
down.
- Loosen the screws with knurls 12 and remove both discs.
- Move the tool or the corresponding support over the tool
holder (position adjustment, key).
TOOL CHANGE
Gear.
Do not loosen the screws at the gear head (8)
during the guarantee period. Non-compliance
will lead to expiry of the manufacturer’s
guarantee.
ADJUSTMENT OPERATION
Protection cover adjustment
The burnishing machine will always be used
with the protection cover in place (Fig. 5)
- 1. Loosen cover adjustment screw 3 (Fig. 5)
- 2.Adjust the protection cover in a position that is
appropriate for the task to be performed and in the
corresponding work position (Fig. 5)
- Adjust screw 3 once more.
GENERAL USE INSTRUCTIONS
Once turned o, the grinding tool continues
working briey due to inertia.
Processing of at surfaces (Fig. 6)
- Hold the electrical tool with both hands.
- For a decorative nishing of the surface:

- 19 -
es
it
gb
de
p
tr
cz
el
fr
pl
- Carefully base the electrical tool on the surface to be
processed, performing a straight-line movement forward
and then back.
4. MAINTENANCE AND CLEANING
INSTRUCTIONS
Disconnect the power supply plug before
performing any work in the electrical equipment.
Limpieza
Conducting dust may be deposited inside the
casing when processing metals.
This may have an inuence on the protection
insulation!
Start the machine using a dierential circuit breaker
(maximum operating current 30 mA)
Regularly clean the equipment and the ventilation slits.
Cleaning frequency will depend on the material and the
intensity of use.
Periodically clean the lower part of the casing and the
motor with dry compressed air.
REPAIR SERVICE
The technical service will advise you on any query you may
have regarding repairs and maintenance of your product,
while also on spare parts. The diagrams for taking apart
and the information on spare parts are available at:
info@grupostayer.com
Our team of technical advisors will be pleased to guide
you regarding the acquisition, application and adjustment
of the products and accessories.
ELIMINATION
We recommend electrical tools, accessories and
packaging are subjected to a recycling process which
respects the environment.
Only for EU countries:
Do not throw electrical tools into the rubbish!
In accordance with European Directive
2012/19/EU on waste electrical and electronic
equipment, after its transposition into a national
law, electrical tools will be accumulated
separately to be subjected to ecological recycling.
Right of modication reserved.
5. REGULATORY MARKING
TECHNICAL CHARACTERISTICS
= Power
= Freewheeling speed
= Maximum diameter for tool
= Tool width
= Disc axis
= Protection class
= Weight
= Acoustic power level
= Acoustic pressure level
= Vibration
These data are valid for nominal voltages of [U] 230/240
V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Values may vary if
the voltage were lower, and in specic executions for
some countries. Pay attention to the article no. on the
characteristics plate of your apparatus as the commercial
names of some sets of apparatus may dier.
The noise and vibration levels were determined according
to EN 62841-1.
The values indicated are valid for new
equipment. Noise and vibration values are
modied with daily use.
The oscillation level indicated in these instructions was
measured according to a measurement procedure in
compliance with EN 62841-1 and may be used to compare
electrical tools with each other. It is also suitable to make a
provisional oscillation estimate. The oscillation level
indicated is representative for the main applications of the
electrical tool. However, the oscillation levels may dier if
the electrical tool is used with dierent application tools or
with decient maintenance. This could signicantly
increase the oscillation load during the entire period. The
time during which the equipment is at a halt or, otherwise,
the time during which it has not really worked while being
in operation, will also be taken into account to determine
the vibration loads. This may signicantly reduce the
oscillation load during the entire working period.
Implement additional safety measures for operator
protection before determining the oscillations, for example:
the maintenance of electrical and application tools,
keeping hands warm, work sequence organization.
Use ear protection (headphones), sound
pressure level above 85dB(A).

- 20 -
de
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen,AlkoholoderMedikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other stayer Sander manuals

stayer
stayer RO150E User manual

stayer
stayer ls1200 User manual

stayer
stayer AGL182 User manual

stayer
stayer LH187B User manual

stayer
stayer LEN610 User manual

stayer
stayer LOM10B User manual

stayer
stayer RO125 User manual

stayer
stayer DS 125 User manual

stayer
stayer RO5 BRUSHLESS User manual

stayer
stayer LT1401EK User manual

stayer
stayer LU260E User manual

stayer
stayer AGL181 User manual

stayer
stayer LR125C User manual

stayer
stayer LOM 230 User manual

stayer
stayer LH187C User manual

stayer
stayer LP600BE User manual

stayer
stayer LH187C User manual

stayer
stayer HP750BE User manual

stayer
stayer BRUSHLESS LP1000E User manual

stayer
stayer ls1200 User manual