stayer LU 260 CE User manual

es Manual de instrucciones
www.grupostayer.com
it Istruzioni d’uso
gb Operating instructions
de Bedienungsanleitung
pManual de instruções
pl İşletim Talimatları
el Οδηγίες λειτουργίας
fr Instructions d’emploi
tr İnverter Kaynak Makinesi
LU 260 CE
PL 2500 E

ES
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 62841-1, EN 62841-
2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de acuerdo con las regulaciones
2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU.
IT
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola responsabilità che questo prodotto si trova in
conformità con le norme o i documenti normalizzati seguenti: EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in conformità con i regolamenti 2006/42/CE,
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
GB
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 according to EU Regulations 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2011/65/EU
DE
Erklären unter unserer Verantwortung, dass das Produkt unter "Technische Daten" beschrieben
im Einklang mit den Normen oder normativen Dokumenten wie folgt lautet: EN 62841-1, EN
62841-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in Übereinstimmung mit den
Vorschriften 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
FR
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents normalisés suivants: EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément aux réglementations 2006/42/CE, 2014/30/EU,
2014/35/EU, 2011/65/EU
P
Declaramos sob a nossa única responsabilidade que este produto está em conformidade com os
regulamentos ou documentos normalizados seguintes: EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de conformidade com os regulamentos 2006/42/CE,
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
TR
Bu belge ile, kendi sorumluluğumuz altında olmak üzere bu ürünün aşağıda belirtilen standartlar
ya da standartlaştırılmış belgelere uygun olduğunu beyan ederiz: EN 62841-1, EN 62841-2-4,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2011/65/EU, uyarınca).
PL
Oświadczamy, że produkty przedstawione w rozdziale. Dane techniczne” odpowiadają
wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 62841-1, EN 62841-2-4,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3: 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2011/65/EU.
CZ
Prohlašujeme v plné své zodpovědnosti, že výrobek uvedený v části, Technické parametry „ je v
souladu s následujícími normami a normativními dokumenty: 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/
EU, 2011/65/EU, a v souladu s požadavky směr-nic EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EL
Δηλώνουμε υπ’ ευθύνη μας ότι το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με τα παρακάτω πρότυπα ή
τυποποιημένα έγγραφα: EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 σύμφωνα με τους κανονισμούς 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/
EU.
ES. Declaración de Conformidad IT. Dichiarazione di conformità GB. Declaration of Conformity
DE. Konformitätserklärung FR. Déclaration de Conformité P. Declaração de conformidade
TR Uygunluk beyanı PL Deklaracja zgodności EL. Δήλωση Συμμόρφωσης
Ramiro de la fuente
Director Manager
2022
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com

ESPAÑOL
3
3
LU260CE PL 2500 E
W1200 800
min-1 600-3200 800/1200-4000
mm Ø180 Ø170
E - M14 M14
Kg 3 2.3
K=3 dB
LPA
dB(A) 90 91
LWA
dB(A) 101 98
K=1.5
m/s2ah m/s25.35 5.35
EN 62841-1= 3dB (L , L ) K = 1,5 m/s2 (a )
DATOS TÉCNICOS
/ DATA SHEET

1
1
2
2
7
3
4
4
3
5
6
5

ESPAÑOL
5
5
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de tra-
bajo. El desorden y una iluminación deciente en las áreas
de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctri-
ca. Una distracción le puede hacer perder el control sobre
el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modicar el enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores con herramientas eléctricas dotadas de
una toma de tierra. Los enchufes sin modicar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigerado-
res. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica
es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el en-
chufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación homo-
logados para su uso en exteriores. La utilización de un
cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica en
un entorno húmedo, utilice un interruptor de protec-
ción diferencial. La utilización de un cable de prolonga-
ción adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo
de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléc-
trica si estuviese cansado, ni tampoco después de ha-
ber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no
estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica
puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas
gafas de protección. El riesgo de lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apaga-
da antes de conectarla a la toma de corriente y/o la ba-
tería, de desconectarla o de transportarla. Si transporta
la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma
de corriente con el aparato conectado, puede dar lugar a
un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza rotante puede producir lesio-
nes al ponerse a funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje so-
bre una base rme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspira-
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. La uti-
lización de un equipo de aspiración de polvo puede reducir
los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta pre-
vista para el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del mar-
gen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuo-
so. Las herramientas que no se puedan conectar o desco-
nectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la batería an-
tes de realizar un ajuste en la herramienta, cambiar de
accesorio o guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita que las utilcen personas que
no estén familiarizadas con ellas o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas utilizadas por per-
sonas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con esmero. Con-
trole si funcionan correctamente, sin atascarse, las
partes móviles de la herramienta y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar a su funciona-
miento. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuo-
sa, hágala reparar antes de volver a utilizarla. Muchos
de los accidentes se deben a aparatos con un manteni-
miento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles man-
tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios,
las herramientas de inserción, etc. de acuerdo con es-
tas instrucciones. Considere en ello las condiciones
de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.

ESPAÑOL
6
6
Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su
máquina, información que encontrará en la tabla de datos
técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones
de manuales de nuestras maquinas en la página web:
www.grupostayer.com
Instrucciones Especicas de Seguridad
- Protéjase siempre los ojos y los oídos. Cuando sea ne-
cesario deberán utilizarse otros equipos de protección perso-
nal como, por ejemplo, máscaras contra el polvo, guantes,
cascos de seguridad y delantales. En caso de tener dudas,
póngase siempre el equipo de protección.
- Asegúrese siempre de que la herramienta esté apaga-
da y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en
ella.
- Los accesorios deben estar clasicados para poder
funcionar como mínimo a la velocidad recomendada en
la etiqueta de aviso de la máquina. Los discos abrasivos y
otros accesorios que funcionen a una velocidad superior a la
nominal podrán salir despedidos y causar lesiones.
- Antes de la operación, compruebe cuidadosamente
que la almohadilla de apoyo no esté agrietada, dañada ni
deformada. Si está agrietada, dañada o deformada
reemplácela inmediatamente.
- Compruebe que la pieza de trabajo está debidamente
apoyada.
- Sujete la herramienta rmemente.
- Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
- Antes de activar el interruptor asegúrese de que el
disco abrasivo o la caperuza de lana no esté tocando la
pieza de trabajo.
- Cuando lije supercies metálicas, tenga cuidado con
las chispas que salgan despedidas. Sujete la herramienta
de forma que las chispas no salgan despedidas hacia usted,
otras personas o materiales inamables.
- No deje la herramienta en marcha. Enciéndala solamen-
te cuando la tenga en las manos.
- Preste atención al disco porque continuará girando
después de apagar la herramienta.
- No toque la pieza de trabajo inmediatamente después
de la operación; podrá estar muy caliente y producirle
quemaduras en la piel.
- Si el sitio de trabajo está extremadamente caliente o
húmedo, o muy contaminado con polvo conductivo, uti-
lice un disyuntor (30 mA) para garantizar la seguridad
del operador.
- No utilice la herramienta con ningún material que tenga
asbesto.
- No utilice lubricante para recticar ni agua.
- Cuando realice tareas de lijado ventile adecuadamente
el área de trabajo.
- Utilice siempre la máscara contra el polvo/equipo de
respiración apropiado para el material y el tipo de trabajo
que esté realizando.
- Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén
despejadas cuando trabaje en condiciones polvorientas.
Si fuera necesario tener que eliminar el polvo, desconecte
primero la herramienta de la fuente de alimentación (utilice
objetos que no sean metálicos) y evite estropear las partes
internas.
Guarde estas instrucciones
Instrucciones de puesta en Servicio
Gracias al sistema CONSTANT SPEED, su máquina
mantendrá las revoluciones por minuto (R.P.M)
constantes entre las condiciones sin carga y con
carga.
Montaje
Instalación del mango curvado (LU 260 CE)
Asegúrese siempre de que la herramienta está
apagada y desenchufada antes de instalar el mango
curvado.
Instale el mango curvado de forma que encaje en el
oricio de adaptación en el alojamiento del mango. Instale
los pernos y apriételos con la llave hexagonal.
El mango curvado 4 puede instalarse en dos direcciones
diferentes como se muestra en la Fig. 1 y 2. Elija la más
cómoda para su trabajo.
Bloqueo del eje (LU 260 CE)
Presione el bloqueo del eje 6 para impedir el giro del
vástago cuando instale o desmonte accesorios.
Nunca accione el bloqueo del eje 6 cuando el vástago
esté girando. Podría dañar la herramienta.
Accionamiento del interruptor
Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
que el interruptor de gatillo se acciona correctamente
y regresa a la posición ‘‘OFF’’ cuando se libera.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo 1. Suelte el gatillo 1 para parar.
Para una operación continua, apriete el gatillo 1 y luego
empuje el botón de seguro 2.
Para parar la herramienta con el seguro puesto, apriete el
gatillo 1 completamente, luego suéltelo.
Ajuste de la velocidad
La velocidad de la herramienta puede ajustarse girando el
dial de ajuste de la velocidad 3 hasta un número de ajuste
dado de 1 a 6.
La PL2500E dispone de 2 marchas seleccionables
mediante el botón 7. La marcha I es ja y mantiene la
herramienta en sus revoluciones mínimas. La marcha II
habilita el selector de velocidad 3 y la potenica completa
de la herramienta.
Descripción Ilustrada
1 Interruptor ON/OFF
2 Botón de enclave del motor
3 Selector de velocidad
4 Mango auxiliar
5 Plato autoadherente
6 Botón de bloqueo del eje (solo LU 260 CE)
7 Botón selector de marchas (solo PL 2500 E)

ESPAÑOL
7
7
Instrucciones de funcionamiento
Operación y ajuste
Póngase siempre gafas de seguridad o protector
facial durante la operación.
Apriete el gatillo interruptor 1 y gire el dial de ajuste de la
velocidad 3 hasta obtener la velocidad aproximada que
necesite para su trabajo.
Cambio de accesorios
Asegúrese siempre de que la herramienta está
apagada y desenchufada antes de instalar el disco
abrasivo.
En el modelo LU 260 CE pulse el botón del bloqueo del
eje 6 y enrosque el accesorio deseado mientras el eje
esté bloqueado.
En el modelo PL 2500 E deberá utilizar la llave incluida en
la dotación para sujetar el eje de la herramienta mientras
enrosca el accesorio deseado.
Instrucciones de mantenimiento
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
desconectada y desenchufada antes de realizar
ninguna reparación en ella.
Servicio de Reparación
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de
su producto, así como sobre piezas de recambio. Los
dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de
recambio las podrá obtener en: info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y
ajuste de los productos y accesorios.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la
basura!
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/
UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles, tras su transposición en ley nacional,
deberán acumularse por separado las herramientas
eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modicación.
Marcado normativo
Características Técnicas
= Potencia
= Revoluciones en vacío
= Diámetro máximo para herramienta
= Peso
= Nivel de potencia acústica
= Nivel de presión acústica
= Vibración
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores
pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las
ejecuciones especícas para ciertos países. Preste
atención al nº de artículo en la placa de características de
su aparato, ya que las denominaciones comerciales de
algunos aparatos pueden variar.

ENGLISH
8
8
General Power Tool Safety Warnings
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the o-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dustrelated hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.

ENGLISH
9
9
This manual is consistent with the date of manufacture of
your machine, you will nd information on the technical
data of the machine acquired manual check for updates
of our machines on the website: www.grupostayer.com
Specic safety instructions
- Always use eye and ear protection. Other personal
protective equipment such as dust mask, gloves, helmet
and apron should be worn when necessary. If in doubt,
wear the protective equipment.
- Always be sure that the tool is switched o and
unplugged before carrying out any work on the tool.
- Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool warning label. Wheels and
other accessories running over rated speed can y apart
and cause injury.
- Check the backing pad carefully for cracks, damage
or deformity before operation. Replace cracked,
damaged or deformed pad immediately.
- Check that the workpiece is properly supported.
- Hold the tool rmly.
- Keep hands away from rotating parts.
- Make sure abrasive disc or wool bonnet is not
contacting the workpiece before the switch is turned
on.
- When sanding metal surfaces, watch out for ying
sparks. Hold the tool so that sparks y away from you and
other persons or ammable materials.
- Do not leave the tool running. Operate the tool only
when hand-held.
- Pay attention that the wheel continues to rotate after
the tool is switched o.
- Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could burn
your skin.
- If working place is extremely hot and humid, or
badly polluted by conductive dust, use a short-circuit
breaker (30 mA) to assure operator safety.
- Do not use the tool on any materials containing
asbestos.
- Do not use water or grinding lubricant.
- Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
- Always use the correct dust mask/respirator for the
material and application you are working with.
- Ensure that ventilation openings are kept clear
when working in dusty conditions. If it should become
necessary to clear dust, rst disconnect the tool from
the main supply (use non metallic objects) and avoid
damaging internal parts.
Save these instructions
Commissioning Instructions
Thanks to the CONSTANT SPEED system, your machine
will keep the revolutions per minute (RPM) constant
between noload conditions and load.
Assembly
Installing loop handle (only LU 260 CE)
Always be sure that the tool is switched o and
unplugged before installing the loop handle.
Install the loop handle so that will t into the matching hole
in the handle housing. Install the bolts and tighten them
with a hex wrench.
The loop handle can be installed in two dierent directions
as shown in Fig. 1 & 2, whichever is convenient for your
work.
Shaft lock (only LU 260 CE)
Press the shaft lock 6 to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
Never press the shaft lock 6 when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
Switch action
Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
‘‘OFF’’ position when released.
To start the tool, simply push the trigger 1. Release the
trigger 1 to stop.
For continuous operation, push the trigger 1 and then
push the lock button 2.
To stop the tool from the locked position, push the trigger
1 fully, then release it.
Speed regulation
The tool speed can be adjusted with the dial 3 to a given
number setting from 1 to 6.
The PL2500E has 2 gears available using button 7. Gear
I is xed and keeps the tool at its minimum revolutions.
Gear II enables speed selector 3 and full tool power.
Illustrated description
1 ON / OFF switch
2 Engine lock button
3 Speed selector
4 Auxiliary handle
5 Self-adhesive plate
6 Axle lock button (LU 260 CE only)
7 Gear selector button (PL 2500 E only)
Operating instructions
Placement and testing
Always wear safety glasses or a face shield during
operation.
Push the trigger 1 and turn the speed adjusting dial 3 until
you obtain the appropriate speed for your work.

ENGLISH
10
10
Changing accessories
Always make sure the tool is turned o and unplugged
before installing the abrasive wheel.
On the LU 260 CE model, press the axis lock button 6 and
screw in the desired accessory while the axis is locked.
On the PL 2500 E model, you must use the included
wrench to hold the tool shaft while screwing in the desired
accessory.
Maintenance instructions
Always be sure that the tool is switched o and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Repair service
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product as
well as spare parts. Exploded views and information on
spare parts can also be found under:
info@grupostayer.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment of
products and accessories.
Disposal and recycling
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household
waste!
According the European Guideline 2012/19/UE
for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Regulations
= Power input
= No load speed
= Plate dimension
E = Bladeshaft
= Weigth
= Sound pressure level
= Sound power level
= Vibration
The values given are valid for nominal voltages [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. For lower
voltage and models for specic countries, these values
can vary. Please observe the article number on the type
plate of your machine. The trade names of the individual
machines may vary.

ITALIANO
11
11
Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili
elettrici
1) Sicurezza sul luogo di lavoro
a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il
disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere
causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile elettrico in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici
producono scintille che possono far inammare la polvere
o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modiche alla spina. Non utilizzare adattatori
insieme a utensili elettrici con messa a terra. Le spine non
modicate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche
nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile elettrico al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
al ne di trasportare o appendere l’utensile elettrico,
oppure di togliere la spina dalla presa di corrente.
Mantenere l’utensile elettrico al riparo da fonti di calore,
dall’olio, dagli spigoli o da parti di utensili in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile elettrico all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Quando non è possibile evitare l’uso dell’utensile
elettrico in ambienti umidi, impiegare un interruttore
dierenziale. L’impiego di un interruttore dierenziale
riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante
le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile elettrico
in caso di stanchezza o sotto l’eetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’utensile elettrico potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi.
Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come la maschera antipolvere, la calzatura
antiscivolo di sicurezza, il casco protettivo o la protezione
per l’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile
elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Accertarsi che l’utensile elettrico sia spento prima
di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla
batteria, di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere
il dito sopra l’interruttore o di collegare l’utensile elettrico
acceso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di
incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’utensile elettrico. Un utensile o
una chiave inglese che si trovino in una parte di utensile in
rotazione potranno causare lesioni.
e) Evitare di mantenere posizioni anomale del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare
meglio l’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti
ampi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani
da parti in movimento. Vestiti ampi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di
aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi
che gli stessi siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori. L’utilizzo di un sistema di
aspirazione della polvere può limitare i rischi derivanti dalla
polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile
elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza
indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più accendere
o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Prima di regolare o riporre l’utensile e sostituire
accessori, estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere
la batteria. Tale precauzione eviterà che l’utensile elettrico
possa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori
della portata dei bambini. Non fare usare l’utensile a
persone che non sono abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Eettuare accuratamente la manutenzione
dell’utensile elettrico. Vericare che le parti mobili
dell’utensile funzionino perfettamente e non
s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto tale da limitare la funzione dell’utensile
elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima
d’impiegare l’utensile. Numerosi incidenti vengono
causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata
eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere alati e puliti gli utensili da taglio. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti alati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, gli
utensili, ecc. soltanto in conformità con le presenti
istruzioni. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro
da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili
elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.

ITALIANO
12
12
Questo manuale è coerente con la data di fabbricazione
del vostro computer, potrete trovare informazioni sui dati
tecnici della macchina acquistata controllo manuale degli
aggiornamenti delle nostre macchine sul sito:
www.grupostayer.com
Istruzioni speciche di sicurezza
- Usare sempre le protezioni per gli occhi e gli orecchi.
Gli altri articoli di protezione, come una mascherina
antipolvere, i guasnti e un grembiule dovrebbero essere
indossati quando necessario. In caso di dubbio, indossare
articoli di protezione.
- Prima di qualsiasi intervento sull’utensile,
assicuratevi sempre che sia spento e che il cavo di
alimentazione sia staccato dalla presa di corrente.
- Gli accessori devono avere una taratura di almeno la
velocità raccomandata sull’etichetta di avvertimento
dell’utensile. I dischi ed altri accessori che girano oltre la
velocità nominale possono volar via causando ferite.
- Prima di cominciare il lavoro, controllate con cura che
il platorello di appoggio non sia crepato, danneggiato
o deformato. Sostituitelo immediatamente se è crepato,
danneggiato o deformato.
- Accertatevi che il pezzo da lavorare sia supportato
correttamente.
- Tenete saldamente l’utensile.
- Tenete le mani lontano dalle parti mobili.
- Accertarsi che il disco abrasivo o la cua di lana
non facciano contatto con il pezzo da lavorare prima
di accendere l’utensile schiacciando l’interruttore.
- Levigando le superci di metallo, state attenti alla
proiezione delle scintille. Tenete l’utensile in modo
che le scintille siano proiettate lontano da voi e da altre
persone o materiali inammabili.
- Non lasciate acceso l’utensile quando non lo usate.
Fatelo funzionare soltanto tenendolo in mano.
- Tenere presente che il disco continua a girare dopo
che si è spento l’utensile.
- Non toccate il pezzo da lavorare immediatamente
dopo la sua lavorazione, perché potrebbe essere
estremamente caldo e causare bruciature.
- Se il posto di lavoro è estremamente caldo e umido,
oppure fortemente inquinato da polvere conduttiva,
usate un interruttore di cortocircuito (30 mA) per
assicurare la sicurezza dell’operatore.
- Non usate l’utensile sui materiali contenenti amianto.
- Non usare acqua o lubricanti di smerigliatura.
- L’area di lavoro deve avere una ventilazione adeguata
quando si eseguono le operazioni di sabbiatura.
- Usare sempre la mascherina/respiratore adatti al
materiale e all’applicazione con cui si sta lavorando.
- Accertarsi che le aperture di ventilazione siano
aperte lavorando dove si fa polvere. Per togliere la
polvere, staccare prima l’utensile dalla presa di corrente
(usare oggetti non metallici) per evitare di danneggiare le
parti interne.
Conservate queste istruzioni
Istruzioni di messa in servizio
Grazie al sistema CONSTANT SPEED, la macchina non
mancherà di tenere i giri al minuto (RPM) costante tra le
condizioni a vuoto e carico.
Montaggio
Installazione della maniglia curva (LU 260 CE)
Assicurarsi sempre che lo strumento sia spento e
scollegato prima di installare la maniglia curva.
Installare la maniglia curva in modo che si inserisca nel
foro dell'adattatore nell'alloggiamento della maniglia.
Installare i bulloni e serrare con una chiave esagonale.
La maniglia curva 4 può essere installata in due direzioni
diverso come mostrato in Fig. 1 e 2. Scegli il massimo
comodo per il tuo lavoro.
Blocco mandrino (LU 260 CE)
Premere il blocco dell'albero 6 per impedire la rotazione
dello stelo durante l'installazione o la rimozione degli
accessori.
Non azionare mai il blocco dell'albero 6 quando lo stelo è
in rotazione. Potrebbe danneggiare lo strumento.
Azionamento dell’interruttore
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
accertatevi sempre che l’interruttore funzioni
normalmente e che torni sulla posizione ‘‘OFF’’
quando viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciate semplicemente
l’interruttore 1. Rilasciate l’interruttore 1 per fermarlo.
Per il funzionamento continuo, schiacciate l’interruttore 1
e spingete dentro il bottone di bloccaggio 2.
Per fermare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,
schiacciate completamente l’interruttore 1 e rilasciatelo.
Ghiera di regolazione velocità
La velocità dell’utensile può essere variata girando la
ghiera 3 di regolazione velocità su un certo numero di
regolazione da 1 a 6.
La PL2500E ha 2 marce selezionabili tramite il pulsante 7.
La marcia I è ssa e mantiene l'utensile al minimo dei giri.
Gear II abilita il selettore di velocità 3 e la piena potenza
dell'utensile.
Descrizione Ilustrada
1 interruttore ON / OFF
2 Pulsante blocco motore
3 Selettore di velocità
4 Maniglia ausiliaria
5 Targhetta autoadesiva
6 Pulsante blocco assale (solo LU 260 CE)
7 Pulsante di selezione delle marce (solo PL 2500 E)

ITALIANO
13
13
Istruzioni di funzionamento
Funzionamento e impostazione
Indossate sempre occhiali di sicurezza o una visiera
durante il lavoro.
Schiacciate l’interruttore 1 e girate la ghiera 3 di regolazione
velocità nché ottenete la velocità appropriata al lavoro.
Cambio degli accessori
Assicurarsi sempre che l'utensile sia spento e
scollegato prima di installare la mola abrasiva.
Nel modello LU 260 CE, premere il pulsante di blocco
asse 6 e avvitare l'accessorio desiderato mentre l'asse è
bloccato.
Sul modello PL 2500 E, è necessario utilizzare la chiave
inclusa per tenere l'albero dell'utensile mentre si avvita
l'accessorio desiderato.
4. Istruzioni di Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile,
accertatevi sempre che sia spenta e staccata
dalla presa di corrente.
4.1 Servizio di riparazione
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande
relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro
prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in
vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio
sono consultabili anche sul sito: info@grupostayer.com
Il nostro team di consulenti tecnici saranno lieti di guidare
per l'attuazione di acquisizione, e la regolazione di prodotti
e accessori.
4.3 Smaltimento e riciclaggio
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente pistola a
spruzzo, unità elettrica, accessori ed imballaggi scartati.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i riuti
domestici!
Conformemente alla norma della direttiva UE
2012/19 sui riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE) ed all'attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili
diventati inservibili devono essere raccolti separatamente
ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modiche tecniche.
5. Normative
5.1 Dati tecnici
= Potenza
= Carico velocità
= Dimensioni del piatto
E = Albero del disco
= Peso
= Livello di pressione sonora
= Livello di potenza sonora
= Vibrazione
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. In caso di
tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda
dei Paesi, le caratteristiche riportate pos sono essere
divergenti.Si prega di tenere presente il codice prodotto
applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro
elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli
elettroutensili possono variare.

DEUTSCH
14
14
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen,AlkoholoderMedikamentenstehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.

DEUTSCH
15
15
Das Handbuch steht im Einklang mit dem Herstellungs-
datum Ihrer Maschine, werden Sie Informationen über die
technischen Daten der Maschine erworben manuelle Prü-
fung auf Updates unserer Maschinen auf der Website zu
nden: www.grupostayer.com
Spezielle Sicherheitshinweise
- Tragen Sie stets eine Schutzbrille und Gehörschutz.
Andere persönliche Schutzvorrichtungen wie Staubmaske,
Handschuhe, Helm und Schürze sind bei Bedarf zu tragen.
Im Zweifelsfall ist das Tragen der Schutzvorrichtungen zu
empfehlen.
- Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von
Arbeiten an der Maschine stets, daß das Gerät
abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
- Jegliches Zubehör muß mindestens für die auf
dem Warnaufkleber der Maschine empfohlene
Drehzahl zugelassen sein. Schleifscheiben und
andere Zubehörteile, die mit einer höheren als der für
sie vorgeschriebenen Nenndrehzahl betrieben werden,
können herausgeschleudert werden und Verletzungen
verursachen.
- Überprüfen Sie den Schleifteller vor Inbetriebnahme
der Maschine sorgfältig auf Risse, Beschädigung oder
Verformung. Wechseln Sie einen rissigen, beschädigten
oder verformten Schleifteller unverzüglich aus.
- Vergewissern Sie sich, daß das Werkstück sicher
abgestützt ist.
- Halten Sie die Maschine sicher fest.
- Halten Sie beim Betrieb die Hände von rotierenden
Teilen der Maschine fern.
- Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Werkzeugs, dass die Schleifscheibe oder Polierhaube
nicht das Werkstück berührt.
- Achten Sie beim Schleifen von Metallwerkstoen auf
Funkenug. Halten Sie die Maschine so, daß Funken nicht
in die Richtung des Bedienenden, sonstiger umstehender
Personen oder leicht entzündlicher Stoe iegen.
- Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe nach
dem Ausschalten des Werkzeugs noch weiterdreht.
- Berühren Sie das Werkstück nicht unmittelbar nach
dem Betrieb der Maschine; es kann sehr heiß sein
und Verbrennungen verursachen.
- Bei Feuchtigkeit und Hitze am Arbeitsplatz oder
starker Verschmutzung durch leitfähige Stäube sollte
aus Sicherheitsgründen ein Fl-Schutzschalter (30
mA) verwendet werden.
- Bearbeiten Sie keine asbesthaltingen Materialien.
- Verwenden Sie kein Wasser oder Schleiföl.
- Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
- Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutzoder
Atemmaske für das jeweilige Material und die
Anwendung.
- Achten Sie beim Arbeiten unter staubigen
Bedingungen darauf, dass die Ventilationsönungen
frei gehalten werden. Sollte die Beseitigung von Staub
notwendig sein, trennen Sie das Werkzeug zuerst vom
Stromnetz (nichtmetallische Gegenstände verwenden),
und vermeiden Sie eine Beschädigung der Innenteile.
Bewahren sie diese hinweise sorgfältig auf.
Inbetriebnahmeanleitung
Dank der CONSTANT SPEED-System wird Ihre Maschine
die Umdrehungen pro Minute (RPM) konstant zwischen
Leerlauf-und Lastbedingungen zu halten.
Montage
Installation des gebogenen Gris (LU 260 CE)
Stellen Sie immer sicher, dass das Werkzeug
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie
den gebogenen Gri installieren.
Installieren Sie den gebogenen Gri so, dass er in das
Adapterloch im Grigehäuse passt. Installieren Sie die
Schrauben und ziehen Sie sie mit einem Inbusschlüssel
fest.
Der gebogene Gri 4 kann in zwei Richtungen installiert
werden
anders als in Abb. 1 und 2 gezeigt. Wählen Sie die meisten
bequem für Ihre Arbeit.
Spindelsperre (LU 260 CE)
Drücken Sie auf die Wellenverriegelung 6, um eine
Drehung der Spindel beim Installieren oder Entfernen von
Zubehör zu verhindern.
Betätigen Sie niemals die Wellenverriegelung 6, wenn
sich die Spindel dreht.
Schalterfunktion
Vor dem Anschließen der Maschine an das
Stromnetz stets überprüfen, ob der EIN-/AUSSchalter
ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in
die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten drücken Sie den Schalter 1. Zum
Ausschalten lassen Sie den Schalter 1 los.
Für Dauerbetrieb drücken Sie den Schalter 1 und
gleichzeitig die Schalterarretierung 2.
Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den Schalter 1
drücken und wieder loslassen.
Geschwindigkeitseinstellung
Die Geschwindigkeit des Werkzeugs kann eingestellt
werden, indem der Geschwindigkeitsregler 3 auf eine
bestimmte Einstellnummer von 1 bis 6 gedreht wird.
Der PL2500E verfügt über 2 Gänge, die mit Taste 7
ausgewählt werden können. Gang I ist fest und hält
das Werkzeug auf seiner minimalen Umdrehung. Gang
II aktiviert den Geschwindigkeitswähler 3 und die volle
Werkzeugleistung.
Illustrierte Beschreibung
1 EIN / AUS-Schalter
2 Motorsperrknopf
3 Geschwindigkeitswähler
4 Hilfsgri
5 Selbstklebende Platte
6 Achsverriegelungsknopf (nur LU 260 CE)
7 Gangwahltaste (nur PL 2500 E)

DEUTSCH
16
16
Bedienungsanleitung
Platzierung und-prüfung
Tragen Sie beim Betrieb grundsätzlich eine
Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz.
Drücken Sie den Schalter 1 und drehen Sie das
Drehzahlstellrad, bis die Maschine auf die geeignete
Drehzahl 3 für die jeweilige Arbeit eingestellt ist.
Zubehör wechseln
Stellen Sie immer sicher, dass das Werkzeug
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie
die Schleifscheibe einbauen.
Drücken Sie beim Modell LU 260 CE die
Achsverriegelungstaste 6 und schrauben Sie das
gewünschte Zubehör ein, während die Achse verriegelt
ist.
Beim Modell PL 2500 E müssen Sie den mitgelieferten
Schraubenschlüssel verwenden, um die Werkzeugwelle
zu halten, während Sie das gewünschte Zubehör
einschrauben.
Wartung Anleitung
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daß sich der Schalter in der ‘‘AUS-’’ Position bendet
und der Netzstecker gezogen ist.
Reparieren
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur
und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen.
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen
nden Sie auch unter:
info@grupostayer.com
Das STAYER-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von
Produkten und Zubehören.
Entsorgung und Recycling
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/
UE über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Kennzeichnung Standards
Technische Daten
= Leistungsaufnahme
= Leerlaufdrehzahl
= Plattengröße
E = Schneidwelle
= Gewicht
= Schalldruckpegel
= Schallleistungspegel
= Vibration
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V ~
50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz.. Bei niedrigeren Spannungen
und in länderspezischen Ausführungen können diese
Angaben variieren. Bitte beachten Sie die Sachnummer
auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die
Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge
können variieren.

FRANÇAIS
17
17
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che de
quelquefaçon que ce soit. Ne pasutiliserd’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre. Des ches non
modiées et des socles adaptés réduiront le risque de
choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant,
des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par
un dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les
cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions
de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant aecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations diérentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.

FRANÇAIS
18
18
Ce manuel est compatible avec la date de fabrication de
votre machine, vous trouverez des informations sur les
caractéristiques techniques de la machine contrôle ma-
nuel acquis pour les mises à jour de nos machines sur le
site: www.grupostayer.com
Des instructions sécurité spéciques
- Portez toujours une protection des yeux et de
l’ouïe. Veuillez porter également toute autre protection
personnelle nécessaire : masque à poussière, gants,
casque, tablier. etc. En cas de doute sur la nécessité de
porter une protection donnée, portez-la.
- Avant toute intervention sur l’outil, assurezvous que
l’interrupteur est en position d’arrêt et que l’outil est
débranché.
- Les accessoires devront avoir des capacités
nominales correspondant au moins à la vitesse
recommandée sur l’étiquette de sécurité de l’outil.
Les disques et autres accessoires tournant à une vitesse
supérieure à la vitesse nominale risquent de voler et de
provoquer des blessures.
- Avant d’opérer, assurez-vous que le plateau
caoutchouc ne présente ni ssure, ni déformation,
ni défaut d’aucune sorte. Si c’était le cas, changez-le
immédiatement.
- Vériez que la pièce est correctement soutenue.
- Tenez votre outil fermement.
-Gardezlesmainséloignées despiècesenmouvement.
- Assurez-vous que le disque abrasif ou la peau
de mouton n’entre pas en contact avec la pièce à
travailler avant de mettre l’interrupteur sous tension.
- Lors du ponçage de surfaces métalliques, faites
attention aux étincelles. Placez-vous de telle manière
que personne (vous y compris) ne se trouve sur le
trajet des particules incandescentes. Veillez également
à les maintenir à l’écart de tout produit inammable.
- N’abandonnez pas l’outil en fonctionnement : il ne
doit rester en marche que si vous l’avez en main.
- Soyez conscient que le disque continue de tourner
une fois l’outil mis hors tension.
- La surface qui vient d’être poncée ou polie peut être
très chaude : ne la touchez pas pour ne pas vous
brûler.
- Si vous travaillez dans un endroit très humide et
chaud et où il peut y avoir des poussières conductrices
d’électricité, utilisez un coupecircuit (30 mA) pour
assurer votre sécurité.
- N’utilisez pas la machine sur des matériaux contenant
de l’amiante.
- N’utilisez pas d’eau ou de lubriant de coupe.
- Aérez adéquatement l’aire de travail lorsque vous
eectuez des travaux de ponçage.
- Utilisez toujours le masque à poussière ou le
respirateur qui convient au matériau utilisé et au type
de travail eectué.
- Assurez-vous que les orices d’aération sont
maintenus dégagés lorsque vous travaillez dans
des conditions poussiéreuses. S’il devient nécessaire
d’enlever la poussière, débranchez d’abord l’outil de la
prise d’alimentation, et prenez garde d’endommager les
pièces internes (utilisez un objet non métallique).
Conservez ces instructions
Instructions de mise en service
Merci au système CONSTANT SPEED, votre machine
gardera les révolutions par minute (RPM) constante entre
les conditions à vide et charge.
Montage
Installation de la poignée courbée (LU 260 CE)
Assurez-vous toujours que l'outil est éteint et débranché
avant d'installer la poignée incurvée.
Installez la poignée incurvée de sorte qu'elle s'insère dans
le trou de l'adaptateur dans le boîtier de la poignée. Insta-
llez les boulons et serrez avec une clé hexagonale.
La poignée courbée 4 peut être installée dans deux di-
rections
diérent comme indiqué sur les Fig. 1 et 2. Choisissez le
plus
confortable pour votre travail.
Verrou de broche (LU 260 CE)
Appuyez sur le verrou d'arbre 6 pour empêcher la rotation
de la tige lors de l'installation ou du retrait d'accessoires.
Ne jamais actionner le verrou d'arbre 6 lorsque la tige
est en rotation. Cela pourrait endommager l'outil.
Interrupteur
Avant de brancher l’outil, vérier toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient sur la
position OFF une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette 1. Relâchez-la pour l’arrêter.
Pour un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette 1 et
engagez le bouton de blocage 2.
Pour arrêter l’outil en cette position, tirez à fond sur la
gâchette 1 puis relâchez-la.
Réglage de la vitesse
La vitesse de l'outil peut être réglée en tournant la molette
de réglage de vitesse 3 sur un numéro de réglage donné
de 1 à 6.
Le PL2500E dispose de 2 vitesses sélectionnables à
l'aide du bouton 7. La vitesse I est xe et maintient l'outil
à ses révolutions minimales. Gear II active le sélecteur de
vitesse 3 et la pleine puissance de l'outil.
Description illustrée
1 interrupteur marche / arrêt
2 Bouton de verrouillage du moteur
Sélecteur 3 vitesses
4 Poignée auxiliaire
5 plaque auto-adhésive
6 Bouton de verrouillage de l'essieu (LU 260 CE
uniquement)
7 Touche de sélection de vitesse (PL 2500 E uniquement)

FRANÇAIS
19
19
Fonctionnement
Placement et les tests
Portez toujours des lunettes de sécurité ou un casque
de protection pendant le travail.
Tirez sur la gâchette 1 et tournez la molette 3 de réglage
de la vitesse de façon à obtenir la vitesse appropriée au
travail.
Changement d'accessoires
Assurez-vous toujours que l'outil est éteint et
débranché avant d'installer la meule abrasive.
Sur le modèle LU 260 CE, appuyez sur le bouton de
verrouillage d'axe 6 et vissez l'accessoire souhaité
pendant que l'axe est verrouillé.
Sur le modèle PL 2500 E, vous devez utiliser la clé fournie
pour maintenir la tige de l'outil tout en vissant l'accessoire
souhaité.
Instructions de maintenance
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact
est coupé et l’outil débranché.
Service de réparation
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l'entretien de votre produit et
les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées
ainsi que des informations concernant les pièces de
rechange également sous: info@grupostayer.com
Les conseillers techniques sont à votre disposition pour
répondre à vos questions concernant l'achat, l'utilisation
et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
Elimination et le recyclage
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l'Union Européenne:
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec
les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques et sa réalisation
dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modications.
Règles
Caractéristiques techniques
= Puissance absorbée
= Vitesse à vide
= Dimension du plat
E = Axe de disque
= Poids
= Niveau de pression sonore
= Niveau de puissance sonore
= Vibration
Ces indications sont valables pour des tensions nominales
de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Ces
indications peuvent varier pour des tensions plus basses
ainsi que pour des versions spéciques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant
sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des diérents outils
électroportatifs peuvent varier.

PORTUGUÉS
20
20
Regras gerais de segurança para ferramentas
eléctricas
1) Segurança na área de trabalho
a) Mantenhaa suaárea detrabalholimpaebemiluminada.
Desordem ou áreas de trabalho com fraca iluminação podem
levar a acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos,
gases ou pós inamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e
vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
da ferramenta eléctrica durante o trabalho com a
ferramenta. Distrações podem causar a falta de controle
sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A cha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada.
A cha não deve ser modicada de modo algum. Não
use chas adaptadoras junto com ferramentas eléctricas
com protecção-terra. Fichas sem modicações e tomadas
adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b) Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores,
fogões e geladeiras. Há um risco elevado de choques
eléctricos, caso o corpo for ligado à terra.
c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuva
nem humidade. A penetração de água na ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d) Não utilize o cabo da ferramenta eléctrica para outros
ns como transporte, para pendurar a ferramenta
eléctrica, nem para puxar a cha da tomada. Mantenha
o cabo afastado de calor, óleo, cantos aados ou partes
em movimento do aparelho. Cabos danicados ou torcidos
aumentam o risco de choques eléctricos.
e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, use
um cabo de extensão adequado para áreas externas. O
uso de um cabo apropriado para áreas externas reduz o
risco de choques eléctricos.
f) Aquando for extremamente necessário operar a
ferramenta eléctrica num ambiente húmido, use um
interruptor de protecção diferencial. A utilização de um
interruptor de protecção diferencial diminui o risco de um
choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não use a ferramenta eléctrica se estiver fatigado ou
sob a inuência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de falta de atenção durante a operação da
ferramenta eléctrica pode resultar em graves lesões.
b) Usar um equipamento pessoal de protecção.
Sempre utilizar um óculos de protecção. A utilização de
equipamentos de segurança como por exemplo, máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo
com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o
risco de lesões.
c) Evite um accionamento involuntário. Assegure-se
de que a ferramenta eléctrica esteja desligada antes
de conectá-la à corrente eléctrica e/ou ao acumulador,
antes de apanhá-la ou carregá-la. Manter o dedo sobre o
interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou conectar
a ferramenta já ligada à rede, pode levar a graves acidentes.
d) Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda,
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de fenda
ou chave de ajuste que se encontre numa parte móvel do
aparelho, pode levar a lesões.
e) Evite uma postura anormal. Mantenha uma posição
rme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma poderá
ser mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias.
Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de partes
em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos longos
podem ser agarradas por partes em movimento.
g) Se for prevista a montagem de dispositivos de
aspiração de pó e de recolha, assegurese de que estão
conectados e que sejam utilizados de forma correcta. A
utilização de um dispositivo de aspiração de pó pode reduzir
os riscos provocados pelo pó.
4) Tratamento cuidadoso e utilização de ferramentas
eléctricas
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use para o
seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A ferramenta
correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais segura
dentro da faixa de potência indicada.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor
de ligar-desligar, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxe a cha da tomada e/ou remova o acumulador
antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir
acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica. Esta
medida de segurança evita que a ferramenta eléctrica seja
ligada acidentalmente.
d) Guarde ferramentas eléctricas que não estiverem
sendo utilizadas, for a do alcance de crianças. Não
permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não
familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido
estas instruções. Ferramentas eléctricas são perigosas nas
mãos de pessoas sem treinamento.
e) Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado.
Verique se as partes móveis funcionam perfeitamente
e não emperram, se há peças quebradas ou danicadas
que possam inuenciar o funcionamento da ferramenta
eléctrica. Peças danicadas devem ser reparadas
antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes tem
como causa uma manutenção insuciente das ferramentas
eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte sempre aadas e
limpas. Ferramentas de cortes devidamente tratadas, com
cantos aados travam com menos frequência e podem ser
controladas com maior facilidade.
g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios, os bits
da ferramenta etc. de acordo com estas instruções.
Considere também as condições de trabalho e o trabalho
a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para
outros ns que os previstos, pode resultar em situações
perigosas.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other stayer Sander manuals

stayer
stayer LEN610 User manual

stayer
stayer DS 125 User manual

stayer
stayer BRUSHLESS LP1000E User manual

stayer
stayer LD141C User manual

stayer
stayer RO5 BRUSHLESS User manual

stayer
stayer HP1010 User manual

stayer
stayer HP750BE User manual

stayer
stayer RO125 User manual

stayer
stayer LU260E User manual

stayer
stayer LOM 230 User manual

stayer
stayer LEN751E User manual

stayer
stayer LT1401EK User manual

stayer
stayer HP750E User manual

stayer
stayer LOM130PD User manual

stayer
stayer LH190E User manual

stayer
stayer ls1200 User manual

stayer
stayer RO150E User manual

stayer
stayer AGL182 User manual

stayer
stayer LU260E User manual

stayer
stayer LS 1200 B User manual