stayer RO5 BRUSHLESS User manual

www.grupostayer.com
ES
IT
GB
FR
P
Manual de instrucciones
Istruzioni d’uso
Operating instructions
Instructions d´emploi
Manual de instruções
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
RO5 BRUSHLESS
Instrukcja obsługi
PL

2 5 4 3 1 6

6.1.
RO5 BRUSHLESS
W400
min-1 4000-10000
órbita mm 5
mm ø150
Kg 1.28
I
K=3db LPA dB(A) 81
LWA dB(A) 90
K=1.5 m/s2ahm/s23

ESPAÑOL
4
4
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para lijar y pulir
en seco madera, plástico, metal y supercies emplasteci-
das o pintadas.
Las herramientas eléctricas dotadas con un regulador
electrónico de las revoluciones son adecuadas también
para pulir.
2. Instrucciones especícas de seguridad
- Solamente emplee la herramienta eléctrica para li-
jar en seco. La penetración de agua en el aparato
eléctrico comporta un mayor riesgo de electrocución o
dañarse.
- Preste atención a que las chispas proyectadas no
puedan lesionar a ninguna persona. Retire los ma-
teriales combustibles que se encuentren cerca. Al
lijar metales se proyectan chispas.
- ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalen-
tamiento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe
siempre el depósito de polvo antes de cada pausa.
El material en polvo acumulado en el saco colector de
polvo, Microltro, bolsa de papel (o la bolsa ltrante
o ltro del aspirador) puede llegar a autoincendiarse
bajo unas condiciones desfavorables, como, p. ej., al
proyectarse chispas al lijar metal. La probabilidad de
que esto ocurra es mayor si el material va mezclado
con partículas de pintura, poliuretano u otras sustan-
cias químicas y si éste se hubiese calentando tras un
uso intenso de la herramienta.
- Trabajar sobre una base rme sujetando la herra-
mienta eléctrica con ambas manos. La herramienta
eléctrica es guiada de forma más segura con ambas
manos.
- Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo -
jada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo
de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más se-
gura que con la mano.
3. Instrucciones de puesta en servicio
Este equipo es de clase I y necesita una correcta toma de
tierra e interruptor diferencial de 30mA.
Asegurese de que la conecta a una instalación eléctrica
reglamentaria y autorizada.
3.1 Colocación
Lea íntegramente estas advertencias de peli-
gro e instrucciones. En caso de no atenerse a
las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen
del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilize esta herramienta eléctrica para lijar o pulir en seco.
3.2 Montaje (g.1).
Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la
toma de corriente.
La máquina viene completamente montada, salvo la
hoja de lijado.
Para colocar la hoja de lijado, debe unirla al del plato
soporte, tomando en cuenta que los agujeros de aspira-
ción coincidan.
3.3 Descripción ilustrada
La numeración de los componentes está referida a la ima-
gen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Encendido máquina
2 ON/OFF motor
3 Aumento de giros. (+RPM)
4 Display
5 Disminución de giros. (-RPM)
4. Instrucciones de funcionamiento
4.1 Colocación y pruebas
Conexión red
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de carac-
terísticas de la herramienta eléctrica.
Preselección del nº de oscilaciones
Con los botones de ajuste puede preseleccionarse el nº
de oscilaciones, incluso con el aparato en marcha.
El nº de oscilaciones requerido depende del material y
condiciones de trabajo y se recomienda por ello determi-
narlo probando.
Si se pulsa el botón + se aumentan 1000 rpm.
Si se pulsa el botón - se disminuyen 1000 rpm.
Rango 4000 - 10000 rpm
Después de haber trabajado prolongadamente con un
nº de oscilaciones reducido deberá refrigerarse la herra-
mienta eléctrica dejándola funcionar al nº de oscilaciones
máximo durante aprox. 3 minutos.
4.2 Cambio de herramienta
Cambio de hoja lijadora.
Para desprender la hoja del plato soporte levántela por el
borde en cualquier punto, y tire de ella.
Antes de montar una hoja lijadora nueva, elimine la su-
ciedad y el polvo depositado sobre el plato soporte, p.ej.,
con un pincel.
El plato soporte va recubierta con un tejido de cardillo (
) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas
lijadoras con cierre de cardillo ( ).
Presione rmemente la hoja lijadora contra la base del
plato soporte.
Para que la ecacia en la aspiración de polvo sea óptima,
cuide que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan
con los taladros del plato soporte.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten- gan plo-
mo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, pue-
de ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos
polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circun-
dantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.

ESPAÑOL
5
5
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son con-
siderados como cancerígenos, especialmente en combi-
nación con los aditivos para el tratamiento de la madera
(cromatos, conservantes de la madera). Los materiales
que contengan amianto solamente deberán ser procesa-
dos por especialistas.
– Utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado
para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un ltro
de la clase P2.
Observe las prescripciones y EPIS vigentes en su país
sobre los materiales a trabajar.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inamar fácilmente.
Aspiración externa
Conecte la manguera (accesorio especial no incluido) di-
rectamente al conector del tubo de aspiración.
Al realizar trabajos sin aspiración de polvo (p. ej. al pulir)
puede desmontar el tubo de aspiración. Para ello, tire del
tubo de aspiración y retire el tubo de la carcasa.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud,
cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
4.3 Instrucciones generales de uso
Selección de la hoja lijadora
MATERIAL APLICACIÓN GRANO
– Pintura
– Barniz
– Sellador
– Emplastecido
Para decapar pintura. BASTO 40
60
Para lijar la primera mano
de pintura (p. ej. para
eliminar pinceladas, gotas
e irregularidades).
MEDIO
80
100
120
Para el lijado nal
de imprimaciones antes
de pintar. FINO
180
240
320
400
MATERIAL APLICACIÓN GRANO
– Todo tipo de maderas
(p. ej. madera dura,
madera blanda, tableros
de aglomerado, tableros
de construcción).
– Madera dura
– Tableros de aglomerado
de madera
– Paneles de construcción
– Materiales metálicos
Para el lijado previo
p. ej. de vigas y
tablas en bruto, sin
cepillar.
BASTO
40
60
Para planicar e
igualar pequeñas
irregularidades MEDIO
80
100
120
Para el acabado
y lijado no de
madera FINO
180
240
320
400
MATERIAL APLICACIÓN GRANO
– Pintura en carrocerías
– Piedra
– Mármol
– Granito
– Cerámica
– Vidrio
– Plexiglás
– Plásticos reforzados
con bra de vidrio
Para el lijado previo BASTO 80
Para lijar formas
y matar aristas MEDIO 100
120
Para el lijado no
al conformar FINO
180
240
320
400
Lijado pulido,
y redondeado
de esquinas
MUY
FINO 600
1200
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de
material deseado puede seleccionarse entre di-
versas hojas lijadoras:
Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la
toma de corriente.
Antes de depositarla, espere a que la herramienta
eléctrica se haya detenido completamente.
Lijado de supercies
Conecte la herramienta eléctrica, apoye entonces toda la
supercie lijadora sobre la pieza de trabajo, y guíe la he-
rramienta eléctrica sobre la misma ejerciendo una presión
de aplicación moderada.
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de
la supercie obtenidos vienen determinados esencial-
mente por la hoja lijadora empleada, el nº de oscilaciones
preseleccionado, y por la presión de aplicación ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones
permiten conseguir un buen rendimiento en el arranque
de material además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uni-
forme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor
rendimiento en el arranque de material, sino un mayor
desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado
metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales STAYER.
Lijado basto
Monte una hoja lijadora de grano basto.
Solamente presione levemente la herramienta eléctrica
para que gire con un nº de oscilaciones elevado, consi-
guiendo así un mayor arranque de material.

ESPAÑOL
6
6
Lijado no
Monte una hoja lijadora de grano más no.
Variando ligeramente la presión de aplicación, o modi-
cando la etapa del nº de oscilaciones, puede Ud. reducir
el nº de oscilaciones del plato lijador, sin afectar con ello
al movimiento excéntrico.
Guíe la herramienta eléctrica con una leve presión, apo-
yando toda la supercie de la hoja lijadora, y efectúe un
movimiento rotativo, o bien, alternado los movimientos a
largo y a lo ancho para no deteriorar la supercie de la
pieza de trabajo, p. ej., traspasando un chapado.
Al terminar el trabajo desconecte la herramienta eléctrica.
Pulido
Atención: Para pulir puede desmontar el tubo de aspira-
ción con el n de manejar más cómodamente el aparato y
no dañar la pieza de trabajo.
Para pulir pintura deslucida o para eliminar arañazos (p.
ej. en plexiglás) puede equiparse la herramienta eléctri-
ca con los accesorios para pulir correspondientes, como
una caperuza de lana de oveja, o un eltro o esponja para
pulir (accesorios especiales).
Al pulir seleccione un nº de oscilaciones reducido
para evitar un calentamiento excesivo de la super-
cie.
Aplique el pulimento sobre un área algo menor a la que
desea pulir. Distribuya el pulimento con un útil de pulir
apropiado, guiándolo con movimientos en cruz o circula-
res y aplicando una presión moderada.
No deje que el pulimento se seque sobre la supercie ya
que ésta podría dañarse. No exponga directamente al sol
la supercie a pulir.
Limpie con regularidad los accesorios para pulir con el n
de mantener unos buenos resultados en el pulido. Lave
los accesorios para pulir con un detergente suave y agua
caliente; no emplee diluyentes.
5. Instrucciones de mantenimiento
y servicio
5.1 Limpieza y mantenimiento
Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la
toma de corriente.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las
rejillas de refrigeración para trabajar con eca-
cia y seguridad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado de-
berá ser realizada por STAYER o por un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas STAYER con el
n de garantizar la seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la re-
paración deberá encargarse a un servicio técnico autori-
zado para herramientas eléctricas STAYER.
5.2 Servicio de Reparación
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pue-
da Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su
producto, así como sobre piezas de recambio.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas
de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gusto-
samente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de
los productos y accesorios.
5.3 Garantía
Tarjeta de Garantía
Entre los documentos que forman parte de la herramien-
ta eléctrica encontrara la tarjeta de garantía. Deberá re-
llenar completamente la tarjeta de garantía aplicando a
esta copia del ticket de compra o factura y entregarla a
su revendedor a cambio del correspondiente acuse de
recibo.
¡NOTA! Si faltara esta tarjeta pídasela de inmediato a
su revendedor.
La garantía se limita únicamente a los defectos de fabri-
cación o de mecanización y cesa cuando las piezas ha-
yan sido desmontadas, manipuladas o reparadas fuera
de la fábrica.
5.4 Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, acceso-
rios y embalajes sean sometidos a un proceso de recupe-
ración que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la
basura!
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos inser-
vibles, tras su transposición en ley nacional,
deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje eco-
lógico.
Reservado el derecho de modicación.
6. Marcado normativo
6.1 Características técnicas
Valores de emisión de ruidos medidos de conformidad
con la norma pertinente. (K=3)
Nivel de presión acústica LpA 81 dB(A).
Nivel de potencia acústica LwA 90 dB(A).
Utilice una protección auricular cuando la presión
acústica sea superior a 85 dB(A).

ESPAÑOL
7
7
= Potencia
= Giros en vacío
= Órbita
= Diámetro del disco
= Peso
= Herramienta de tipo II – Doble aislamiento
LWA = Nivel de potencia acústica
LPA = Nivel de presión acústica
= Vibración
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores
pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecu-
ciones especícas para ciertos países. Preste atención al
nº de artículo en la placa de características de su aparato,
ya que las denominaciones comerciales de algunos apa-
ratos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado
con un ltro A, asciende a: Nivel de presión sonora 81
dB(A); nivel de potencia acústica 90 dB(A). Tolerancia K
= 3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direc-
cio- nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
ah =3 m/s2, K < 1,5 m/s2
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha
sido determinado según el procedimiento de medición -
jado en la norma EN 60745 y puede servir como base de
comparación con otras herramientas eléctricas. También
es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación
experimentada por las vibraciones. El nivel de vibracio-
nes indicado ha sido determinado para las aplicaciones
principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel
de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléc-
trica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deciente.
Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación
por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimen-
tada por las vibraciones, es necesario considerar también
aquellos tiempos en los que el aparato esté desconecta-
do, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado
realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos por vibraciones,
como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléc-
trica y de los útiles, conservar calientes las manos, orga-
nización de las secuencias de trabajo.
6.2 Declaración de Conformidad CE
El que suscribe:
STAYER IBERICA, S.A.
Con dirección:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: 902 91 86 81
CERTIFICA
Que la máquina:
Tipo: LIJADORA ROTORBITAL
Modelo: RO5 BRUSHLESS
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el produc-
to descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con
las normas o documentos normalizados siguientes:
EN 60745, de acuerdo con las regulaciones: 2006/42/CE,
2014/30/EU, 2006/42/CE.
Enero 2019
Ramiro de la fuente
Director Manager

ITALIANO
8
8
L’elettroutensile è ideale per la levigatura a secco di legno,
plastica, metallo, stucco e superci verniciate.
Gli elettroutensili con regolazione elettronica sono adatti
anche per la lucidatura.
1. Índice
página
2. Di sicurezza speciche ..................................10
3. Istruzioni per la messa...................................10
3.1 Posizionamento .................................................. 10
3.2 Montaggio ........................................................... 10
3.3 Descrizione Illustrated......................................... 10
4. Istruzioni per l’uso.......................................... 11
4.1 II Posizionamento e test.......................................11
4.2 Strumento cambia................................................11
4.3 Istruzioni generali d’uso .......................................11
5. Istruzioni per la manutenzione e pulizia.......12
5.1 Pulizia e manutenzione....................................... 12
5.2 Servizio di riparazione......................................... 13
5.3 Garanzia ............................................................. 13
5.4 Smaltimento e riciclaggio.................................... 13
6. Normative........................................................13
6.1 Dati tecnici .......................................................... 13
6.2 Dichiarazione di conformità CE........................... 14
2. Di sicurezza speciche
- Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per
levigatura a secco. L’eventuale inltrazione di
acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche o danneggiati.
- Accertarsi sempre di non mettere nessuno in
pericolo con la scia di scintille. Allontanare ogni
tipo di materiale inammabile che si trova nelle
vicinanze. Levigando il metallo si produce una scia di
scintille.
- Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un
surriscaldamento del materiale in lavorazione
e della levigatrice. Prima di iniziare una pausa
svuotare sempre il contenitore per la polvere. La
polvere di abrasione nel sacchetto raccoglipolvere, nel
Microlter, nel sacchetto raccoglipolvere in carta (o nel
sacchetto raccoglipolvere o nel ltro dell’aspirapolvere)
può prendere fuoco in caso di condizioni sfavore- voli
come la scia di scintille prodotta durante la levigatura
del metallo. Una situazione particolarmente pericolosa
si viene a creare quando la polvere di smerigliatura si
mischia con resti di vernice e poliuretano oppure con altri
materiali chimici ed il materiale in lavorazione si riscalda
troppo nel corso di una lavorazione di lunga durata.
- Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed
adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare
con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con
entrambe le mani.
- Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in
posizione solo uti- lizzando un apposito dispositivo di
serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo
con la semplice mano.
3. Istruzioni per la messa
Questa apparecchiatura è di classe I e necessita di una
presa corretta
interruttore dierenziale di terra e 30mA.
Assicurati di collegarlo a un’installazione elettrica
regolamentare e autorizzato
Questa attrezzatura è di classe I e necessita di una presa
corretta
interruttore dierenziale da terra e da 30 mA.
Assicurati di collegarlo a un’installazione elettrica
Regolamentazione e autorizzazione.
3.1 Posizionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato rispet-
to delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova
ragurata schematicamente la macchina e lasciarla
aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Utilizzare questo strumento di potere per la carteggiatura
a secco o lucidatura.
3.2 Montaggio (g.1).
Prima di qualunque intervento sull’elettrouten-
sile estrarre la spina di rete dalla presa.
La macchina è completamente assemblato, tran-
ne levigatura foglio.
Per posizionare il foglio abrasivo dovrebbe allegare a
piastra di sostegno, tenendo conto che i fori di aspirazio-
ne coincidono.
3.3 Descrizione illustrata
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce
all’illu- strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagi-
na con la rappresentazione graca.
1 macchina di accensione
2 motore ON / OFF
3 Aumento dei giri. (+ RPM)
4 Display
5 Diminuzione delle svolte. (-RPM)
* L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume
di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro
programma accessori.

ITALIANO
9
9
4. Istruzioni per l’uso
4.1 II Posizionamento e test
Connessione di rete
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete
deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile.
Accensione e spegnimento della macchina
Premere il pulsante 1. Il display dei segmenti rossi 1x7 si
accenderà.
Per spegnere premere nuovamente. Il display si spegnerà.
Avvio del motore
Premere l’interruttore a levetta 5 per lavorare. Il pulsante
non supporta il blocco, quindi non appena si smette di
premere il motore si spegne
Preselezione della frequenza di oscillazione
Con i pulsanti di regolazione è possibile preselezionare
del numero di oscillazioni è possibile preselezionare
la frequenza di oscillazione richiesta anche in fase di
funzionamento.
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di
materiale in lavorazione e dalle speciche condizioni
operative e può essere dunque determinato a seconda
del caso eseguendo delle prove pratiche.
Premendo il pulsante + aumenta 1000 giri / min.
Se si preme il pulsante, 1000 giri / min diminuisce.
Gamma 4000 - 10.000 giri / min
In seguito a lunghe operazioni di lavoro con un
numero di oscillazioni minimo, per il rareddamento
dell’elettroutensile lo stesso dovrebbe essere lasciato
ruotare in funzionamento a vuoto al massimo numero di
oscillazioni per ca. 3 minuti.
4.2 Strumento cambia
Modica foglio abrasivo.
Per rimuovere la lama titolare piastra ascensore oltre il
bordo in qualsiasi momento, e tirarlo.
Prima di installare un nuovo otto foglio abrasivo, rimuove-
re lo sporco e la polvere depositata sulla piastra di suppor-
to, per esempio, con un pennello.
La piastra di supporto è rivestita con un ssaggio di tipo
tissutale ( ) che permette rapidamente e tenere semplici
fogli abrasivi con ( ).
Premere a fondo il foglio abrasivo contro la base del su-
pporto piastra
.
Per l’ecienza in aspirazione ottimale della polvere, fare
in modo che i fori del foglio abrasivo match con i fori della
piastra di supporto.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di
legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute.
Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare
reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore
oppure delle persone che si tro- vano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Materiale contenente amianto deve
essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
–
Utilizzare un’aspirazione polvere adatta per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di ltraggio P2.
Osservare le norme e EPI1 in vigore nel Vostro paese per i materiali
da lavorare.
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Aspirazione esterna
Collegare il tubo (accessorio non incluso) direttamente al
connettore del progetto di tubo.
Quando si lavora senza estrazione (es. Mentre lucidatura)
può rimuovere il tubo di aspirazione. Tirando il tubo e
rimuovere il tubo dalla custodia.
Per aspirare la polvere particolarmente dannosi per la salute
o cancerogene, usare una polvere secca vuoto speciale.
4.3 Istruzioni generali d’uso
Scelta del foglio abrasivo
MATERIALE APPLICAZIONE GRANA
– Colore
– Vernice
– Stucco
– Fondo
Per rimozione di vernice. GROSSA 40
60
Per la levigatura di colore
preverniciato (p. es. rimozione
di righe del pennello, gocce
di colore e gocce di vernice
seccate).
MEDIA
80
100
120
Per la levigatura nale di
materiali di fondo prima della
verniciatura. FINE
180
240
320
400
MATERIALE APPLICAZIONE GRANA
– Tutti i materiali di legno
(p. es. legno duro, legno
dolce, pannelli di maso-
nite, pannelli da costru-
zione).
– Legno duro
– Pannelli di masonite
– Pannelli da costruzione
– Materiali metallici
Per una
prelevigatura p.
es. di travi e tavole
ruvide e non piallate
GROSSA
40
60
Per levigatura
in piano e per
correggere piccole
superci non
perfettamente piane
MEDIA 80
100
120
Per la levigatura
nale e la
microlevigatura del
legno.
FINE
180
240
320
400

ITALIANO
10
10
A seconda del materiale in lavorazione ed in fun-
zione del livello di levigatura della supercie che
si vuole raggiungere, si hanno a disposizione fogli
abrasivi di diversa qualità:
Prima di qualunque intervento sull’elettrouten-
sile estrarre la spina di rete dalla presa.
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
no a quando si sarà fermato completamente.
Levigatura di superci
Accendere l’elettroutensile, applicarlo con l’intera
supercie di levigatura sul fondo da lavorare e muoverlo
sopra l’intero pezzo in lavorazione esercitando pressione
moderata.
La capacità di asportazione e la micrograa vengono
determinate essenzialmente dalla scelta del foglio
abrasivo, dal livello di numero di oscillazioni preselezionato
e dalla pressione di contatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire
buone prestazioni abrasive e non sottopongono
l’elettroutensile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre
cura di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non
comporta una più alta prestazione abrasiva ma provoca
una maggiore usura dell’elettroutensile e del foglio
abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione
del metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali
STAYER.
Levigatura grossolana
Applicare un foglio abrasivo di grana grossa.
Premere l’elettroutensile solo leggermente in modo che lo
stesso funzioni al massimo numero di oscillazioni e venga
ottenuta una grande asportazione di materiale.
Microlevigatura
Applicare un foglio abrasivo di grana ne.
Variando leggermente la pressione di contatto oppure
modicando il livello del numero di oscillazioni è possibile
ridurre il numero di oscillazioni del platorello rimanendo
tuttavia il moto eccentrico.
Muovere l’elettroutensile con pressione moderata
in piano con movimento rotatorio oppure muoverlo
alternativamente in direzione longitudinale e trasversale
sul pezzo in lavorazione. Non inclinare l’elettroutensile per
evitare una levigatura eccessiva del pezzo da lavorare, p.
es. impiallacciatura.
Una volta conclusa l’operazione di lavoro, spegnere
l’elettroutensile.
Lucidatura
Nota bene: Per la lucidatura è possibile rimuovere il
tubo di mandata per poter maneggiare più facilmente
l’elettroutensile e per non danneggiare il pezzo da lavorare.
L’elettroutensile può essere equipaggiato con relativi
utensili per la lucidatura come cua in lana d’agnello,
feltro per lucidatura oppure spugna per lucidatura
(accessori) per la lucida- tura di vernici danneggiate dagli
agenti atmosferici oppure per la ripassatura di gra (p. es.
vetro acrilico).
Per la lucidatura selezionare un numero di oscillazioni
basso, per evitare un eccessivo riscaldamento della
supercie.
Applicare il lucido su una supercie un poco più piccola
di quanto si desidera lucidare. Lavorare il lucido con un
utensile adatto per la lucidatura con movimenti incrociati
oppure movimenti rotatori ed una pressione moderata.
Non lasciare asciugare il lucido sulla supercie, in caso
contrario la supercie potrebbe venire danneggiata. Non
sottoporre la supercie da lucidare alla radiazione solare
diretta.
Pulire regolarmente gli utensili per lucidatura per
assicurare buoni risultati di lucidatura. Lavare gli utensili
per lucidatura con detersivo delicato ed acqua calda, non
utilizzare alcun diluente.
5. Istruzioni per la manutenzione e pulizia
5.1 Pulizia e manutenzione
Prima di qualunque intervento sull’elettrouten-
sile estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni
di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile
e le prese di ventilazione.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del
cavo di collegamento, la stessa deve essere eettuata
dalla STAYER oppure da un centro di assistenza clienti
autorizzato per elettroutensili STAYER per evitare pericoli
per la sicurezza.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo
l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta eettuare
MATERIALE APPLICAZIONE GRANA
– Vernice per auto
– Materiale pietroso
– Marmo
– Granito
– Cerámica
– Vetro
– Plexiglas
– Vetroresine
Per la prelevigatura GROSSA 80
Per levigatura
sagomata e
smussatura MEDIA 100
120
Per la microlevigatura
durante la formatura FINE
180
240
320
400
Levigatura lucidante ed
arrotondamento degli
spigoli
MOLTO
FINE 600
1200

ITALIANO
11
11
da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili STAYER.
5.2 Servizio di riparazione
II servizio di assistenza risponde alle Vostre domande
relativa alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro
prodotto nonché concernentile partidiricambio.
DisegniIn vista esplosa ed informazionirelative alle partl di
ricamblo sono consultabilianche sulsito:
info@grupostayer.com
II nostro team di consulenti tecnici saranno lietidi guldare per l’at-
tuazlone diacquisizione, e la regolazione di prodottl e accessori.
5.3 Garantía
Carta di garanzia
Tra i documenti che formano parte della presente at-
trezzatura trovara la carta della garanzia.
Dovra riempire completamente la carta dalla garanzia
applicando alla medesima la copia del ticket d’acquisto o
la fattura e consegnarla al suo rivenditore a cambio della
corrispondente ricevuta diritomo.
¡Notal Se mancasse questa tessera, la chieda imme-
diatamene alsuorivenditore.
La garanzia si limita unicamente ai difettidifabbricazione
o di meccanizzato e cessa quando i pezzi siano stati
smontati,manipolatio riparatifuoridalla fabbrica.
5.4 Smaltimento e riciclaggio
Awiare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente pistola a
spruzzo,unita elettrica,accessori edimballaggiscartati.
SoloperiPaesidellaCE:
Nongettare elettroutensili dismessitrairiu-
tidomestici!
Conformemente alla norma delta direttiva CE
2002/96 suiriuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del
recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili di-
ventati inservibili devono essere raccoltí separatamente
ed essereinviati aduna riutílizzazlone ecologica.
Con ogniriserva dimodiche tecnlche.
6. Normative
6.1 Dati tecnici
Valori di emissioni acustiche misurate conformemente alla nor-
ma. (K = 3)
LWA Livello di potenza sonora 101 dB (A)
RO752EK.
Utilizzare protezione dell’udito qualora il livello
acustico supera gli 85 dB (A).
= Potenza
= Velocità a vuoto
= Orbit
= Diametro del disco
= Peso
= Macchina classe II - Doppio isolamento
LWA = Livello di potenza sonora
LPA = Livello di pressione sonora
= Vibration
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240V - 50/60 Hz- 110/120 V-60Hz. In caso di tensioni
minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi,
le caratteristiche riportate pos sono essere divergenti.Si
prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla
targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le des-
crizioni commerciali disingoli elettroutensilipossono variare.
lnformazion isulrumorea vibrazionil
Valori del rumore e delle vibrazioni sano stati rilevati se-
cando la norma EN 60745.
Il tipico livello di pressione sonora dell’apparecchio, deter-
minate con un ltro Un prodotto sono: Livello di pressione
sonora 81 dB (A) Livello di potenza sonora 90 dB (A). To-
lleranza K = 3 dB.
Usare la protezione acustical!
Livello di vibrazione totale ah (somma vettoriale di
tre direzioni) e tolleranza K determinata secondo
EN 60745:
ah =4 m/s2, K < 1,5 m/s2.
II livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni e
stato rilevato seguendo una procedura di misurazione
conforme alla norma EN 60745 e puo essere utilizzato
per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni.
II livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi prin-
cipali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse
utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori dieren-
ti oppure con manutenzione insuciente, il livello di vibra-

ITALIANO
12
12
zioni puo dierire. Questo puo aumentare sensibilmente
la sollecitazione da vibrazioniper l’intero periodo ditempo
operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vi-
brazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui
l’apparecchio e spento oppure e acceso ma non e utili-
zzato eettivamente.
Questo puo ridurre chiaramente la sollecitazione da vibra-
zioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la pro-
tezione dell’operatore dall’eetto dalle vibrazioni come
p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori,
mani calda, organizzazione dello svolgimento dellavoro.
6.2 Dichiarazione diconformita CE
II sottoscritto:
STAYER IBERICA.S.A.
Con indirizzo a:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 91 691 85 16/ Fax: +34 91 691 86 31
CERTIFICA
Che le macchine:
Tipo: LEVIGATRICE ROTOORBITALE
Modellos: RO5 BRUSHLESS
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola responsabilita
che questo prodotto si trova in conformita con le norme
o i documentinormalizzaliseguenti:EN 60745, secondo le
normative 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2006/42/CE.
Gennaio 2019
Ramiro de la Fuente
Directtore generale

ENGLISH
13
13
The machine is intended for dry sanding of wood, plastic,
metal, ller as well as coated surfaces.
Machines with electronic control are also suitable for
polishing.
1. Contents
page
2. Specic safety instructions...........................15
3. Instructions for use........................................ 15
3.1 Placement tool .................................................... 15
3.2 Assembly............................................................. 15
3.3 Ilustrated description........................................... 15
4. Operating instructions................................... 15
4.1 Placement and testing ........................................ 15
4.2 Tool change......................................................... 16
4.3 Instructions for use.............................................. 16
5. Maintenance and service instructions ......... 17
5.1 Cleaning.............................................................. 17
5.2 Repair service..................................................... 17
5.3 Warranty ............................................................. 17
5.4 Disposal and recycling........................................ 17
6. Regulations.....................................................18
6.1 Technical Data .................................................... 18
6.2 EU declaration of conformity............................... 18
2. Specic safety instructions
- Use the machine only for dry sanding. Penetration of
water into the machine increases the risk of an electric
shock or damaged.
- Pay attention that no persons are put at risk through
sparking. Remove any combustible materials in
the vicinity. Sparking occurs when sanding metal
materials.
- Caution, re hazard! Avoid overheating the object
being sanded as well as the sander. Always
empty the dust collector before taking breaks. In
unfavourable conditions, e. g., when sparks emit from
sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro
lter or paper sack (or in the lter sack or lter of the
vacuum cleaner) can selgnite. Particularly when
mixed with remainders of varnish, polyurethane or
other chemical materials and when the sanding debris
is hot after long periods of working.
-
When working with the machine, always hold it rmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands
.
-
Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
3. Instructions for use
This equipment is Class I and needs a correct ground
connection and 30mA dierential switch.
Make sure you connect it to a regulated and authori-
zed electrical installation
3.1 Placement tool
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or
serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.
Use this power tool for dry sanding or polishing
3.2 Assembly (gure1).
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
The machine is completely assembled, except
sanding shee.
To position the sanding sheet should attach to support plate,
taking into account that the suction holes coincide.
3.3 Ilustrated description
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1 Machine on
2 ON / OFF engine
3 Increase in turns. (RPM)
4 Display
5 Decrease of turns. (-RPM)
* Accessories shown or described are not part of the standard
delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
4. Operating instructions
4.1 Placement and testing
Network connection
Observe correct mains voltage! The voltage of the
power source must agree with the voltage specied on
the nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Turning the machine on and o
Press button 1. The 1x7 red segment display will turn on.
To turn o press again. The display will turn o.
Engine ignition
Press the paddle switch 5 to work. The button does not
support interlocking so as soon as you stop pressing it the
engine will turn o

ENGLISH
14
14
Preselecting the Orbital Stroke Rate
Use the control buttons for preselection of the orbital
stroke rate, you can preselect the required orbital stroke
rate, even during operation.
Pressing the + button increases 1000 rpm.
If the button - is pressed, 1000 rpm is decreased.
Range 4000 - 10000 rpm
The required stroke rate depends on the material and
the working conditions and can be determined through
practical testing.
After longer periods of working at low stroke rate, allow the
machine to cool down by running it for approx. 3 minutes
at maximum stroke rate with no load.
4.2 Tool change
Changing sanding sheet.
To remove dish holder lift at the edge at any point, and
pull.Before attaching a new sanding sheet, remove dirt
and dust deposited on the turntable support, e.g. with a
brush.
Support plate is tted with backing fastening of quickly
and easily leaves sanders zipper backing.
Firmly press the sanding sheet against the base of the
plate holder.
To make optimum eciency in dust extraction, be careful
matching holes in the sanding sheet with the holes in the
plate holder.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cau-
se allergic reactions and/or lead to respiratory infections
of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
–
Use a dust extraction system suitable for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 lter-class respirator.
Observe the relevant regulations and EPI1 in your
country for the materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts
can easily ignite.
External Dust Extraction.Connect the hose (accessory
not included) directly to connector 2 of the draft tube 12.
For applications without dust extraction (e. g., polishing),
the extraction outlet piece 12 can be removed. For this,
unscrew the screw 13 with the Allen key 7 (accessory) and
remove the extraction outlet piece 12 from the housing.
4.3 Instructions for use
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the
required rate of material removal, dierent sanding
sheets are available:
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
MATERIAL APPLICATION GRAIN SIZE
– Paint
– Varnish
– Filling
compound
– Filler
For sanding off paint. COARSE 40
60
For sanding primer (e. g.,
for removing brush dashes,
drops of paint and paint
run).
MEDIUM
80
100
120
For nal sanding of primers
before coating FINE
180
240
320
400
MATERIAL APPLICATION GRAIN SIZE
– All wooden
materials
(e. g., hardwood,
softwood, chipboard,
building board)
– Hardwood
– Particle Board
– Building board
– Metal materials
For coarse-sanding,
e. g. of rough,
unplaned beams and
boards.
COARSE
40
60
For face sanding
and planing small
irregularities. MEDIUM 80
100
120
For nish and ne
sanding of wood. FINE
180
240
320
400
MATERIAL APPLICATION GRAIN SIZE
– Automotive paint
– Masonry, stone
– Marble
– Granite
– Ceramic
– Glass
– Plexiglas
– Glass-bre plastics
For pre-sanding. COARSE 80
For shaping and
braking edges. MEDIUM 100
120
For nal sanding and
forming. FINE
180
240
320
400
For polish-sanding
and rounding off
edges
VERY
FINE 600

ENGLISH
15
15
Sanding Surfaces
Switch the machine on, place it with the complete sanding
surface on the surface to be worked and move the machine
with moderate pressure over the workpiece.
The removal capacity and the sanding pattern are mainly
determined by the selection of the sanding sheet, the
preselected orbital stroke rate and the applied pressure.
Only awless sanding sheets achieve good sanding
capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this
increases the working life of the sanding sheets.
Intensiying the sanding pressure does not lead to an in-
crease of the sanding capacity, but to increased wear of
the machine and the sanding sheet.
A sanding sheet that has been used for metal should not
be used for other materials.
Use only original STAYER sanding accessories.
Rough Sanding
Attach a sanding sheet with coarse grain.
Apply only light pressure to the machine so that it runs at a
higher stroke rate and high material removal is achieved.
Fine Sanding
Attach a sanding sheet with ne grain.
By lightly varying the application pressure or changing the
orbital stroke rate, the sanding plate stroke rate can be
reduced whereby the orbital action is maintained.
With moderate pressure, move the machine in a circular
pattern or alternately in lengthwise and crosswise directions
over the workpiece. Do not tilt the machine to avoid sanding
through the workpiece (e. g. when sanding veneer).
After nishing the working procedure, switch the power
tool o.
Polishing
Note: For polishing, the extraction outlet piece can be
removed for easier handling of the machine and to prevent
damage to the workpiece.
For the polishing of weathered paint or bung out scratches
(e. g., acrylic glass), the machine can be equipped with
appro- priate polishing accessories such as lamb’s wool
bonnet, polishing felt or sponge (accessories).
Select a low stroke rate for polishing in order to avoid
excessive heating of the surface.
Apply the polish onto a somewhat smaller surface than
you intend to polish. Work the polishing agent in with a
suitable polishing tool applying it crosswise or with circular
motion and moderate pressure.
Do not allow the polishing agent to dry out on the surface,
otherwise the surface can become damaged. Do not
subject the surface to be polished to direct sunlight.
Clean the polishing accessories regularly to ensure good
polishing results. Wash out polishing accessories with a
mild detergent and warm water; do not use paint thinner.
5. Maintenance and service instructions
5.1 Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
If the replacement of the supply cord is necessary,
this has to be done by STAYER or an authorized STAYER
service agent in order to avoid a safety hazard.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an aftersales service centre for STAYER
power tools.
5.2 Repair service
Our after-sales service responds to your questions
conceming maintenance and repair ofyour product as well
as spare parts.
Exploded views and information on spare parts can also
be found under: info@grupostayer.com
Our customer consultants answer your questions
conceming best buy, application and adjustment of
productsand accessories.
5.3 Warranty
Warranty card
lncluded in the documentation that accompanies this
equipment, you should nd the warranty card. You should
ll out the card completely and retum to vendar with a copy
of purchasing receipt or invoice and you should receive a
receipt.
Note: lf you cannot nd the warranty card within the
documentation,youmust ask for it through your supplier.
The warranty is limited only to manufacturing defects and
expire if pieces have been removed or manipulated or
repaired otherthan themanufacturer.
5.4 Disposal and recycling
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
OnlyforEC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline 2002/96/
EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into
national right,power tools that are no longer
usable must be collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
Subject to change wlthout notice.

ENGLISH
16
16
6. Regulations
6.1 Technical Data
Noise emission values measured in accordance with the
relevant standard. (K = 3)
Sound pressure level LpA 81 dB (A).
LWA Sound power level 90 dB (A).
Use ear protection if the sound pressure exceeds 85
dB (A).
= Rated power input
= Load speed
= Orbit
= Disc Diameter
= Weight
= Class II - The machine is double insulated
LWA = Sound power level
LPA = Sound pressurelevel
= Vibration
The values givenarevalid for nominalvoltages [U]230/240
V-50/60 Hz - 110/120 V - 60Hz. For lower voltage and models
for specic countries, these values can vary.Please observe
the article number on the type plata of your machine.The
tradenamesoftheindividualmachines may vary.
Noise Vibration lnformation
Noise determined according to EN 60745.
The typical sound pressure level of appliance determined
with a lter A product are: Sound pressure level 81 dB (A)
sound power level 90 dB (A). Tolerance K = 3 dB.
Wear hearing protection!
Total vibration Ah values (vector sum of three directions)
and uncertainty K determined according to EN 60745:
ah = 3 m/s2, K <1.5 m/s2
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
lt may be used for a preliminaryassessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the
main applications of the tool. However if the tool is used
for dierent applications,with dierent accessories or
poorly maintained, the vibration emission may dier. This
may signicantly increase the exposure leveloverthe
totalworking period.
An estimation of the levelof exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched o or when
it is running but not actually doing the job. This may signicantly
reduce theexposure leveloverthetotal working period.
ldentify additional safety measures to protect the operator from
the eects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories,keepthe hands warm,organisationof work pattems.
6.2 EU declaration of conformity
The undersigned:
STAYER IBERICA,S.A.
With address at:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área EmpresarialAndalucra - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.:+34 91 691 85 16 Fax:+34 91 691 86 31
CERTIFIES
That the machine:
Type: ROTOORBITAL SANDER
We declare under our sole responsibllity that this product
is in confonnity with the following standards or standar-
dized documents: EN 60745, according to regulations
2006/42/CE, 2014/30/EU, 2006/42/CE.
January, 2019
Ramiro de la Fuente
Managing Director

FRANÇAIS
17
17
L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage à sec des
surfaces en bois, en matières plastiques, en métal et en
mastic ainsi que des surfaces vernies.
Les outils électroportatifs disposant d’un réglage électro-
nique sont également appropriés au polissage.
1. Índex
page
2. Des instructions sécurité spéciques..........19
3. Instructions pour l’utilisation........................ 19
3.1 Outil de placement.............................................. 19
3.2 Montage.............................................................. 19
3.3 Description ilustrée. ............................................ 19
4. Fonctionnement..............................................20
4.1 Placement et d’essais......................................... 20
4.2 Changement d’outil............................................. 20
4.3 Instructions générales pour l’utilisation............... 20
5. Instructions de maintenance et de service.. 21
5.1 Nettoyage et entretien......................................... 21
5.2 Service de réparation.......................................... 22
5.3 Garantía.............................................................. 22
5.4 Elimination etlerecyclage .................................... 22
6. Cadre réglamentaire.......................................22
6.1 Caractéristiques techniques................................ 22
6.2 Déclaration de conformité CE............................. 23
2. Des instructions sécurité spéciques
- N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug
mente le risque d’un choc électrique ou endommagés.
- Veiller à ce que personne ne soit exposé à un
danger en raison des projections d’étincelles.
Enlever les matériaux inammables se trouvant à
proximité. L’usinage des métaux génère des étincelles.
- Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchaue des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours
le bac de récupération des poussières avant de faire
une pause de travail. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microltre, le sac en pa-
pier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le ltre de l’as-
pirateur) peuvent s’enammer d’elles-mêmes dans des
conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors
du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque
les particules de poussières sont mélangées à des résidus
de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimi-
ques et que les matériaux travaillés sont très chauds après
avoir été travaillés pendant une période assez longue.
- Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de
travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif
est guidé de manière plus sûre.
- Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est xée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
3. Instructions pour l’utilisations
Cet équipement est de classe I et nécessite une prise
correcte commutateur de masse et diérentiel 30mA.
Assurez-vous de le connecter à une installation élec-
trique réglementaire et autorisé
3.1 Outil de placement
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le non-
respect des avertissements et instructions
indiqués ciaprès peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de
manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la
lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisez cet outil de puissance pour le ponçage à sec ou
polissage.
3.2 Montage (gure1).
Avant d’eectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la che de la prise de
courant.
La machine est complètement assemblé, sauf feuilles
abrasives.
Pour positionner la feuille abrasive devrait xer à la
plaque de support, en tenant compte du fait que les trous
d’aspiration coïncident.
3.3 Description ilustrée
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à
la représentation de l’outil électroportatif sur la page
graphique:
1 machine sur
2 moteur ON / OFF
3 Augmenter à tour de rôle. (+ RPM)
4 achage
5 Diminution des virages. (-RPM)
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
4. Fonctionnement
4.1 Placement et d’essais
Connexion réseau
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro- por-
tatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent
également fonctionner sur 220 V.
Présélection du nombre d’oscillations
Avec les boutons de réglage, vous pouvez présélectionner le

FRANÇAIS
18
18
numéro d’oscillations, même lorsque l’appareil est en marche.
Le nombre d’oscillations nécessaires dépend du matériau
et du conditions de travail et il est donc recommandé de
déterminer tests
Appuyer sur le bouton + augmente de 1000 tr / min.
Si le bouton est enfoncé - 1000 tr / min est diminué.
Gamme 4000 - 10000 tr / min
Après avoir travaillé à une petite vitesse pendant une pé-
riode relativement longue, faites travailler l’outil électro-
portatif à vide à la vitesse maximale pendant une durée de
3 minutes en- viron an de le laisser refroidir.
4.2 Changement d’outil
Changement de la feuille abrasive
Pour retirer le plat de la lame porte lever au bord sur n’importe
quel point et la retirer. Avant d’attacher une feuille de papier
abrasif nouvelles, enlever la saleté et la poussière déposée sur
le support du plateau tournant, par exemple avec une brosse.
La plaque de support est revêtue d’une xation de type
tissulaire qui permet rapidement et maintenir des feuilles de
ponçage avec Support de simples.
Appuyez fermement sur la feuille abrasive contre la base
du support de plaque.
Pour plus d’ecacité dans l’extraction de poussière
optimale, veiller à ce que les trous dans le ponçage match
de feuille avec les trous du support de plaque.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à
la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès
de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne
ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des
poussières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de ltration de classe P2.
Respectez les règlements spéciques aux matériaux à
traiter en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à
l’emplacement de travail. Les poussières peuvent
facilement s’enammer.
Dust externe. Connectez le tuyau (accessoire non fourni)
directement au connecteur du projet de tube.
Lorsque vous travaillez sans extraction (par exemple lors
du polissage) peut retirer le tube d’aspiration. En tirant le
tube et retirer le tube du boîtier.
Pour aspirer la poussière particulièrement nocif pour la santé
ou cancérigènes, utilisez une poudre sèche de vide spéciale.
4.3 Instructions générales pour l’utilisation
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail
demandé, il existe diérentes feuilles abrasives:
Avant d’eectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la che de la prise de
courant.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
Ponçage de surfaces
Mettre en marche l’outil électroportatif, le poser de sorte
que toute la surface abrasive repose sur le matériau à
MATÉRIAU UTILISATION GRAINS
– Peinture
– Vernis
– Masse de
remplissage
– Spatule
Pour retirer des couches
de peinture. GROSSIER 40
60
Pour poncer les couches
de base de peinture (p.
ex. enlever les traits de
pinceau, les gouttes de
peinture et les nez).
MOYEN
80
100
120
Pour le nissage d’apprêts
avant l’application de la
peinture laquée. FIN
180
240
320
400
MATÉRIAU UTILISATION GRAINS
– Tous les bois
(p. ex. bois dur, bois
tendre, panneaux
agglomérés,
pan- neaux muraux)
– Bois dur
– Panneaux
d’agglomérés
– Panneaux muraux
– Matériaux en métal
Pour le
dégrossissage p.
ex. de poutres et
planches rugueu-
ses, non rabotées.
GROSSIER
40
60
Pour la rectication
(plane) et le
nivellement de
petites rugosités
MOYEN 80
100
120
Pour la rectication
de parachèvement
et le ponçage du
bois.
FIN
180
240
320
400
MATÉRIAU UTILISATION GRAINS
– Laque automobile
– Pierre
– Marbre
– Granit
– Céramique
– Verre
– Plexiglas
– Matières plastiques
renforcées en bre
de verre
Pour le dégrossissage GROSSIER 80
Pour le ponçage
de forme et le
chanfreinage. MOYEN 100
120
Pour le ponçage
de nition lors du
façonnage. FIN
180
240
320
400
Polissage et
arrondissage. TRÈS
FIN 600

FRANÇAIS
19
19
travailler et l’avancer sur la pièce à travailler en exerçant
une pression modérée.
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état
de la surface dépendent en grande partie du choix de la
feuille abrasive, de la vitesse présélectionnée ainsi que de
la pression exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un
bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, an
d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil
n’améliore pas la puissance de ponçage mais augmente
considérablement l’usure de l’outil électroportatif et de la
feuille abrasive.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal,
ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine
STAYER.
Ponçage grossier
Montez une feuille abrasive à gros grains.
N’exercez qu’une légère pression sur l’outil électroportatif
an de le faire tourner à une vitesse plus élevée et
d’obtenir un meilleur enlèvement de matière.
Ponçage de nition
Montez une feuille abrasive à grains ns.
En variant légèrement la pression exercée ou en modiant
la vitesse, il est possible de réduire la vitesse du plateau de
ponçage tout en maintenant le mouvement excentrique.
Tout en appliquant une pression modérée, guidez l’appareil
sur la pièce à travailler en eectuant des mouvements
circulaires ou en alternant les passes longitudinales et
transversales.
Ne coincez pas l’outil électroportatif an d’éviter
d’endommager la pièce à travailler p.ex. les bandes de lisière.
Une fois l’opération de travail terminée, arrêtez l’outil
électroportatif.
Le polissage
Note: Pour le polissage, vous pouvez enlever le soueur
pour pouvoir manipuler l’appareil plus facilement et pour
éviter d’endommager l’appareil.
Pour les travaux de polissage de peintures altérées
sous l’eet des intempéries ou pour faire disparaître des
rayures (p.ex. verre acrylique), il est possible d’équiper
l’outil électroportatif d’outils de ponçage appropriés tels
que disque en peau de mouton, feutre ou éponge à polir
(accessoires).
Pour le polissage, choisissez une faible vitesse pour
éviter un réchauement excessif de la surface.
Appliquez le produit lustrant sur une surface plus
petite que celle que vous voulez polir. Etalez le produit
lustrant à l’aide d’un outil de polissage approprié par des
mouvements croisés ou circulaires et en appliquant une
pression modérée.
Ne laissez pas sécher le produit lustrant sur la surface,
ceci risque d’endommager la surface. N’exposez pas la
surface à polir directement au soleil.
Nettoyez régulièrement les outils de polissage pour
garantir de bons résultats de polissage. Lavez les outils
de polissage avec un détergent doux et de l’eau chaude,
n’utilisez pas de diluants.
5. Instructions de maintenance et de service
5.1 Nettoyage et entretien
Avant d’eectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la che de la prise de
courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que
les ouïes de ventilation soient toujours propres
an d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Dans le cas où un remplacement de la che de
raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être
eectué que par STAYER ou une station de Service
Après-Vente agréée pour outillage STAYER an d’éviter
des dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celuici présentait un défaut, la
réparation ne doit être conée qu’à une station de Service
Après-Vente agréée pour outillage STAYER.
5.2 Service de réparation
Notre service aprés-vente répond a vos questions
concemant la réparation et l’entretien de votre produit et
les pieces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées
ainsi que des informations concernant les pieces de
rechange également sous: info@grupostayer.com
Les conseillers techniques sont a votre disposition pour
répondre a vos questions concemant l’achat, l’utilisation
et leréglage de vos produits etleursaccessoires.
5.3 Garantía
Carte de garantie
Parmi les documents qui font partie de cette équipe
se trouve la carte de garantie. Vous devez remplir
completement la carte de garantie a appliquer a cette
copie du recu ou une facture et le retoumer a votre
revendeur en échanged’une reconnaissance.
Remarque: Si cette carte est manquante les demander
immédiatement a votre revendeur.
La garantie est limitée aux défauts de fabrication ou
d’usinage et cesse lorsque les pieces ont été enlevés,
altérés ou réparés al’extérieurdel’usine.
5.4 Elimination et le recyclage
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée.

FRANÇAIS
20
20
Seulement pour les pays de I’Union Européenne:
Ne jetez pas votre apparell électroportatif
avec les ordures ménageres!
Conformément a la directiva européenne
2002/96/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques et
sa réalisation dans les lois nationales,les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent etre
séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modications.
6. Cadre réglamentaire
6.1 Caractéristiques techniques
Valeurs d’émissions sonores mesurées confor-
mément à la norme pertinente. (K = 3)
Niveau de pression acoustique LpA 81 dB (A)
LWA Niveau sonore 90 dB de puissance (A)
Utilisez des protections auditives si la pression sono-
re dépasse 85 dB (A).
= Puissance nominale
= Vitesse à vide
= Orbita
= Diamètre du disque
= Poids
= Machine de la classe II – Double isolation
LWA = Niveau de puissance acoustique
LPA = Niveau de pressionacoustique
= Vibration
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de
[U] 230/240 V- 50/60 Hz- 110/120 V - 60 Hz. Ces indications
peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spéciques a certains pays.Respectez
impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations
commerciales des diérents outils électroportatifs
peuventvarier.
Niveau sonore etvibrations
Bruit déterminée selon la norme EN 60745.
Le niveau de pression sonore typique de l’appareil détermi-
née avec un ltre un produit sont: Niveau de pression acous-
tique 81 dB (A) Niveau sonore 90 dB de puissance (A). To-
lérance K = 3 dB.
Niveau sonore etvibrations!
Ah valeurs totales des vibrations (somme de vec-
teurs de trois direc-tions) et l’incertitude K détermi-
nés selon la norme EN 60745: ah = 3 m/s2, K <1,5 m/s2
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions
d’utilisation a été mesuré conformément a la norme EN
60745 et peut tre utilisé pour une comparaison d’outils
électroportatifs. Il est également approprié pour une
estimation préliminaire de lachargevibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outilélectroportatif.Sil’outil électrique estcependant utilisé
pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou
avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut
etre diérent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est
recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utillsé.Ceci peut réduire considérablement
la charge vibratoire pendant toute la durée detravail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires
pour protéger l’utilisateur des eets de vibrations, telles que
par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de
travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse
des opérations de travail.
6.2 Déclaration de conformité CE
Le soussigné:
STAYER IBERICA,S.A.
Dont l’adresse est:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área EmpresarialAndalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.:+34 91 691 85 16 Fax:+34 91 691 86 31
CERTIFIE
Que les machines:
Type: PONCEUSE EXCENTRIQUE
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents
normalisés suivants: EN 60745, conformément à la
réglementation 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2006/42/CE.
Janvier 2019
Ramiro de la Fuente
Directeur général
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other stayer Sander manuals

stayer
stayer DS 125 User manual

stayer
stayer LD141C User manual

stayer
stayer LU260E User manual

stayer
stayer LH190E User manual

stayer
stayer AGL181 User manual

stayer
stayer PL2500E User manual

stayer
stayer AGL182 User manual

stayer
stayer RO150E User manual

stayer
stayer ls1200 User manual

stayer
stayer BRUSHLESS LP1000E User manual

stayer
stayer LOM130 3P User manual

stayer
stayer LH187B User manual

stayer
stayer LR125C User manual

stayer
stayer LU 260 CE User manual

stayer
stayer HP750BE User manual

stayer
stayer HP750E User manual

stayer
stayer LOM130PD User manual

stayer
stayer LH187C User manual

stayer
stayer LP600BE User manual

stayer
stayer LT1401EK User manual