stayer AGL182 User manual

es
it
gb
fr
p
Manual de instrucciones
Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
info@grupostayer.com www.grupostayer.com
AGL22
AGL222
AGL224
AGB L20
AG L20
AGL2022
AGL2024
AGL181
AGL182
AGL1820
AGL184
AG L18
AG L18B
Istruzioni d’uso
Operating instructions
Instructions d’emploi
Manual de instruções
cz Návod k použití
– překlad z originálu

15
316 13
1 8
11
3
9
11
10
12
14
21
17
710 6
126
10
9
1b 2
Fig.1
Fig.2 Fig.3

5 4
5
4
8
5
5
4
4
8
8
8
AGL 181
AGL 1820
AG L18
AG L18B
AGL 22
AGL 222
AGL 224
AGL 182
AGL 184
CHARGER / BATTERY SET
Fig.4

INTRUCCIONES DE CARGA PARA: LOADING INSTRUCCIONS FOR: AGL 181/182/1820/184-
AG L18/B-AGL22
Paso 1: / Step 1:
Presentar batería por el carril del cargador, tal y como se
indica en la imagen adjunta./Place the battery through
the rail of the battery charger, as it is shown on the picture.
Paso 3: / Step 3:
En el momento que enchufa a la red eléctrica el cargador,
se encenderá el led verde, indicando que está habilitado
para que inserte la batería y se comience a cargar. En
cuanto inserte la batería como se le indica en los pasos 1-2
se encenderá el led rojo, el cual comenzara a parpadear,
indicando que la batería está cargando correctamente,
también se mantendrá encendido el led verde indicando
conexión a la red.
As you plug into the mains charger, The green LED will light,
indicating that it is enabled to insert the battery and begin
charging.in As you insert the battery as instructed in steps 1-2,
the red LED, will ash indicating that the battery is charging
properly and alsomaintaining on the green LED indicating
connection to the network.
Paso 2: / Step 2:
Empujar la batería sobre el carril hasta el nal del carril.
Push the battery, through the rail until the end of it.
Paso 4: / Step 4:
Una vez cargada la batería el led rojo queda jo: puede
proceder a la desconexión de la misma mediante los
pasos que indicamos (proceso inverso).
After charging the battery the red led is always on, you
can proceed with the disconnection by the steps we said
(reverse process).

5
AGL181 AGL182 AGL184 AGL1820 AG L18/B
B1V/Ah 18/1.5 18/2.6 18/4.0 18/2.0 18/2.0-4.0
n min 7000 7000 7000 7000 8000
Dmax mm 115 115 115 115 115
Kg 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
Ac M 14 14 14 14 14
K=3 dB
LWA dB (A) 93.5 93.5 93.5 93.5 91.3
LPA dB (A) 80.1 80.1 80.1 80.5 79.5
k=1.5 dB (EN 60745) ah<2.5 <2.5 <2.5 <2.5 <2.5
h <1 <1 <1 <1 <1
AGL 22 / 222 / 224
AGB L20 AG L20 / 2022 / 2024
B1V/Ah 18/2.0-4.0-5.0 18/2.0-4.0-5.0
n min 10000 10000
Dmax mm 115 115
Kg 1.8 1.6
Ac M 14 14
K=3 dB
LWA dB (A) 92 92
LPA dB (A) 81 80
k=1.5 dB (EN 60745) ah<2.5 <2.5
h <1 <1

/6 /
es
1_INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD
Desconectar la batería de la base del cargador
de la amoladora antes de cambiar los
accesorios, hacer un servicio o realizar cualquier
mantenimiento.
Mantener la maquina y la batería en buen
estado. Comprobar alineación de las piezas en
movimiento sobre una base regular.
Reemplazar o reparar las piezas dañadas.
Use un agente de servicio autorizado y partes
recomendadas por el fabricante. Las piezas no
autorizadas pueden ser peligrosas e invalidarán
la garantía.
Asegúrese de que la máquina de amolar esté
apagada antes de instalar la batería.
Mantenga a punto la maquina, batería y el
cargador para un rendimiento mejor y más
seguro.
Utilice ropa adecuada para el trabajo. Nunca
use corbatas, relojes, anillos y joyas sueltas y
recuerde usar gorro en caso necesario.
Revise y conserve ordenada de su área de
trabajo antes de usar la amoladora.
Compruebe que la batería se ha insertado
correctamente en el mango de la maquina.
Asegúrese que la maquina no tiene piezas sueltas
o mal ajustadas, antes de poner en marcha.
Evite el arranque accidental, siempre guarde
la máquina con el interruptor en posición de
‘apagado’ (OFF).
Proteja sus ojos con gafas de seguridad
(gafas convencionales no son sucientes).
Asegúrese de que el suelo no es deslizante, use
zapatos o botas de seguridad.
Tenga en cuenta que esta amoladora no necesita
ser conectada a la red eléctrica.
Mantenga a los niños y personas no autorizadas
fuera de la zona de trabajo.
No use la maquina donde hay líquidos, sólidos o
gase encendido.
Mantenga el botón del disparador de liberación
en la posición de bloqueo.· No use la máquina
para una tarea que no está diseñado para llevar
a cabo.
No trabaje con la amoladora cuando este
cansado o bajo la inuencia del alcohol, drogas
o medicamentos embriagantes.
No moje la maquina, la batería o el
cargador, ni utilice en lugares húmedos o
mojados.•Mantenga la amoladora, batería y el
cargador en un lugar seguro, seco, a prueba de
niños, donde la temperatura no superará los 40
° C
2_INSTRUCCIONES DE PUESTA EN
SERVICIO
Antes de ajustar o de comprobar la herramienta,
asegúrese de que está apagada y de que la
batería ha sido extraída.
COLOCACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no
atenerse a las advertencias de peligro e
instrucciones siguientes, ello puede ocasionar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión
grave. Despliegue y mantenga abierta la solapa
con la imagen del aparato mientras lee las
instrucciones de manejo.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instrucciones
de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato está destinado para cortar y amolar
supercies de metal y piedra con disco apropiado
de 115 mm de diámetro.
Instalación o extracción del cartucho de la
batería
Apague siempre la herramienta antes de insertar
o extraer el cartucho de la batería.
Para extraer el cartucho de la batería, quítelo de
la herramienta al mismo tiempo que desliza los
botones situados a los lados del cartucho.
Para insertar el cartucho de la batería, alinee
las lengüetas situadas en el cartucho de la
batería con la ranura del alojamiento e insértela.
Insértela completamente hasta que quede
rmemente sujeta y se bloquee con un clic. De
lo contrario, el cartucho puede desprenderse
accidentalmente de la herramienta y causar
lesiones al operario o a alguna persona que se
encuentre cerca.
• No haga fuerza al insertar el cartucho de la
batería. Si no se inserta suavemente, signica
que no lo está instalando correctamente
Bloqueo del eje (Fig. 3)
No accione nunca el bloqueo del eje 3 cuando el
eje se esté moviendo ya que de lo contrario, la
herramienta podría averiarse.
Al instalar o extraer los accesorios, presione el
bloqueo del eje 3 para evitar que gire el husillo 9
Funcionamiento del interruptor (Fig. 1)
Antes de insertar el cartucho de la batería 2
en la herramienta, asegúrese siempre de que
el interruptor deslizante 1 funcione como es
debido.
Para poner la herramienta en marcha, pulse el
botón 1b y al mismo tiempo presione el gatillo 1.
Para detener suelte el gatillo 1.

es
/7 /
it
gb
fr
p
cz
MONTAJE
Asegúrese siempre de apagar la
herramienta y extraer el cartucho de la
batería antes de intentar realizar cualquier
tipo de operación en la herramienta.
Instalación de la empuñadura lateral
Antes de utilizar la herramienta, asegúrese
siempre de que la empuñadura lateral está
instalada rmemente.
Atornille con rmeza la empuñadura lateral
17 en la herramienta.
Instalación o extracción del protector de disco
(Fig.2-3)
Cuando utilice un disco 10, debe montarse
en la herramienta el protector del disco 6
de forma que el lado cerrado del protector
siempre apunte hacia el operario.
Monteelprotector6deformaquelaprotuberancia
del cuello del protector quede alineada con el
alojamiento de cojinetes. Acto seguido, gire el
protector 180º.
Asegúrese de que el tornillo 21 esté bien
apretado.
Para extraer el protector 6, siga el procedimiento
de instalación en orden inverso.
Montaje o extracción del disco de amolar (Fig.
3 - 4) Utilice siempre el protector 6 suministrado
cuando el disco de amolar 10 esté en la
herramienta. El disco 10 puede romperse
durante el uso y el protector 6 ayuda a
reducir las posibilidades de lesiones personales.
Monte la brida interior 11 en el husillo 9. Encaje
el disco 10 en la brida interior 11 y enrosque la
brida exterior 12 en el husillo 9.
Encaje el disco en la posición segura y correcta,
coincidiendo el sentido de giro de la máquina con
el del disco de acuerdo a las echas indicadoras.
En discos abrasivos los marcados estarán arriba
y visible al usuario.
Para apretar la brida exterior 12, ejerza presión
sobre el bloqueo del eje 3 para que el husillo 9
no pueda girar, y utilice la llave 14 de la brida
exterior 12 para ajustarla con rmeza en el
sentido de las agujas del reloj.
Para extraer el disco 10, siga el procedimiento de
instalación en orden inverso.
No accione nunca el bloqueo del eje
cuando el eje se esté moviendo.
CARGADOR/ BATERÍA (FIG. 4)
El SET está dotado de dos baterías 8 de litio-
ion nuevas, las cuales llegan preparadas para
trabajar, no obstante estas deben superar un
periodode3cargasydescargaaproximadamente,
para obtener un pleno desarrollo de las mismas.
Cuando la batería 2 es nueva, se envía en
un estado de carga baja.
Cargue completamente la batería antes de
usar su herramienta.
Montaje
Para extraer la batería de la maquina, presione el
botón 7 en la batería 2. No toque los terminales
de metal.
Tome la base del cargador y conéctelo a la red
eléctrica.
La batería 2 está diseñada para encajar en el
cargador 4 de una manera única. Esto es para
asegurar que las polaridades positivo (+) y
negativo (-) corresponden.
Inserte la batería 2 y presionar ligeramente para
asentar la batería 2 rmemente en la base de
carga.
No tratar de forzar a la batería en la base
al revés.
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
Simplemente inserte la batería 8 en el cargador
4.
Una vez que la herramienta se apaga por
falta de carga, no siga presionando el
interruptor de encendido/ apagado, ya que
puede dañar la batería.
Consejos
- No cargue a temperaturas inferiores a 0° C y
más 45° C, lo que puede dañar seriamente la
batería, así como el cargador.
- No retire la batería de la herramienta mientras
se está ejecutando un trabajo.
- Si se prevé largos períodos de no uso de la
herramienta, lo mejor es desconectar el cargador
de la fuente de alimentación.
- Cuando la batería de iones de litio está vacía,
la herramienta es apaga automáticamente.
- Un período de trabajo reducido después de la
carga indica que la batería está desgastada y
debe ser sustituida.
DESCRIPCIÓN ILUSTRADA
1. Interruptor On/ Off.
1b. Botón bloqueo interruptor.
2. Hueco para correa.
3. Bloqueo del eje.
4. Cargador.
5. Luz de estado de carga.
6. Protector de disco.
7. Clip de batería.
8. Batería.
9. Husillo.

/8 /
es
10. Disco de amolar.
11. Brida interior.
12. Brida exterior.
13. Empuñadura agarre suave (soft grip).
14. Llave de servicio.
15. Abertura de salida de aire.
16. Abertura de entrada de aire
17. Empuñadura lateral.
*Los accesorios descritos e ilustrados no
corresponden al material que se adjunta de serie.
La gama completa de accesorios opcionales se
detalla en nuestro programa de accesorios.
3_INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
COLOCACIÓN Y PRUEBAS
Asegúrese de entender y cumplir con todas las
instrucciones de seguridad.
Siempre use gafas de seguridad y guantes
mientras se utiliza la maquina.
No fuerce la máquina apretando excesivamente.
El peso de la herramienta ya aplica la presión
adecuada. Si la fuerza y ejerce una presión
excesiva, podría romperse el disco con el peligro
que eso conlleva.
Reemplace el disco SIEMPRE si se cae la
herramienta durante el amolado.
No golpee NUNCA el disco de amolar u otros
discos contra la pieza de trabajo.
Evite que el disco rebote o se enganche,
especialmente cuando trabaje en esquinas,
bordes alados, etc. Podría ocasionar la pérdida
del control y retrocesos bruscos.
No utilice NUNCA esta herramienta con discos
para cortar madera ni otros discos de sierra. Con
estas sierras, la herramienta podría rebotar con
fuerza y causarle lesiones.
La profundidad de un solo corte puede ser
de hasta 5 mm. Ajuste la presión en la
herramienta para que la velocidad de la
herramienta no se reduzca durante su uso.
Después de nalizar la tarea, apague siempre
la herramienta y espere hasta que el disco se
haya parado completamente antes de dejar la
herramienta.
Si la herramienta se utiliza continuamente hasta
que el cartucho de la batería se descarga, deje
reposar la herramienta durante 15 minutos antes
de continuar con una batería cargada.
AMOLADO Y LIJADO
Sujete SIEMPRE la herramienta rmemente con
una mano en el cuerpo de la herramienta y otra
mano en la empuñadura lateral 17. Enciéndala y
aplique el disco 10 a la pieza de trabajo.
Normalmente, avance manteniendo el borde del
disco 10 en un ángulo de unos 15 grados. con
respecto a la supercie de la pieza de trabajo.
Si lo fuerza o ejerce una presión excesiva, o
permite que el disco se doble, se atasque o
se tuerza en el corte, se puede provocar un
sobrecalentamiento del motor y un
retroceso peligroso de la herramienta.
Una vez realizada la operación de corte,
asegúrese de que el disco se detenga
completamente.
A continuación, puede dejar la herramienta sobre
una supercie. Es peligroso dejar la herramienta
sobre una supercie antes de apagarla. Si hay
polvo o suciedad alrededor de la herramienta,
pueden ser absorbidos por la herramienta.
Asegúrese de que el disco no entre en contacto
con la pieza de trabajo. Encienda la herramienta
y sujétela rmemente. Espere hasta que la
herramienta alcance la velocidad máxima.
Ahora sólo tiene que empujar la herramienta
hacia delante sobre la supercie de la pieza
de trabajo, manteniéndola plana y avanzando
suavemente hasta que el proceso de corte se
haya completado.
4_INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO Y SERVICIO
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO,
LUBRICACIÓN, AFILADO.
Antes de cualquier manipulación en la
herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las
rejillas de refrigeración para trabajar con ecacia
y seguridad.
Un ensuciamiento excesivo de la herramienta
puede provocar que ésta funcione
decientemente.
Si a pesar de los esmerados procesos de
fabricación y control, la herramienta eléctrica
llegase a averiarse, la reparación deberá
encargarse a un servicio técnico autorizado para
herramientas Stayer.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el modelo
de la maquina que gura en la placa de
características de la herramienta.

es
/9 /
it
gb
fr
p
cz
SERVICIO DE REPARACIÓN
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y
mantenimiento de su producto, así como sobre
piezas de recambio. Los dibujos de despiece e
informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener en:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
GARANTÍA
Tarjeta de Garantía
Entre los documentos que forman parte de la
herramienta eléctrica encontrara la tarjeta de
garantía. Deberá rellenar completamente la
tarjeta de garantía aplicando a esta copia del
ticket de compra o factura y entregarla a su
revendedor a cambio del correspondiente acuse
de recibo.
¡NOTA! Si faltara esta tarjeta pídasela de
inmediato a su revendedor.
La garantía se limita únicamente a los defectos
de fabricación o de mecanización y cesa cuando
las piezas
hayan sido desmontadas, manipuladas o
reparadas fuera de la fábrica.
ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un
proceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la
basura! Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas
eléctricas para ser sometidas a un reciclaje
ecológico.
Reservado el derecho de modicación.
5_MARCADO NORMATIVO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
B1 = Batería
n = Nº de revoluciones de marcha en vacío
Dmax = Diámetro máximo del disco
kg
= Masa
LWA = Nivel de potencia acústica
LPA = Nivel de presión acústica
= Vibración
= Tiempo de carga de la batería
Estos datos son válidos para tensiones nominales
de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~
60 Hz. Los valores pueden variar si la tensión
fuese inferior, y en las ejecuciones especícas
para ciertos países. Preste atención al nº de
artículo en la placa de características de su
aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
El que suscribe:
STAYER IBERICA, S.A.
Con dirección:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81
CERTIFICA
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes:
EN60745-1, EN60745-2-3, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 de
acuerdo con las regulaciones 2006/42/EC,
2011/65/EU y 2014/30/EU.
Ramiro de la Fuente
Director Manager
Enero de 2020

/10 /
it
1_ISTRUZIONI SPECIALI DI
SICUREZZA
Sconnetta la batteria dalla base del caricature
della molatrice prima di cambiare gli
accessori, fare un servizio o realizzare qualsiasi
manutenzione.
Mantenere l’attrezzatura e la batteria in buono
stato. Vericare l’allineamento dei pezzi in
movimento su una base regolare.
Sostituire o riparare i pezzi danneggiati.
Utilizzi un agente di servizio autorizzato e
pezzi raccomandati dal fabbricante. I pezzi
non autorizzati possono essere pericolosi e
invalideranno la garanzia.
Si assicuri che la macchina da molare sia spenta
prima di istallare la batteria.
Mantenga a punto la batteria e il caricature per
un rendimento migliore e più sicuro.
Utilizzi indumenti adeguati per il lavoro. Non
utilizzi mai cravatte, orologi, anelli e gioielli
larghi e si ricordi di utilizzare un cappello in caso
necessario.
Revisioni e conservi in modo ordinato la sua area
di lavoro prima di utilizzare la molatrice.
Verichi che la batteria è stata inserita in modo
corretto nel manico dell’attrezzatura.
Si assicuri che l’attrezzatura non abbia dei pezzi
sciolti o mal regolati, prima del suo avviamento.
Eviti l’avviamento accidentale, metta sempre via
l’attrezzatura con l’interruttore in posizione di
“spento” (OFF).
Protegga i suoi occhi con occhiali di sicurezza
(occhiali convenzionali non sono sufcienti).
Si assicuri che il suolo non sia scivolante, utilizzi
delle Scarpe o stivali di sicurezza.
Tenga conto del fatto che questa molatrice non
necessita essere connessa alla rete elettrica.
Mantenga i bambini e le persone non autorizzate
fuori dalla zona di lavoro.
Non utilizzi l’attrezzatura dove ci siano dei liquidi,
solidi o gas, tali come dissolventi di vernice, ecc.
Non permetta che i bambini utilizzino
l’attrezzatura.
Non faccia funzionare la sua molatrice se manca
qualche pezzo, dato che potrebbe causare un
guasto e/o una possibile lesione.
Non sostenga il pezzo di lavoro senza protezione
nella mano (utilizzi dei guanti).
Non utilizzare la macchina con il dito
sull’interruttore di accensione.
Mantenga il tasto dell’avviatore di liberazione
nella posizione di bloccaggio.-Non utilizzi
la macchina per un lavoro per il cui non è
disegnata per realizzarlo.
Non lavori con la molatrice quando è stanco
o sotto l’inuenza dell’alcool, della droga o di
medicazioni ubriacanti.
Non bagni la macchina, la batteria o il
caricature, né li utilizzi in luoghi umidi o
bagnati.«Mantenga la molatrice, la batteria e il
caricature in un luogo sicuro, asciutto, a prova di
bambini, dove la temperatura non superi i 40 °C.
2_ISTRUZIONI DI MESSA IN
SERVIZIO
Prima di regolare o vericare l’attrezzatura, si
assicuri che sia spenta e che la batteria sia stata
estratta.
UBICAZIONE O FISSAZIONE
DELL’ATTREZZATURA
Legga attentamente queste avvertenze di
pericolo e istruzioni. In caso di non
rispettare le avvertenze di pericolo e le
istruzioni seguenti, questo potrebbe causare un
incendio e/o lesione grave, tra altre cose.
Apra e mantenga aperto il risvolto con
l’immagine dell’attrezzatura mentre legge le
istruzioni di utilizzazione.
Utilizzazione regolamentare
L’attrezzatura è destinata per tagliare e molare
superci di metallo e pietra con disco appropriato
di 115 mm di diametro.
Istallazione o estrazione della cartuccia della
batteria
Spenga sempre l’attrezzatura prima di inserire o
estrarre la cartuccia della batteria.
Per estrarre la cartuccia della batteria, la tolga
dall’attrezzatura allo stesso tempo che fa
scivolare i tasti collocati ai lati della cartuccia.
Per inserire la cartuccia della batteria, allinei le
linguette ubicate nella cartuccia della batteria con
la scanalatura dell’alloggiamento e la inserisca..
La inserisca completamente no a che rimanga
ben ssata e si blocchi cin un clic. Diversamente
la cartuccia si può liberare accidentalmente
dall’attrezzatura e causare lesioni all’operaio o a
qualche persona che si trovi vicino.
• Non faccia forza quando inserisce la cartuccia
della batteria. Se non si inserisce in modo
naturale, signica che non si sta istallando
correttamente.
Blocco dell’asse (Fig. 3)
Non azioni mai il bloccaggio dell’asse 3
quando l’asse è in movimento dato che, in
modo contrario, l’attrezzatura si potrebbe
guastare.
Quando si istallano o si estraggono gli accessori,
prema il blocco dell’asse 3 per evitare che giri
l’ugello 9.

es
/11 /
it
gb
fr
p
cz
Funzionamento dell’Interruttore (Fig. 1)
Prima di inserire la cartuccia della batteria
2 nell’attrezzatura, si assicuri sempre che
l’interruttore scorrevole 1 funzioni in modo
appropriato
Per avviare lo strumento 1b premere su tasto e
premere contemporaneamente il pulsante 1.
Per interrompere premere il grilletto 1
ASSEMBLAGGIO
Si assicuri sempre di spegnere l’attrezzatura
e di estrarre la cartuccia della batteria
prima di tentare di realizzare qualsiasi tipo
di operazione nell’attrezzatura.
Istallazione dell’impugnatura Lateral
Prima di utilizzare l’attrezzatura, si assicuri
sempre che l’impugnatura laterale sia ben
istallata.
Avviti a fondo l’impugnatura laterale 17
nell’attrezzatura.
Istallazione o estrazione del protettore del disco
(Fig.2-3)
Quando utilizza un disco 10, si deve montare
nell’attrezzatura il protettore del disco 6 in
modo che il lato chiuso del protettore sia
diretto sempre verso l’operaio.
Monti il protettore 6 in modo che la protuberanza
del collo del protettore rimanga allineata con la
sede dei cuscinetti. Di seguito, giri il protettore di
180°.
Si assicuri che la vite 21 sia ben stretta.
Per estrarre il protettore 6, segua il procedimento di
istallazione in ordine inverso.
Assemblaggio o estrazione del disco di molatura
(Fig. 3 - 4)
Utilizzi sempre il protettore 6 fornito quando il
disco di molatura 10 si trova nell’attrezzatura.
Il disco 10 si può rompere durante
l’utilizzazione e il protettore 6 aiuta a ridurre
le possibilità di lesioni personali.
Monti la staffa interna 11 nell’ugello 9. Incastri il
disco 10 nella staffa interna 11 e avviti la staffa
esterna 12 nell’ugello 9.
Incassi il disco nella posizione sicura e corretta,
coincidendo il senso di giro dell’attrezzatura con
quello del discoin conformità conle frecce indicatrici.
Nei dischi abrasivi quelli marcati si troveranno
sopra e visibili all’utente. Per stringere la staffa
esterna 12, eserciti pressione sul blocco dell’asse
3 perché l’ugello 9 non possa girare, e utilizzi la
chiave 14 della farfalla esterna 12 per regolarla
fermamente nel senso delle lancette dell’orologio.
Per estrarre il disco 10, segua il procedimento di
istallazione in ordine inverso.
Non azioni mai il blocco dell’asse quando
l’asse è in movimento.
CARICATORE/ BATTERIA (FIG. 4)
Il SET è provvisto di due batterie 8 di litio-ione
nuove, le quali sono consegnate preparate
per il lavoro, nonostante le medesime devono
superare un periodo di 3 cariche e scariche
approssimativamente per ottenere uno sviluppo
completo delle medesime.
Quando la batteria 2 è nuova, si invia in
uno stato di carica bassa. Carichi
completamente la batteria prima di
utilizzare la sua attrezzatura.
Assemblaggio
Per estrarre la batteria dall’attrezzatura prema
nei 7 della batteria 2. Non tocchi i terminali
di metallo. Prenda la base del caricature e la
connetta alla rete elettrica.
La batteria 2 è disegnata per essere accoppiata
al caricatore 4 in modo unico. Questo è per
assicurare che le polarità positivo (+) e negativo
(-) corrispondono.
Inserisca la batteria 2 e premere leggermente per
accoppiare la batteria 2 solidamente alla base di
carico.
Non tenti di forzare la batteria nella base al
rovescio.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Semplicemente inserisca la batteria 8 nel
caricatore 4.
Una volta che l’attrezzatura si spegne per
mancanza di carica, non continui a premere
l’interruttore di acceso/spento, dato che
può danneggiare la batteria.
Consigli
- Non carichi a temperature inferiori a 0ºC e
superiori a 45°C, il che potrebbe danneggiare
seriamente la batteria, così come il caricatore.
- Non ritiri la batteria dall’attrezzatura mentre sta
eseguendo un lavoro.
- Se si prevedono periodi lunghi di non uso
dell’attrezzatura è meglio sconnettere il caricatore
dalla fonte di alimentazione.
- Quando la batteria di ioni di litio è vuota,
l’attrezzatura si spegne automaticamente.
- Un periodo di lavoro ridotto dopo la carica
indica che la batteria è consumata e deve essere
sostituita.

/12 /
it
DESCRIZIONE ILLUSTRATA DELLE
FUNZIONI (FIG. 1)
1. Interruttore On/Off.
1b. Blocco interruttore di pulsante.
2. Vuoto per cinturino.
3. Bloccaggio dell’asse.
4. Caricatore.
5. Luce di stato di carico.
6. Protettore del disco.
7. Clip batteria.
8. Batteria.
9. Ugello.
10. Disco di molatura.
11. Staffa interna.
12. Staffa esterna.
13. Impugnatura morbida (soft grip).
14. Chiave di servizio.
15. Apertura di uscita dell’aria.
16. Apertura di entrata dell’aria.
17. Impugnatura laterale.
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è
compreso nel volume di fornitura standard.
L’accessorio completo è contenuto nel nostro
programma accessori.
3_ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Si assicuri di capire e di adempiere tutte le
istruzioni di sicurezza.
Utilizzi sempre degli occhiali di sicurezza e
dei guanti mentre utilizza la macchina.
Non forzi l’attrezzatura premendo
eccessivamente. Il peso dell’attrezzatura applica
già la pressione adeguata.
Se la forza ed esercita una pressione eccessiva,
si potrebbe rompere il disco con il pericolo che
questo comporta.
Sostituisca il disco SEMPRE se cade l’attrezzatura
durante la molatura.
Non colpisca MAI il disco di molatura o altri
dischi contro il pezzo di lavoro.
Eviti che il disco rimbalzi o si agganci,
specialmente quando lavora con spigoli, bordi
aflati, ecc. Potrebbe provocare la perdita di
controllo e retrocessioni brusche.
Non utilizzi MAI questa attrezzatura con dischi per
tagliare il legno né con altri dischi da sega. Con
queste seghe, l’attrezzatura potrebbe rimbalzare
con forza e causare lesioni.
La profondità di un solo taglio può essere
no a 5 mm. Regoli la pressione
nell’attrezzatura perché la velocità
dell’attrezzatura non si riduca durante il suo
uso.
Dopo aver nalizzato il lavoro, spenga sempre
l’attrezzatura e attenda no a che il disco sia
completamente fermo prima di abbandonare
l’attrezzatura.
Se l’attrezzatura si utilizza completamente no
a che la cartuccia della batteria si scarichi, lasci
riposare l’attrezzatura durante 15 minuti prima di
continuare con una batteria caricata.
MOLATURA E LISCIATURA
Sostenga SEMPRE bene l’attrezzatura con una
mano nel Corpo dell’attrezzatura e l’altra mano
nell’impugnatura laterale 17. La avvii e applichi il
disco 10 al pezzo di lavoro.
Normalmente, avanzi mantenendo il bordo del
disco 10 in un angolo di 15 gradi, riguardo alla
supercie del pezzo di lavoro.
Se lo forza o esercita una pressione
eccesiva o permette che il disco si pieghi, si
blocchi o si storti nel taglio, si può
provocare un surriscaldamento del motore
e una retrocessione pericolosa dell’attrezzatura.
Una volta realizzata l’operazione di taglio,
si assicuri che il disco si fermi
completamente. Di seguito, si può lasciare
l’attrezzatura su una supercie. È pericoloso
lasciare l’attrezzatura su una supercie prima di
spegnerla. Se c’è della polvere o della sporcizia
intorno all’attrezzatura, possono essere assorbiti
dall’attrezzatura.
Si assicuri che il disco non entri in contatto
con il pezzo di lavoro. Accenda l’attrezzatura
e la sostenga con cura. Attenda no a che
l’attrezzatura raggiunga la velocità massima.
Adesso deve solo spingere l’attrezzatura in
avanti sulla supercie del pezzo di lavoro,
mantenendola piatta e avanzando leggermente
no a che il procedimento di taglio si sia
completato.
4_ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
PULIZIA, MANUTENZIONE,
LUBRIFICAZIONE, AFFILATURA.
Primadiqualsiasimanipolazionenell’attrezzatura,
estragga la batteria.
Mantenga pulita l’attrezzatura e le griglie di
refrigerazione per lavorare con efcacia e
sicurezza.
Una sporcizia eccessiva dell’attrezzatura può
provocare che questa funzioni in modo deciente.
Se nonostante gli accurati processi di
fabbricazione e controllo, l’attrezzatura elettrica
si guastasse, la riparazione dovrà essere afdata
a un servizio tecnico autorizzato per attrezzature
Stayer.

es
/13 /
it
gb
fr
p
cz
Per qualsiasi consultazione o ordine di pezzi di
sostituzione è imprescindibile indicare il modello
dell’attrezzatura che gura nella scheda delle
caratteristiche dell’attrezzatura.
SERVIZIO DI RIPARAZIONE
Il servizio tecnico l’aiuterà a risolvere i suoi dubbi
sulla riparazione e la manutenzione del suo
prodotto, così come sui pezzi di sostituzione. I
disegni di sezioni e le informazioni sui pezzi di
sostituzione si potranno ottenere anche in Internet
in: info@grupostayer.com
Il nostro team di consulenti tecnici l’orienterà
gustosamente per quanto riguarda l’acquisto,
applicazione e regolazione dei prodotti e degli
accessori..
GARANTÍA
Carta di garanzia
Tra i documenti che formano parte della presente
attrezzatura troverà la carta della garanzia.
Dovrà riempire completamente la carta della
garanzia applicando alla medesima la copia
del ticket d’acquisto o la fattura e consegnarla
al suo rivenditore a cambio della corrispondente
ricevuta di ritorno.
¡Nota! Se mancasse questa tessera, la chieda
imm diatamente al suo rivenditore.
La garanzia si limita unicamente ai difetti di
fabbricazione o di meccanizzato e cessa quando
i pezzi siano stati smontati, manipolati o riparati
fuori dalla fabbrica.
ELIMINAZIONE
È obbligatorio che le attrezzature elettriche,
accessori e imballaggi siano sottomessi a un
procedimento di recupero che rispetti l’ambiente.
Solo per i paesi della UE:
¡Non getti le attrezzature elettriche alla
spazzatura! In conformità con la Direttrice
Europea 2012/19/UE su attrezzature
elettriche e elettroniche inservibili, dopo la
sua trasposizione nella legge nazionale,
dovranno essere accumulate separatamente le
attrezzature elettriche per essere sottomesse a un
riciclaggio ecologico.
Riservato il diritto di modica.
5_ NORMATIVA
CARATTERISTICHE TECNICHE
B1 = Batteria
n = N° di giri di marcia a vuoto
Dmax = Diametro massimo del disco
kg
= Massa
LWA = Livello di potenza acustica
LPA = Livello di pressione acustica
= Vibrazione
= Tempo di carica della batteria
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni
nominali [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120
V ~ 60 Hz. In caso di tensioni minori ed in
caso di modelli speciali a seconda dei Paesi,
le caratteristiche riportate pos sono essere
divergenti.Si prega di tenere presente il codice
prodotto applicato sulla targhetta di costruzione
del Vostro elettroutensile. Le descrizioni
commerciali di singoli elettroutensili possono
variare.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CE
Chi sottoscrive:
STAYER IBERICA, S.A.
Con indirizzo:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 91
72
CERTIFICA
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità,
che il prodotto descritto sotto “Dati tecnici” si
trova in conformità con le norme o documenti
normalizzati seguenti:
EN60745-1, EN60745-2-3, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 in
conformità con le regolazioni 2006/42/EC,
2011/65/EU e 2014/30/EU.
Ramiro de la Fuente
Director Manager
Gennaio 2020

/14 /
gb
1_SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
Disconnect the battery from the charger
base of the grinder before changing any
accessory, performing a service or carrying out
maintenance.
Keep the machine and battery in a good
condition. Check the alignment of the moving
parts on a regular basis.
Replace or repair damaged parts. Use an
authorized service agent and parts recommended
by the manufacturer. Non-authorized parts may
be hazardous and invalidate the guarantee.
Before installing the battery, make sure that the
grinding machine is switched off.
Keep the machine, battery and charger duly
serviced for a better and safer performance.
Use suitable clothing for working. Never use
neckties, watches, rings and loose pieces of
jewelry and remind using a cap when necessary.
Review your workplace and keep it orderly before
using the grinder.
Check that the battery has been correctly inserted
into the handle of the machine.
Make sure that the machine has no loose or
wrongly adjusted pieces, before turning it on.
Avoid accidental starting; always keep the
machine in the “OFF” position.
Protect your eyes with safety goggles
(conventional eye-glasses are not sufcient).
Make sure that the oor is not slippery; use safety
shoes or boots.
Take into account that this grinder must be
connected to the electric grid.
Keep children and unauthorized persons out of
the working area.
Do not use the machine where there are liquids,
solids or gases, such as solvents for paints, etc.
Do not allow children to use the machine.
Do not operate your grinder if any piece is
lacking, as this mat cause a failure and/or a
possible injury.
Do not hold the work piece in your hand without
protection (use gloves).
Do not use the machine with your nger on the
start switch.
Keep the button of the release trigger in its locked
position. Do not use the machine for jobs for
which it has been designed.
Do not work with the grinder under the inuence
of alcohol, drugs or inebriating medicaments.
Do not wet the machine, battery or charger, and
do not use it in humid or wet areas. Keep the
grinder, battery and charger at a safe, dry, child-
proof location, where the temperature does not
rise over 40ºC.
2_INSTRUCTIONS FOR START-UP
Before adjusting or checking the tool, make sure
that it is switched off and that the battery has
been extracted.
PLACING OR FIXING THE TOOL
Read these hazard alerts and instructions
entirely. If you do not comply with the
following hazard alerts and instructions, this
may cause, among other things, re and/or severe
injury.
Deploy the ap with the image of the apparatus
and keep it open while you are reading the
handling instructions.
Regulatory use
The apparatus is aimed to cutting and grinding
stone and metal surfaces with an appropriate disk
of a diameter of 115 mm.
Installation or extraction of the battery cartridge
Always switch off the tool before inserting or
extracting the battery cartridge.
To extract the battery cartridge, remove it from
the tool at the same time as sliding the buttons
located at the sides of the cartridge.
To insert the battery cartridge, align the aps
located at the battery cartridge with the slot of
the compartment and insert it. Insert it completely
until the gets rmly fastened and becomes
locked with a click. Otherwise, the cartridge may
accidentally get loose from the tool and cause
injuries to the user or any other person staying
nearby.
Do not force the battery cartridge to enter. If it
does not enter smoothly, this means that you are
not installing it correctly.
Shaft lock (Figs. 3)
Never actuate the shaft lock 3 when the
shaft is moving, as otherwise the tool could
get damaged.
When installing or extracting accessories,
press the shaft lock 3 to avoid the spindle 9 to
rotate.
Operation of the switch (Fig. 1)
Before inserting the battery cartridge 2
into the tool, always make sure that the
sliding switch 1 works properly.
To start the machine, Touch the button 1b and at
the same time the trigger press 1.
To stop the tool, release the trigger 1.

es
/15 /
it
gb
fr
p
cz
ASSEMBLING
Always make sure to switch off the tool and
to extract the battery cartridge before trying
to carry out any kind of operation at the
machine.
Installing the lateral grip
Before using the tool, always make sure
that the lateral grip is rmly installed.
Firmly screw the lateral grip 17 to the tool.
Installation or extraction of the disk guard
(Figs.3-4)
When suing a disk 10, the disk guard 6 must
be assembled to the tool in such a way that
the closed side of the guard always points
towards the user.
Assemble the guard 6 such that the protuberance
of the guard neck stays aligned with the bearing
housing. Thereafter, turn the guard 180º.
Make sure that the screw 21 is well tightened.
To extract the guard 6, follow the installation process
in reverse order.
nstallation or extraction of the grinding disk
(Figs. 2 - 3)
Always use the guard 6 as delivered when the
grinding disk 10 is on the disk 10 may break
during use and the guard 6 helps reducing
the possibilities of personal injuries.
Assemble the internal ange 11 on the spindle 9. Fit
the disk 10 on the internal ange 11 and screw the
external ange 12 on the spindle 9.
Fit the disk in a secure and correct position, such that
the machine’s direction of rotation coincides with
that of the disk according to the pointing arrows.
On abrasive disks the arrows are on the top side
and visible to the user.
To tighten the external ange 12, exert pressure on
the shaft lock 3 so that the spindle 9 cannot rotate,
and use the wrench 14 for the external ange 12 so
as to rmly adjust it clockwise.
To extract the disk 10, follow the installation process
in reverse order.
Never actuate the shaft lock the shaft is
moving.
CHARGER/BATTERY (FIGS. 4)
The SET is provided with two new lithium ion
batteries 8 which arrive prepared ready to
work; they must however overcome a period
of approximately 3 charges and discharges, to
achieve full performance.
When the battery 2 is new, it is sent in a low
charge condition. Charge the battery
completely before using your tool..
Assembly
To extract the battery from the machine, press stops
7 at the battery 2. Do not touch the metal terminals.
Take the charger base and connect it to the electric
grid.
The battery 2 is designed to t in the charger 4 in a
single manner. This is to make sure that the positive
(+) and negative (-) polarities are in correspondence
with each other.
Insert the battery 2 and slightly press to set the
battery 2 rmly in the charger base.
Do not force the battery the other way
round into the base.
OPERATING INSTRUCTIONS
Simply insert the battery 8 into the charger 4.
Once the tool turns off for a lack of charge,
do not keep pressing the On/off switch as
this may damage the battery.
Advice
- Do not charge at temperatures lower than 0ºC
and higher than 45ºC, as this may seriously
damage the battery as well as the charger.
- Do not remove the battery while a job is being
carried out.
- If one foresees long periods of non-use of the
tool, the best is to disconnect the charger from
the power supply.
- When the lithium ion battery is empty, the tool
will turn off automatically.
- A period of less work after a charges indicates
that the battery is worn out and must be replaced.
ILLUSTRATED DESCRIPTION OF
FUNCTIONS (FIG. 1)
1. On/Off switch.
1b. Lock button switch.
2. Opening for strap.
3. Shaft lock.
4. Charger.
5. Charging status light.
6. Disk guard.
7. Battery clip.
8. Battery.
9. Spindle.
10. Grinding disk.
11. Internal ange.
12. External ange.
13. Soft grip.
14. Service wrench.
15. Air outlet opening.
16. Air inlet opening.
17. Lateral grip.

/16 /
gb
*Accessories shown or described are not part
of the standard delivery scope of the product. A
complete overview of accessories can be found in
our accessories program.
3_OPERATING INSTRUCTIONS
Make sure that you understand and comply with
all safety instructions.
Always use safety goggles and gloves while
using the machine.
Do not force the machine by pressing it
excessively. The weight of the tool already applies
the adequate pressure. If you force it and apply
excessive pressure, the disk might get damaged
with the hazard involved.
ALWAYS replace the disk if the tool falls down
during grinding.
NEVER knock the grinding disk or any other disks
against the work piece.
Avoid the disk bouncing or getting stuck,
especially when working at corners, sharp edges,
etc. This might cause a loss of control and abrupt
kickbacks.
NEVER use this tool with disks fur cutting wood or
any other sawing disks. With these saws, the tool
may kickback strongly and cause injuries.
The depth of one single cut may reach up to
5 mm. Adjust the pressure to the tool so that
the speed of the tool is not reduced during
its use.
After having nished the job, always switch of
the tool and wait until the disk has stopped
completely before leaving the tool.
If the tool is used continuously until the battery
cartridge has become discharged completely, let
the tool rest for 15 minute before continuing with
a charged battery.
GRINDING AND SANDING
ALWAYS hold the tool rmly with one hand at the
body of the tool and the other hand at the lateral
grip 17. Switch it on and apply the disk 10 to the
work piece.
Normally, advance maintaining the edge of the
disk 10 in an angle of about 15 degrees with
respect to the surface of the work piece.
If you force or exert excessive pressure, or
you allow the disk to become bent, get stuck
or become forced when cutting, this may
cause the motor to overheat and a
dangerous kickback of the tool.
Once the cutting operation has been carried
out, make sure that the disk has stopped
completely.
Thereafter, you can leave the tool on a surface. It
is dangerous to leave the tool on a surface before
having switched it off. If there is dust or dirt around
the tool, these may be absorbed by the tool.
Make sure that the disk does not enter into contact
with the work piece. Switch the tool on and hold it
rmly. Wait until the tool has reached its maximum
speed, Now you only have to push the tool forward
on the surface of the work piece, maintaining it at
and advancing smoothly until the cutting process
has been completed.
4_MAINTENANCE INSTRUCTIONS
CLEANING, MAINTAINING, LUBRI-
CATING, SHARPENING.
Extract the battery before any manipulation of
the tool.
Maintain the tool and the grid clean in order to
work efciently and safely.
Excessive dirtiness of the tool may cause it to work
deciently.
Should the electric tool, despite the thorough
manufacturing and control processes, get
damaged, the repair must be entrusted to a
technical service authorized for Stayer tools.
For any question or request for spare parts it is
indispensable to state the model of the machine
that appears on the plate of characteristics on the
tool.
REPAIR SERVICE
The technical service will provide you advice
regarding questions you may have on the repair
and maintenance of your product as well as on
spare parts. You may also obtain exploded views
and information on spare parts on the internet
under: info@grupostayer.com
Our team of technical advisors will be glad to
guide you regarding acquisition, application and
adjustment of products and accessories.
GUARANTEE
Guarantee card Included in the documentation
that accompanies this equipment, you should
nd the warranty card. You should ll out the
card completely and return to vendor with a copy
of purchasing receipt or invoice and you should
receive a receipt.
Note: If you cannot nd the warranty card within
the documentation, you must ask for it through
your supplier.
The warranty is limited only to manufacturing
defects and expire if pieces have been removed
or manipulated or repaired other than the
manufacturer.

es
/17 /
it
gb
fr
p
cz
DISPOSAL
It is compulsory to subject electric tools,
accessories and packaging to a recovery process
that respect the environment.
For EU countries only:
Do not throw away electric tools!
In accordance with European Directive
2012/19/UE on unserviceable electric and
electronic apparatus, after its transposition
into national law, they must be collected
separately to subject them to ecologic
recycling.
The right to amendment is reserved.
5_ LEGAL REGULATIONS
TECHNICAL FEATURES
B1 = Battery
n = No. of revolutions without load
Dmax = Maximum disk diameter
kg
= Mass
LWA = Acoustic power level
LPA = Acoustic pressure level
= Vibration
=Charging time
The values given are valid for nominal voltages
[U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~
60Hz. For lower voltage and models for specic
countries, these values can vary. Please observe
the article number on the type plate of your
machine. The trade names of the individual
machines may vary
EC DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned:
STAYER IBERICA, S.A.
With address at:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 91
72
CERTIFIES
We declare under our own responsibility that
the product as described under “Technical data”
is in conformity with the following standards or
standardized documents:
EN60745-1, EN60745-2-3, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 in
accordance with the provisions in regulations
2006/42/EC, 2011/65/EU and 2014/30/EU.
Ramiro de la Fuente
Director Manager
January, 2020

/18 /
fr
1_INSTRUCTIONS SPÉCIALES DE
SÉCURITÉ
Débranchez la batterie de la base du chargeur
de la meuleuse avant de changer les accessoires,
faites un service ou réalisez n’importe quelle
maintenance.
Maintenez la machina et la batterie en bon état.
Vériez l’alignement des pièces en mouvement
sur une base régulière.
Remplacez ou réparez les pièces endommagées.
Utilisez un agent de service autorisé et des
pièces recommandées par le fabricant. Les pièces
non autorisées peuvent être dangereuses et
annuleront la garantie.
Assurez-vous que la machina à meuler soit
éteinte avant d’installer la batterie.
Maintenez à point la machina, la batterie et le
chargeur pour un meilleur rendement plus sûr.
Utilices des vêtements appropriés pour le travail.
N’utilisez jamais de cravates, de montres,
d’anneaux et de bijoux séparés et n’oubliez pas
d’utiliser un bonnet en cas de besoin.
Révisez et conservez la meuleuse ordonnée de
votre zone de travail avant de l’utiliser.
Vériez si la batterie a été insérée correctement
dans le manche de la machine.
Azures-vous que la machine n’ait pas de pièces
détachées ou mal ajustées, avant de mettre en
marche.
Évitez le démarrage accidentel, gardez toujours la
machine avec l’interrupteur en position « éteinte »
(OFF).
Protégez vos yeux à l’aide de lunettes de sécurité
(des lunettes conventionnelles ne sont pas
sufsantes).
Azures-vous que le sol ne soit pas glissant, utilisez
des chaussures ou des bottes de sécurité.
Tenez compte du fair que cette meuleuse n’a pas
besoin d’être branchée au réseau électrique.
Maintenez les enfants et les personnes non
autorisées hors de la zone de travail.
N’utilisez pas la machine dans les endroits où il
y a des liquides, des solides ou des gaz, tels que
des dissolvants de peinture, etc.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser la
machine.
Ne faites pas fonctionner votre meuleuse, s’il
manque une pièce car cela peut entraîner une
défaillance et/ou une lésion possible.
Ne soutenez pas la píece de travail sans
protection aux mains (utilisez des gants).
N’utilisez pas la machine avec le doigt sur
l’interrupteur d’allumage.
Maintenez le Boston du déclencheur de libération
à la position de blocage.
N’utilisez pas la machine pour un travail qu’il ne
serait pas conçu d’effectuer.
Ne travaillez pas avec la meuleuse lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments ayant des effets
sédatifs.
Ne mouillez pas la machine, la batterie ou le
chargeur, et ne l’utilisez pas dans des endroits
humides ou mouillés. Maintenez la meuleuse,
la batterie et le chargeur dans un lieu sûr, sec,
à l’épreuve des enfants, où la température ne
dépassera pas 40 °C.
2_ INSTRUCTIONS DE MISE EN
SERVICE
Avant d’ajuster ou de vérier l’outil, assurez-
vous qu’il soit éteint et que la batterie n’a pas été
extraite.
MISE EN PLACE OU FIXATION DE
L’OUTIL
Veuillez lire totalement ces avertissements
de danger et ces instructions. Si vous ne
vous en tenez pas aux avertissements de
danger et aux instructions suivantes, cela peut
entraîner un incendie et/ou des lésions graves,
entre autres.
Dépliez et maintenez ouvert le revers contenant
l’image de l’appareil pendant que vous lisez les
instructions de manipulation.
Utilisation réglementaire
Cet appareil est destiné à couper et à meuler
des supercies de métal et de pierre à disque
approprié d’un diamètre de 115 mm.
Installation ou extraction de la cartouche de la
batterie
Éteignez toujours l’outil avant d’insérer ou
d’extraire la cartouche de la batterie.
Pour extraire la cartouche de la batterie, enlevez-
la de l’outil en même temps que vous faites
glisser les boutons qui se trouvent sur les côtés de
la cartouche.
Pour insérer la cartouche de la batterie, alignez
les languettes qui se trouvent dans la cartouche
de la batterie avec la rainure du logement et
insérez-la. Insérez-la complètement jusqu’à ce
qu’elle soit fermement assujettie et se bloque avec
un clic. Autrement, la cartouche peut se détacher
accidentellement de l’outil et provoquer des
lésions à l’usager ou à une personne se trouvant
à proximité.
N’exercez pas de force en insérant la cartouche
de la batterie. Si elle n’est pas insérée
doucement, cela signie que vous ne l’installez
pas correctement.
Blocage de l’axe (Fig. 3)
N’actionnez jamais le blocage de l’axe 3
lorsque l’axe est en mouvement car
autrement, l’outil pourrait se détériorer.

es
/19 /
it
gb
fr
p
cz
En installant ou en extrayant les accessoires,
appuyez surle blocage de l’axe 3 pour éviter la
rotation du fuseau 9.
Fonctionnement de l’interrupteur (Fig. 1)
Avant d’insérer la cartouche de la batterie
2 dans l’outil, assurez-vous toujours que
l’interrupteur glissant 1 fonctionne comme
il faut.
Pour mettre l ‘outil, appuyez sur le bouton et tirez
1b simultanément sur la gâchette une.
Pour arrêter appuyer sur la gâchette 1.
MONTAGE
Assurez-vous toujours d’éteindre l’outil et
d’extraire la cartouche de la batterie avant
d’essayer de réaliser tout type d’opération
dans l’outil.
Installation de la poignée latérale
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous toujours
que la poignée latérale soit installée
fermement.
Vissez fermement la poignée latérale 17
dans l’outil.
Installation ou extraction du protecteur de disque
(Fig.3-4)
Lorsque vous utiliserez un disque 10, il faudra
monter dans l’outil le protecteur du disque 6
de sorte que le côté fermé du protecteur soit
toujours orienté vers l’ouvrier.
Montez le protecteur 6 de manière à ce que la
protubérance du col du protecteur soit alignée avec
le logement des coussinets. Aussitôt après, faites
tourner le protecteur de 180°.
Assurez-vous que la vis 21 soit bien serrée.
Pour extraire le protecteur 6, suivez la marche à
suivre d’installation dans l’ordre inverse.
Montage ou extraction du disque à meuler
(Fig. 3 - 4)
Utilisez toujours le protecteur 6 fourni lorsque
le disque à meuler 10 sera dans l’outil. Le
disque 10 peut se casser pendant l’usage et le
protecteur 6 contribue à réduire les possibilités
de lésions personnelles.
Montez la bride intérieure 11 dans le fuseau 9.
Emboîtez le disque 10 dans la bride intérieure 11 et
vissez la bride extérieure 12 dans le fuseau 9.
Emboîtez le disque dans la position sûre et correcte,
en faisant coïncider le sens de rotation de la machine
avec celui du disque selon les èches indicatrices.
Dans les disques abrasifs les marquages seront en
haut et l’usager pourra les voir.
Pour serrer la bride extérieure 12, exercez une
pression sur le blocage de l’axe 3 pour que le fuseau
9 ne puisse pas tourner, et utilisez la clé 14 de la
bride extérieure 12 pour l’ajuster fermement dans
le sens des aiguilles d’une montre. Pour extraire le
disque 10, suivez la marche à suivre d’installation
dans l’ordre inverse.
N’actionnez jamais le blocage de l’axe
lorsque l’axe est en mouvement.
CHARGEUR/ BATTERIE (FIG. 4)
Le SET est pourvu de deux batteries 8 de lithium-
ion neuves, qui arrivent prêtes pour travailler,
néanmoins ces dernières doivent dépasser une
période d’environ 3 charges et déchargement,
pour obtenir un développement complet.
Lorsque la batterie 2 est neuve, elle est
envoyée dans un état de charge basse.
Chargez complètement la batterie avant
d’utiliser votre outil.
Montage
Pour extraire la batterie de la machine, appuyer
sur 7 dans la batterie 2. Ne touchez pas les
bornes métalliques. Prenez la base du chargeur et
branchez-la au réseau électrique.
La batterie 2 est conque pour s’emboîter dans le
chargeur 4 d’une manière unique. Il en est ainsi
pour assurer que les polarités positif (+) et négatif
(-) correspondent.
Insérez la batterie 2 et appuyez légèrement pour
faire reposer la batterie 2 fermement dans la base
de charge.
N’essayez pas de forcer la batterie dans la
base à l’envers.
INSTRUCTIONS DE
FONCTIONNEMENT
Insérez tout simplement la batterie 8 dans le
chargeur 4.
Une fois que l’outil s’éteint à cause d’une
absence de charge, ne continuez à appuyer
sur l’interrupteur allumé/éteint, car vous
pouvez
l’interrupteur allumé/éteint, car vous pouvez
endommager la batterie.
Conseils
Ne chargez pas à des températures inférieures
à 0o C et supérieures à 45° C, ce qui peut
endommager sérieusement la batterie, ainsi que
le chargeur.
Ne retirez pas la batterie de l’outil pendant qu’un
travail est exécuté.
Si l’on prévoit de longues périodes de non-
utilisation de l’outil il vaut mieux débrancher le
chargeur de la source d’alimentation.
Lorsque la batterie d’ions de lithium est vide,
l’outil s’éteint automatiquement.
Une période de travail réduite après la charge
indique que la batterie est usée et doit être
remplacée.

/20 /
fr
DESCRIPTION ILLUSTRÉE DES FONC-
TIONS (FIG. 1)
1. Interrupteur On/Off.
1b. Verrouiller bouton interrupteur.
2. Ouverture strap.
3. Blocage de l’axe.
4. Chargeur.
5. Charge de voyant d’état.
6. Protecteur de disque.
7. Clip batterie.
8. Batterie.
9. Fuseau.
10. Disque à meuler.
11. Bride intérieure.
12. Bride extérieure.
13. Poignée attache douce (soft grip).
14. Clé de service.
15. Ouverture de sortie d’air.
16. Ouverture d’entrée d’air.
17. Poignée latérale.
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas
tous compris dans la fourniture. Vous trouverez
les accessoires complets dans notre programme
d’accessoires.
3_INSTRUCTIONS DE
FONCTIONNEMENT
Assurez-vous d’avoir compris et de respecter
toutes les instructions de sécurité.
À chaque fois que vous utiliserez des
lunettes de sécurité et des gants pendant
l’utilisation de la machine
Ne forcez pas la machine en serrant
excessivement. Le poids de l’outil applique déjà
la pression appropriée.
Si la force est exercée avec une pression
excessive, cela pourrait briser le disque avec le
risque que cela implique.
Remplacez le disque TOUJOURS si l’outil tombe
pendant le meulage.
Ne frappez JAMAIS le disque à meuler ou
d’autres disques contre la pièce de travail.
Évitez que le disque rebondisse ou s’accroche,
en particulier lorsque vous travaillerez dans des
coins, des bords, des aiguisages, etc.
La perte du contrôle et des reculs brusques
pourraient se produire.
N’utilisez JAMAIS cet outil avec des disques pour
couper du bois et pas d’autres disques de scie
non plus. Avec ces scies, l’outil pourrait rebondir
avec force et vous causer des lésions.
La profondeur d’une seule coupe peut être
de jusqu’à 5 mm. Ajustez la pression dans
l’outil pour que la vitesse de l’outil ne soit
pas réduite pendant son utilisation.
Après avoir terminé le travail, éteignez toujours
l’outil et attendez jusqu’à ce que le disque se soit
arrêté complètement avant de laisser l’outil.
Si l’outil est utilisé en permanence jursqu’au
déchargement de la cartouche de la batterie,
laissez reposer l’outil pendant 15 minutes avant
de continuer avec une batterie chargée.
MEULAGE ET PONÇAGE
Attrapez TOUJOURS l’outil fermement avec une
main dans le corps de l’outil et l’autre main dans
la poignée latérale 17. Allumez-la et appliquez le
disque 10 à la pièce de travail.
Dans des conditions normales, avancez en
maintenant le bord du disque 10 dans un angle
d’environ 15 degrés, par rapport à la supercie
de la pièce de travail.
Si vous forcez ou vous exercez une pression
excessive, ou si vous permettez que le
disque se plie, se bouche ou se torde dans
la coupe, il pourrait se produire un
surchauffement du moteur et un recul dangereux
de l’outil.
Une fois réalisée l’opération de coupe,
assurez-vous que le disque s’arrête
complètement. Ensuite, vous pouvez laissez
l’outil sur une supercie. Il est dangereux de
laissez l’outil sur une supercie avant de
l’éteindre. S’il y a de la poussière ou de la saleté
autour de l’outil, elles peuvent être absorbées par
l’outil.
Assurez-vous que le disque ne soit pas en
contact avec la pièce de travail. Allumez l’outil et
attrapez-le fermement. Attendez jusqu’à ce que
l’outil atteigne la vitesse maximale. Et maintenant
vous devez poussez l’outil en avant sur la
supercie de la pièce de travail, en le maintenant
plat et en avançant doucement jusqu’à ce que le
processus de coupe ait été achevé.
4_ INSTRUCTIONS DE
MAINTENANCE
NETTOYAGE, MAINTENANCE,
LUBRIFICATION, AIGUISAGE.
Avant toute manipulation dans l’outil, faites sortir
la batterie.
Maintenez propres l’outil et les grilles de
refroidissement pour travailler efcacement et
sûrement.
Un salissement excessif de l’outil peut entraîner
qu’il fonctionne d’une manière déciente.
Si malgré les procédés de fabrication et de
contrôle soignés, l’outil électrique nissait par se
détériorer, la réparation devra être conée à un
service technique autorisé pour des outils Stayer.
This manual suits for next models
15
Table of contents
Languages:
Other stayer Sander manuals

stayer
stayer LP600BE User manual

stayer
stayer LOM130 3P User manual

stayer
stayer ls1200 User manual

stayer
stayer LH187C User manual

stayer
stayer ls1200 User manual

stayer
stayer HP750BE User manual

stayer
stayer HP1010 User manual

stayer
stayer RO125 User manual

stayer
stayer PL2500E User manual

stayer
stayer LU 260 CE User manual

stayer
stayer AGL181 User manual

stayer
stayer LOM10B User manual

stayer
stayer LH187C User manual

stayer
stayer RO5 BRUSHLESS User manual

stayer
stayer LEN610 User manual

stayer
stayer RO150E User manual

stayer
stayer LU260E User manual

stayer
stayer LT1401EK User manual

stayer
stayer LOM130PD User manual

stayer
stayer LH187C User manual