stayer LOM130 3P User manual

www.grupostayer.com
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
LOM130 3P
ES Manual de instrucciones
Istruzioni d’ uso
IT
GB Operating instructions
Bedienungsanleitung
FR Instructions d´emploi
PManual de instruções

2
2
FIG. 1
1
3
2
7
8
6
10 11
5
13
9
12

3
3
Fig.1
Fig.8 Fig.9 Fig.10
Fig.4 y 5 Fig.6
Fig.7
Fig.2
Fig.3

6.1.
LOM 130 3P
190
11000
2
85x135
85x200
89x225
1.3
mm
mm
mm
mm

ESPAÑOL
5
5
Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su
máquina, información que encontrará en la tabla de datos
técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones
de manuales de nuestras maquinas en la página web:
www.grupostayer.com
La herramienta ha sido diseñada para lijar supercies
grandes de madera, plástico y materiales metálicos, así
como también supercies pintadas.
1. Instrucciones especícas de seguridad
Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar en
seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico com-
porta un mayor riesgo de electrocución.
¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalenta-
miento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siem-
pre el depósito de polvo antes de cada pausa.
El material en polvo acumulado en el saco colector de
polvo, Microltro, bolsa de papel (o la bolsa ltrante o ltro
del aspirador) puede llegar a autoincendiarse bajo unas
condiciones desfavorables, como, p. ej., al proyectarse
chispas al lijar metal.
La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el material
va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u
otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando
tras un uso intenso de la herramienta.
Trabajar sobre una base rme sujetando la herramienta
eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo jada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de di-
versos materiales es especialmente peligrosa. Las alea-
ciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado.
No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe
de la red, si el cable se daña durante el trabajo.
Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electro-
cución.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas característi-
cas técnicas del enchufe macho en materia.
2. Instrucciones de puesta en servicio
2.1 Montaje de platos
Colocación del papel abrasivo:
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada
y desenchufada antes de colocar o quitar el papel.
Modelo (Fig. 1 y 2).
Suba la palanca. Inserte el extremo del papel en el jador,
alineando los bordes del papel nivelados y paralelos con
los lados de la base. (Si dobla antes el papel le resultará
más fácil colocarlo). Una vez colocado el papel, vuelva a
poner la palanca en su posición original.
Repita este procedimiento para el otro extremo de la
base, tensando el papel de forma apropiada.
PRECAUCIÓN:
Después de insertar el papel, asegúrese de que los dien-
tes del jador lo sujetan rmemente. De lo contrario, el
papel se aojará y resbalará, ocasionando una operación
de lijado desigual.
Para colocar el papel de lija:
1. Ponga la herramienta bocabajo de forma que el plato
quede arriba.
2. Coloque el papel de lija haciéndolo coincidir con la
forma de la base. Asegúrese de alinear los agujeros del
papel de lija con los agujeros del plato (el polvo será aspi-
rado a través de estos agujeros; por lo que es muy impor-
tante que queden abiertos).
3. Presione rmemente el papel sobre el plato.
Nota: Si el papel de lija está en buenas condiciones,
guárdelo para utilizarlo otra vez.
Cuando haya que lijar en áreas estrechas y difíciles de
llegar (p.ej., contraventanas, persianas, lamas), coloque
los papeles abrasivos con forma de cono en el extremo
del plato (abajo y arriba). Para lijar los extremos de ma-
teriales nos, doble el papel abrasivo y colóquelo en el
costado del plato como se muestra en la Fig. 4 y 5.
Para quitar el papel de lija:
1. Ponga la herramienta bocabajo de forma que el papel
de lija quede arriba.
2. Agarrando el papel de lija por una esquina, desprénda-
lo del plato.
Montaje de platos (g. 2 ):
Aoje y retire los 6 tornillos ubicados en la base de goma,
retírela para colocar cualquiera de los platos.
Tenga en cuenta que cada plato debe ser sujeto con los
tornillos adecuados y suministrados de fabrica.
Plato rectangular va sujeto con 4 tornillos cabeza redonda
11 y el plato en “V” va sujeto con 4 tornillos avellanados
12. De lo contrario se puede producir una lijado desigual.

ESPAÑOL
6
6
2.2 Conexión électrica
La herramienta ha de conectarse solamente a una fuente
de alimentación de la misma tensión que la indicada en la
placa de características, y sólo puede funcionar con co-
rriente alterna monofásica. El sistema de doble aislamien-
to de la herramienta cumple con la norma europea y pue-
de, por lo tanto, usarse también en enchufes hembra sin
conductor de tierra.
2.3 Descripción ilustrada
1) Clip jador de papel delantero.
2) Clip jador de papel trasero.
3) Empuñadura.
4) Papel abrasivo (lija).
5) Plato rectangular.
6) Plato en “V”.
7) Placa.
8) Base goma.
9) Oricios ventilación.
10) Tornillos cabeza redonda.
11) Tornillos avellanados.
12) Boquilla de aspiración.
13) Interruptor ON/ OFF.
3. Instrucciones de funcionamiento
3.1 Operación de ajuste
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Compruebe siempre para asegurarse de que la herra-
mienta está apagada antes de enchufarla.
Para poner en marcha la herramienta, presione el lado
“ON (I )” del interruptor.
Para pararla, presione el lado “OFF (O)” del interruptor.
Operación
Sujete la herramienta rmemente. Encienda la herramien-
ta y espere hasta que adquiera plena velocidad.
Después coloque la herramienta con cuidado sobre la su-
percie de la pieza de trabajo. Generalmente, la lijadora
orbital se utiliza para quitar solamente una pequeña can-
tidad de material por pasada. Como la calidad del acaba-
do de la supercie es más importante que la cantidad de
material a quitar, no ejerza presión sobre la herramienta.
4. Instrucciones de mantenimiento y servicio
4.1 Limpieza y mantenimiento
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la
toma de corriente.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las
rejillas de refrigeración para trabajar con eca-
cia y seguridad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado de-
berá ser realizada por STAYER o por un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas STAYER con el
n de garantizar la seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la re-
paración deberá encargarse a un servicio técnico autori-
zado para herramientas eléctricas STAYER.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto
es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos
que gura en la placa de características de la herramienta
eléctrica.
4.2 Servicio de Reparación
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pue-
da Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su
producto, así como sobre piezas de recambio.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas
de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gusto-
samente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de
los productos y accesorios.
4.3 Garantía
Tarjeta de Garantía
Entre los documentos que forman parte de la herramienta
eléctrica encontrara la tarjeta de garantía. Deberá relle-
nar completamente la tarjeta de garantía aplicando a esta
copia del ticket de compra o factura y entregarla a su re-
vendedor a cambio del correspondiente acuse de recibo.
¡NOTA! Si faltara esta tarjeta pídasela de inmediato
a su revendedor.
La garantía se limita únicamente a los defectos de fabrica-
ción o de mecanización y cesa cuando las piezas hayan sido
desmontadas, manipuladas o reparadas fuera de la fábrica.
4.4 Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, acceso-
rios y embalajes sean sometidos a un proceso de recupe-
ración que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos inser-
vibles, tras su transposición en ley nacional,
deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un re-
ciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modicación.

ESPAÑOL
7
7
5. Marcado normativo
5.1 Características técnicas
= Potencia
= Giros en vacío
= Orbital
= Dimensión del plato rectangular
= Dimensión del plato largo
= Dimensión del plato delta
= Peso
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V - 110/120 V. Los valores pueden variar si la
tensión fuese inferior, y en las ejecuciones especícas
para ciertos países.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado
con un ltro A, asciende a: Nivel de presión sonora 90
dB(A); nivel de potencia acústica 91 dB(A). Tolerancia
K=3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 62841: ah=4 m/s2, K=
1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones
ha sido determinado según el procedimiento de medi-
ción jado en la norma EN 62841 y puede servir como
base de comparación con otras herramientas eléctri-
cas. También es adecuado para estimar provisional-
mente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la
herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma
fuese deciente. Ello puede suponer un aumento drástico
de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimen-
tada por las vibraciones, es necesario considerar también
aquellos tiempos en los que el aparato esté desconecta-
do, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado
realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos por vibraciones,
como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléc-
trica y de los útiles, conservar calientes las manos, orga-
nización de las secuencias de trabajo.
5.2 Declaración de Conformidad CE
El que suscribe: STAYER IBERICA, S.A.
Con dirección:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: 902 91 86 81
CERTIFICA
Que la máquina:
Tipo: LIJADORA ORBITAL
Modelo: LOM 130 3P
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el produc-
to descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con
las normas o documentos normalizados siguientes: EN
50581, EN 61000-3-3, EN 61000-3-2, EN 55014-2, EN
55014-1, EN 62841-2-4, EN 62841-1. de acuerdo con las
regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/CE y 2006/42/CE.
Junio 2020
Ramiro de la fuente
Director Manager

ITALIANO
8
8
Questo manuale è coerente con la data di fabbricazione
del vostro computer, potrete trovare informazioni sui dati
tecnici della macchina acquistata controllo manuale degli
aggiornamenti delle nostre macchine sul sito:
www.grupostayer.com
L’elettroutensile è adatto per la levigatura e la lucidatura a
secco di superci in legno, di materie plastiche, di metallo,
di superci stuccate e superci verniciate. Lo stesso
è adatto in modo particolare per proli, angoli o punti
dicilmente accessibili.
1. Istruzioni di sicurezza speciche per la-
macchina
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per
levigatura a secco. L’eventuale inltrazione di acqua in
un elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un
surriscaldamento del materiale in lavorazione e della
levigatrice. Prima di iniziare una pausa svuotare
sempre il contenitore per la polvere.
La polvere di abrasione nel sacchetto raccoglipolvere, nel
microlter, nel sacchetto raccoglipolvere in carta (o nel
sacchetto raccoglipolvere o nel ltro dell’aspirapolvere)
può prendere fuoco in caso di condizioni sfavorevoli come
la scia di scintille prodotta durante la levigatura del metallo.
Una situazione particolarmente pericolosa si viene a
creare quando la polvere di smerigliatura si mischia con
resti di vernice e poliuretano oppure con altri materiali
chimici ed il materiale in lavorazione si riscalda troppo nel
corso di una lavorazione di lunga durata.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in
posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di
serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la
semplice mano.
Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di
materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente
pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere inam-
mabile ed esplosiva..
Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggia-
to. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina
di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo men-
tre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una
scossa di corrente elettrica.
La spina di collegamento maschio deve essere collega-
ta solo a una spina femmina con le stesse caratteristiche
tecniche della spina maschio corrispondente.
2. Istruzioni per la messa in servizio
2.1 Montaggio su parabola
Modo di attaccare la carta abrasiva:
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato da-
lla presa di corrente prima di installare o di rimuovere la
carta.
Modello (Fig. 1 e 2)
Sollevare la leva. Inserire l’estremità della carta nel dis-
positivo di bloccaggio allineando i bordi della carta unifor-
memente e parallelamente ai lati della base. (Piegando
precedentemente la carta si facilita il montaggio.) Quando
la carta è in posizione, rimettere la leva sulla sua posizio-
ne originale. Ripetere lo stesso procedimento per l’altra
extremita della base, mantenendo la tensione appropriata
Della carta.
PRECAUZIONE:
Dopo aver inserito la carta, accertarsi che i denti del dis-
positivo di bloccaggio la mantengano saldamente. In caso
contrario, la carta si allenta e slitta, causando una smeri-
gliatura irregolare.
Per attaccare la carta vetrata:
1. Capovolgere l’utensile in modo che il tampone sia in
alto.
2. Posizionare la carta vetrata in modo che riempia la
forma della base. Accertarsi che i fori della carta vetra-
ta siano allineati con i fori del tampone (la polvere viene
aspirata in questi fori; è perciò importante che rimangano
aperti).
3. Premere fermamente la carta sul tampone.
Nota:
Se la carta vetrata è in buone condizioni, conservarla per
poterla riusare. Se il punto da smerigliare è stretto o di-
cile da raggiungere (p.es., imposta, persiana a stecche,
ecc.), attaccare carta abrasiva a forma di cono all’estremi-
tà del tampone (in alto e in basso). Per smerigliare la parte
nale di materiali sottili, piegare la carta abrasiva e attac-
carla al lato del tampone, come mostrato nelle Fig. 4 e 5.
Per rimuovere la carta vetrata
1. Capovolgere l’utensile in modo che la carta retrata sia
in alto.
2. Prendere un angolo della carta e staccarla dal tampo-
ne.
Montaggio su parabola (g. 2 ):
Allentare e rimuovere le 6 viti situate sulla base di gomma,
rimuoverlo per posizionare una delle stoviglie.
Si noti che ogni corona deve essere ssata con le viti
appropriate e fornita dalla fabbrica.
La piastra rettangolare è ssata con 4 viti a testa tonda
11 e la piastra “V” è ssata con 4 viti a testa svasata 12.
Altrimenti potrebbe vericarsi una levigatura irregolare.

ITALIANO
9
9
2.2 Collegamento elettrico
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata mo-
nofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle
norme europee, per cui può essere usato con le prese di
corrente sprovviste della messa a terra.
2.3 Descrizione dell’apparecchio
1) Clip di ssaggio carta frontale.
2) Clip di ssaggio carta posteriore.
3) Impugnatura.
4) Carta abrasiva (carta vetrata).
5) Piatto rettangolare.
6) Piastra “V”.
7) Piatto.
8) Base in gomma.
9) Fori di ventilazione.
10) Viti a testa tonda.
11) Viti a testa svasata.
12) Ugello di aspirazione.
13) Interruttore ON / OFF.
3. Istruzioni per l’uso
3.1 Operazione di regolazione
Azionamento dell’interruttore
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento prima di colle-
garlo alla presa di corrente.
Per avviare l’utensile, premere il lato “ON (I )” dell’interrut-
tore. Per fermarlo, premere il lato “OFF ( O)”.
Funzionamento
Tenere saldamente l’utensile. Accenderlo e aspettare che
raggiunga la massima velocità. Appoggiare poi delicada-
mente l’utensile sulla supercie del pezzo. Una levigatri-
ce orbitale serve in genere a rimuovere soltando piccole
quantità di materiale alla volta. Poiché la qualità della su-
percie è più importante della quantità di materiale rimos-
sa, non esercitare forza eccessiva sull’utensile.
4. Istruzioni di manutenzione e assistenza
4.1 Pulizia e manutenzione
Manutenzione epulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre
la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
ro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di
ventilazione.
La sostituzione di un cavo di collegamento danneggiato
deve essere eseguita da STAYER o da un servizio tecnico
autorizzato per utensili elettrici STAYER al ne di garantire
la sicurezza dell’apparecchio.
Se, nonostante gli accurati processi di produzione e con-
trollo, l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione
dovrebbe essere eseguita da un servizio autorizzato di
elettroutensili STAYER.
Per qualsiasi richiesta o richiesta di pezzi di ricambio, è
essenziale indicare il numero dell’articolo di 10 cifre che
appare sulla targhetta dell’utensile elettrico.
4.2 Servicio de Reparación
Il servizio tecnico l’aiuterà a risolvere i suoi dubbi sulla
riparazione e la manutenzione del suo prodotto, così
come sui pezzi di sostituzione.
I disegni di sezioni e le informazioni sui pezzi di sostituzione
si potranno ottenere anche in Internet in:
info@grupostayer.com
Il nostro team di consulenti tecnici sarà lieto di guidarti
nell’acquisizione, applicazione e regolazione di prodotti e
accessori.
4.3 Garanzia
Carta di garanzia
Tra i documenti che formano parte della presente
attrezzatura trovara la carta della garanzia.
Dovra riempire completamente la carta dalla garanzia
applicando alla medesima la copia del ticket d’acquisto o
la fattura e consegnarla al suo rivenditore a cambio della
corrispondente ricevuta diritomo.
¡Notal Se mancasse questa tessera, la chieda
immediatamene alsuorivenditore.
La garanzia si limita unicamente ai difettidifabbricazione
o di meccanizzato e cessa quando i pezzi siano stati
smontati,manipolatio riparatifuoridalla fabbrica.
4.4 Ambiente
Awiare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente pistola a
spruzzo,unita elettrica,accessori edimballaggiscartati.
Soloperi PaesidellaCE:
Nongettare elettroutensili dismessitrairiutidomestici!
Conformemente alla norma delta direttiva
UE2012/19 suiriuti di apparecchiature elettri-
che ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-
troutensili diventati inservibili devono essere
raccoltí separatamente ed essereinviati duna
riutílizzazlone ecologica.
Con ogniriserva dimodiche tecnlche.

ITALIANO
10
10
5. Normativa
5.1 Caratteristiche Tecniche
= Potenza
= Velocità orbitale
= Orbita
= Dimensione piastra rettangolare
= Dimensione piastra lungo
= Dimensione piastra delta
= Massa
Questi dati sono validi per una tensione nominale di [U]
230/240 V – 110/120 V. I valori possono variare per altre
tensioni e nelle esecuzioni speciche per determinati
paesi.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina
ammonta a dB(A): livello di rumorosità 90 dB(A); livello di
potenza acustica 91 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale
delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati
conformemente alla norma EN 62841: ah<2,5m/s2,
K=1,5m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è
stato rilevato seguendo una procedura di misurazione
conforme alla norma EN 62841 e può essere utilizzato per
confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi
principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile
venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori
e utensili da innesto dierenti oppure con manutenzione
insuciente, il livello di vibrazioni può dierire. Questo può
aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni
per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in
cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è
utilizzato eettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da
vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la
protezione dell’operatore dall’eetto delle vibrazioni come
p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori,
mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
5.2 Dichiarazione di conformità
II sottoscritto: STAYER IBERICA, S.A.
Con indirizzo a:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: 902 91 86 81
CERTIFICA
Che le macchine:
Tipo: LIJADORA ORBITAL
Modelo: LOM 130 3P
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola responsabilita
che questo prodotto si trova in conformita con le nor-
me o i documenti normalizza liseguenti: EN 50581, EN
61000-3-3, EN 61000-3-2, EN 55014-2, EN 55014-1, EN
62841-2-4, EN 62841-1.secondo le normetive 2006/95/
CE, 2004/108/CE y 2006/42/CE.
Giugno 2020
Ramiro de la fuente
Directtore generale

ENGLISH
11
11
This manual is consistent with the date of manufacture of
your machine, you will nd information on the technical
data of the machine acquired manual check for updates of
our machines on the website:
www.grupostayer.com
The machine is intended for dry sanding and polishing of
wood, plastic, metal, ller, as well as for painted surfaces.
It is especially suitable for proles, corners or hard to
reach locations. Please refer to the booklet included in
delivery for the safety instructions.
1. Machine-specic Safety Warnings
Use the machine only for dry sanding. Penetration of
water into the machine increases the risk of an electric
shock.
Caution, re hazard! Avoid overheating the object
being sanded as well as the sander. Always empty the
dust collector before taking breaks.
In unfavourable conditions, e. g., when sparks emit from
sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro lter
or paper sack (or in the lter sack or lter of the vacuum
cleaner) can self-ignite.
Particularly when mixed with remainders of varnish,
polyurethane or other chemical materials and when the
sanding debris is hot after long periods of working.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
Keep your workplace clean. Blends of materials are
particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or
explode.
Never use the machine with a damaged cable. Do not
touch the damaged cable and pull the mains plug
when the cable is damaged while working. Damaged
cables increase the risk of an electric shock
The male connection plug must only be connected to a
female plug with the same technical characteristics as the
corresponding male plug.
2. Instrucciones de puesta en servicio
2.1 Montaje de platos
Colocación del papel abrasivo:
CAUTION::
Always be sure that the tool is switched o and unplugged
before installing or removing the paper.
Model (Fig. 1 and 2).
Raise the lever. Insert the paper end into the clamper, alig-
ning the paper edges even and parallel with the sides of
the base.
(Prebending the paper makes attachment easier). Once
the paper is in place, return the lever to its original po-
sition. Repeat the same process for the other end of the
base, maintaining the proper paper tension.
CAUTION:
After inserting the paper, make sure the teeth of the clam-
per hold it securely. Otherwise the paper will be loose and
subject to slippage, resulting in uneven sanding operation.
Para colocar el papel de lija:
1. Set the tool upside down so that the pad is on top.
2. Position the sandpaper to t the shape of the base. Be
sure to align the holes on the sandpaper with the holes
on the pad (the dust will be sucked into these holes; it is
therefore important to leave them open).
3. Press the paper rmly over the pad.
Note: If the sandpaper is in good condition, save it for
further use.
When sanding in narrow, hard-to-reach areas (e.g., shu-
tters, blinds, louvres), attach the cone-shaped abrasive
papers to the end of the pad (bottom and top). To sand the
end of thin materials, fold the abrasive paper and attach to
the side of the pad as shown in Fig. 4 and 5.
To remove the sandpaper:
1. Set the tool upside down so that the sandpaper is on
top.
2. Grasping one corner of the sandpaper, peel it from the
pad.
Plates assembly (g. 2 ):
Loosen and remove the 6 screws located on the rubber
base, remove it to place any of the dishes.
Please note that each chainring must be fastened with the
appropriate screws and supplied from the factory.
Rectangular plate is fastened with 4 round head screws
11 and the “V” plate is fastened with 4 countersunk screws
12. Otherwise uneven sanding may occur.
2.2 Electric connection
The tool must only connect to one source
power supply of the same voltage as indicated in the
nameplate, and can only operate on single-phase alterna-
ting current. The tool’s double insulation system complies
with the European standard and can therefore also be
used in sockets without a ground conductor.
2.3 Technical Features
1) Front paper xing clip.
2) Rear paper xing clip.
3) Grip.
4) Abrasive paper (sandpaper).
5) Rectangular plate.
6) “V” plate.
7) Plate.
8) Rubber base.
9) Ventilation holes.

ENGLISH
12
12
10) Round head screws.
11) Countersunk screws.
12) Suction nozzle.
13) ON / OFF switch.
3. Operating instructions
3.1 Adjustment operation
Switch action
CAUTION:
Always check to see that the tool is switched o before
plugging in the tool.
To start the tool, press the “ON (I )” side of the switch. To
stop, press the “OFF (O)” side of the switch.
Operation
Hold the tool rmly. Turn the tool on and wait until it attains
full speed. Then gently place the tool on the workpiece
surface. A nishing sander is generally used to remove
only a small amount of material at a time. Since the quality
of the surface is more important than the amount of stock
removed do not bear down on the tool.
4. Instrucciones de mantenimiento y servicio
4.1 Limpieza y mantenimiento
Mantenimiento y limpieza
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
The replacement of a damaged connection cable must
be carried out by STAYER or by an authorized technical
service for STAYER power tools in order to guarantee the
safety of the appliance.
If, despite careful manufacturing and control processes,
the power tool should break down, repair should be done
by an authorized STAYER power tool service.
For any query or request for spare parts, it is essential to
indicate the 10-digit article number that appears on the
nameplate of the power tool.
Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal
of the plug. Important: If for any reason the moulded plug
is removed from the cable of this power tool, it must be
disposed of safely.
4.2 Repair service
Our after-sales service responds to your questions
conceming maintenance and repair ofyour product as well
as spare parts.
Exploded views and information on spare parts can also
be found under: info@grupostayer.com
Our customer consultants answer your questions
conceming best buy, application and adjustment of
productsand accessories.
4.3 Warranty
Warranty card
lncluded in the documentation that accompanies this
equipment, you should nd the warranty card. You should
ll out the card completely and retum to vendar with a copy
of purchasing receipt or invoice and you should receive a
receipt.
Note: lf you cannot nd the warranty card within
the documentation,youmust ask for it through your
supplier.
The warranty is limited only to manufacturing defects and
expire if pieces have been removed or manipulated or
repaired otherthan themanufacturer.
4.4 Environment
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2012/19/
UE for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right,power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of
in an environmentally correct manner.
Subject to change wlthout notlce.
5. LEGAL REGULATIONS
5.1 Technical features
= Rated power input
= Load speed
= Orbit
= Dimension of the rectangular plate
= Dimension of the long plate
= Dimension of the delta plate
= Mass

ENGLISH
13
13
The values given are valid for nominal voltages [U]
230/240 V - 110/120 V. For lower voltage and
models for specic countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual machi-
nes may vary.
The typical level of sound pressure apparatus , determined
with a lter A, amounts to: Sound pressure level 90 dB (A);
sound power level 91 dB (A). Tolerance K = 3 dB.
Wear hearing protection !
Total vibration values ( vector sum ) determined according
to EN 62841: Sanding drywall ah = 4 m/s2 , K = 1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information
sheet has been determined by the measurement
procedure specied in EN 62841 and may serve as a
basis for comparison with other power tools. It is also
suitable for provisionally assess the stress experienced
by the vibrations. The vibration emission level has been
determined for the main applications of the tool .
Therefore, the vibration level may be dierent if the tool
is used for dierent applications, with dierent votes , or if
the maintenance of it was lacking. This may signicantly
increase the exposure level over the total working period .
To accurately determine the stress experienced by the
vibration should also consider those times when the tool
is switched o or when it is running but not actually doing.
This may signicantly decrease the exposure level over the
total working period. Attach additional security measures
to protect the wearer from the eects of vibration such
as: maintenance of power tools and accessories, keep the
hands warm, organization of work patterns.
5.2 Declaración de Conformidad CE
The undersigned: STAYER IBERICA, S.A.
Internet address:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: 902 91 86 81
CERTIFIED
The machine:
Type: ORBITAL SANDER
Model: LOM 130 3P
Declare under our responsibility that the product described
under “Technical Data” is in accordance with the following
standards or standardization documents: EN 50581, EN
61000-3-3, EN 61000-3-2, EN 55014-2, EN 55014-1,
EN 62841-2-4, EN 62841-1. according to 2006/95/CE,
2004/108/CE y 2006/42/CE.
June 2020
Ramiro de la fuente
Director Manager

DEUTSCH
14
14
DasHandbuchstehtimEinklangmitdemHerstellungsdatum
Ihrer Maschine, werden Sie Informationen über die
technischen Daten der Maschine erworben manuelle
Prüfung auf Updates unserer Maschinen auf der Website
zu nden: www.grupostayer.com
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen
und Polieren von Holz, Kunststo, Metall, Spachtelmasse
sowie lackierten Oberächen. Es ist besonders geeignet
für Prole, Ecken oder schwer zugängliche Stellen.
1. Gerätespezische Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trockenschli.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
AchtungBrandgefahr! VermeidenSie eine Überhitzung
des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie
vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter.
Schleifstaub im Staubsack, Microlter, Papiersack (oder
im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich
unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenug beim
Schleifen von Metallen, selbst entzünden.
Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit
Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen
Stoen vermischt ist und das Schleifgut nach langem
Arbeiten heiß ist.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen
sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann
brennen oder explodieren.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem
Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und
ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Berühren Sie kein beschädigtes Kabel und ziehen Sie den
Stecker ab aus dem Netzwerk, wenn das Kabel während
der Arbeit beschädigt ist.
Ein beschädigtes Kabel birgt ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
Der Stecker darf nur an eine Buchse mit den gleichen
technischen Eigenschaften wie der entsprechende
Stecker angeschlossen werden.
2. Instrucciones de puesta en servicio
2.1 Montaje de platos
Anbringen des Schleifpapiers:
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen oder Abnehmen
des Schleifpapiers stets, dass die Maschine ausgeschaltet
und vom Stromnetz getrennt ist.
Modell (Abb. 1 y 2).
Den Hebel anheben. Das Papierende unter den Spannhebel
einführen, und dabei die Papierkanten gleichmäßigund
parallel auf die Seitenkanten der Grundplatte ausrichten.
(Vorbiegen des Schleifpapiers erleichtert die Anbringung.)
Nach der Anbringung des Schleifpapiers den Hebel wieder
auf seine Ausgangsstellung zurückstellen.
Den gleichen Vorgang auf der anderen Seite der
Grundplatte wiederholen, und auf angemessene
Spannung des Schleifpapiers achten.
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich nach dem Einführen des
Schleifpapiers, dass es von den Zähnen des Spannhebels
sicher gehalten wird. Anderenfalls kann es sich lösen und
verrutschen, was ungleichmäßige Schleifwirkung zur
Folge haben kann.
Die Maschine so halten, dass die Schleifpapieräche
oben liegt.
Die Lochungsplatte so auf das Schleifpapier setzen, dass
ihre gebogenen Seiten bündig mit den Seitenkanten des
Schleifpapiers abschließen. Dann die Lochungsplatte
andrücken, um Löcher in das Schleifpapier zu stanzen.
So legen Sie das Schleifpapier ein:
1. Die Maschine umdrehen, so dass der Schleifteller oben
liegt.
2. Das Schleifpapier so ausrichten, dass es an die Form
der Grundplatte angepasst ist. Die Löcher im Schleifpapier
auf die Löcher im Schleifteller ausrichten (da der Staub
in diese Löcher gesaugt wird, ist es wichtig, dass sie frei
bleiben).
3. Das Schleifpapier fest gegen den Schleifteller drükken.
Hinweis:
Wenn das Schleifpapier noch in gutem Zustand ist,
bewahren Sie es für späteren Gebrauch auf.
Bei Schleifarbeiten an engen, schwer zugänglichen Stellen
(z.B. Fensterläden, Rollladen, Jalousien) kegelförmiges
Schleifpapier an beiden Enden des Schleiftellers (unten
und oben) anbringen.
Zum Schleifen der Enden von dünnem Material das
Schleifpapier falten und an der Seite des Schleiftellers
anbringen, wie in Abb. 4 und 5 gezeigt.
Zum Abnehmen des Schleifpapiers:
1. Die Maschine umdrehen, so dass das Schleifpapier
oben liegt.
2. Eine Ecke des Schleifpapiers fassen, und das
Schleifpapier vom Schleifteller abziehen.

DEUTSCH
15
15
Schalenmontage (Abb. 2 ):
Lösen und entfernen Sie die 6 Schrauben an der
Gummibasis. Entfernen Sie sie, um das Geschirr zu
platzieren.
Bitte beachten Sie, dass jedes Kettenblatt mit den
entsprechenden Schrauben befestigt und ab Werk
geliefert werden muss.
Die rechteckige Platte wird mit 4 Rundkopfschrauben
11 und die “V” -Platte mit 4 Senkschrauben 12 befestigt.
Andernfalls kann es zu ungleichmäßigem Schleifen
kommen.
2.2 Elektrischer Anschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie
ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
2.3 Illustrierte Beschreibung
1) Vordere Papierbefestigungsklammer.
2) Papierklammer hinten.
3) Gri.
4) Schleifpapier (Schleifpapier).
5) Rechteckige Platte.
6) “V” -Platte.
7) Platte.
8) Gummibasis.
9) Belüftungslöcher.
10) Rundkopfschrauben.
11) Senkschrauben.
12) Saugdüse.
13) EIN / AUS-Schalter.
3. Bedienungsanleitung
3.1 Einstellvorgang
Schalterfunktion
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass die Maschine
ausgeschaltet ist.
Zum Einschalten der Maschine die Seite “ON (I )” des
Schalters drücken. Zum Ausschalten die Seite “OFF
(O)” des Schalters drücken.
Betrieb
Halten Sie die Maschine mit festem Gri. Schalten Sie die
Maschine ein und warten Sie, bis sie ihre volle Drehzahl
erreicht.
Setzen Sie dann die Maschine sachte auf die Werkstück-
Oberäche. Ein Schwingschleifer wird normalerweise
benutzt, um nur jeweils eine kleine Materialmenge
abzutragen. Da die Qualität der Oberäche wichtiger als
die Menge des abgetragenen Materials ist, sollten Sie die
Maschine nicht niederdrücken.
Achten Sie stets darauf, dass die Grundplatte ach auf
dem Werkstück auiegt. Übermäßiger Druck kann zu einer
Beschädigung des Schleifpapiers und einer Verkürzung
der Lebensdauer der Maschine führen.
4. Wartungs- und Serviceanweisungen
4.1 Reinigung und Instandhaltung
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor jeder Manipulation am Elektrowerkzeug
den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Kühlregale
sauber, um ezient und sicher zu arbeiten.
Der Austausch eines beschädigten Verbindungskabels
muss von STAYER oder einem autorisierten technischen
Service für STAYER-Elektrowerkzeuge durchgeführt
werden, um die Sicherheit des Geräts zu gewährleisten.
Wenn das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Kontrollprozesse ausfällt, sollte die Reparatur von
einem autorisierten STAYER-Elektrowerkzeugservice
durchgeführt werden.
Bei Fragen oder Anfragen nach Ersatzteilen muss
unbedingt die 10-stellige Artikelnummer angegeben
werden, die auf dem Typenschild des Elektrowerkzeugs
angegeben ist.
4.2 Reparatur-Service
Der technische Dienst wird Ihnen Beratung zu Fragen,
die Sie auf die Reparatur und Wartung Ihres Produktes
sowie auf Ersatzteile haben. Sie können auch erhalten
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen
im Internet unter: info@grupostayer.com
Unser Team von technischen Beratern hilft Ihnen gerne
bei der Beschaung, Anwendung und Anpassung von
Produkten und Zubehör.
4.3 Garantie
Garantiekarte
Die Dokumente sind Teil des Werkzeugs wird die
Garantiekarte zu nden. Muss in der Garantiekarte mit
dieser Kopie der Kaufquittung oder Rechnung zu füllen
und schicken Sie es an Ihren Händler im Tausch gegen
Quittung.
HINWEIS! Falls diese Karte fehlt pídasela sofort Ihren
Händler.
Die Garantie beschränkt sich auf Fabrikationsfehler oder
Bearbeitung begrenzt und endet, wenn die Teile entfernt
worden sind, manipuliert oder repariert außerhalb der
Fabrik

DEUTSCH
16
16
4.4 Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt wer-
den.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrenntgesammeltundeinerumweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
5. Gesetzliche Regelungen
5.1 Technische wigenschaften
= Lelstung
= Leere Kurven
= Orbital
= Abmessung der rechteckigen Platte
= Abmessung der langen Platte
= Abmessung der Delta platte
= Gewicht
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V -
110/120 V. Bei niedrigeren Spannungen
und in länderspezischen Ausführungen können diese
Angaben variieren. Bitte beachten Sie die Sachnummer
auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die
Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge
können variieren.
Der mit Filter A ermittelte typische Schalldruckpegel
des Gerätes beträgt: Schalldruckpegel 90 dB (A);
Schallleistungspegel 91 dB (A). Toleranz K = 3 dB.
Gehörschutz tragen!
Gesamtschwingungspegel (Vektorsumme aus drei
Richtungen) bestimmt nach EN 62841: ah=4 m/s2, K= 1,5
m/s2.
Schwingungsgesamtwerte a (Vektorsumme dreier
Richtungen) h und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 62841 genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen
fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation
der Arbeitsabläufe.
5.2 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Unterzeichnende: STAYER IBERICA, S.A.
Directed:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: 902 91 86 81
BESCHEINIGT
Das Maschinen:
Typ: ORBITAL SANDER
Modell: LOM 130 3P
Erklären unter unserer Verantwortung, dass das Produkt
unter “Technische Daten” beschrieben im Einklang mit
den Normen oder normativen Dokumenten wie folgt
lautet: EN 50581, EN 61000-3-3, EN 61000-3-2, EN
55014-2, EN 55014-1, EN 62841-2-4, EN 62841-1. in
Übereinstimmung mit den Vorschriften 2006/95/CE,
2004/108/CE y 2006/42/CE.
Juni 2020
Ramiro de la fuente
Managing Director

FRANÇAIS
17
17
Ce manuel est compatible avec la date de fabrication
de votre machine, vous trouverez des informations sur
les caractéristiques techniques de la machine contrôle
manuel acquis pour les mises à jour de nos machines sur
le site: www.grupostayer.com
L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage et le
polissage à sec des surfaces en bois, métal, mastic et
matières plastiques ainsi que pour des surfaces vernies.
Il est particulièrement approprié pour travailler des prolés
et des coins ou pour les endroits d’accès dicile.
1. Instructions de sécurité spéciques à
l’appareil
N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à sec. La
pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente
le risque d’un choc électrique.
Attention! Risque d’incendie! Eviter la surchaue des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours
le bac de récupération des poussières avant de faire
une pause de travail.
Les particules de poussière se trouvant dans le sac
à poussières, le microltre, le sac en papier (ou dans
le sac à poussières en tissu ou le ltre de l’aspirateur)
peuvent s’enammer d’elles-mêmes dans des conditions
défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage
de pièces en métal.
Ceci notamment lorsque les particules de poussière sont
mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane
ou d’autres substances chimiques et que les matériaux
travaillés sont très chauds après avoir été travaillés
pendant une période assez longue.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage ou dans un étau est xée de
manière plus sûre que tenue dans les mains.
Tenir propre la place de travail. Les mélanges de matériaux
sont particulièrement dangereux. Les poussières de
métaux légers peuvent être explosives ou inammables.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est
endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé
et retirer la che du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du
travail. Un câble endommagé augmente le risque d’un
choc électrique.
Ne touchez pas un câble endommagé et débranchez la
che du réseau, si le câble est endommagé pendant le
travail.
Un câble endommagé présente un risque accru
d’électrocution.
La che de raccordement mâle ne doit être connectée
qu’à une che femelle ayant les mêmes caractéristiques
techniques que la che mâle correspondante.
2. Instructions de mise en service
2.1 Montage sur plat
Fixation du papier abrasif:
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est débranché et le
contact coupé avant d’installer ou de retirer le papier.
Modèle (Fig. 1 y 2).
Soulevez le levier. Insérez le bout du papier dans le
dispositif de serrage, en alignant les bords du papier
de sorte qu’ils soient égaux et parallèles aux côtés de
l’embase. (Le papier sera plus facile à installer si vous le
pliez à l’avance.) Une fois le papier installé, remettez le
levier sur sa position initiale.
Répétez la même procédure à l’autre extrémité de
l’embase, en maintenant le papier bien tendu.
ATTENTION :
Une fois le papier inséré, assurez-vous que les dents du
dispositif de serrage le maintiennent solidement en place.
Sinon, le papier risque de n’être pas assez serré et de
glisser, causant un ponçage inégal.
Pour xer le papier de verre:
1. Placez l’outil à l’envers de sorte que le plateau se trouve
sur le dessus.
2. Placez le papier de verre de sorte qu’il épouse
parfaitement la forme de l’embase. Assurez-vous que les
orices du papier de verre sont alignés sur ceux du plateau
(il est important de laisser ces oricas bien dégagés
puisque c’est par eux que la opusiere sera aspirée).
3. Appuyez fermement le papier contre le plateau.
Remarque: Si le papier de verre n’est pas abîmé,
conservez-le pour le réutiliser plus tard.
Lorsque vous poncez des surfaces étroites ou diciles
à atteindre (par exemple celles de volets, stores ou
persiennes), xez les papiers de verre coniques à
l’extrémité du plateau (parties inférieure et supérieure).
Pour poncer l’extrémité d’objets minces, pliez le papier de
verre et xez-le sur les côtés du plateau, tel qu’indiqué
aux Fig. 4 et 5.
Pour retirer le papier de verre :
1. Placez l’outil à l’envers de sorte que le papier de verre
se trouve sur le dessus.
2. Saisissez le papier de verre par un de ses coins pour le
détacher du plateau.
Montage sur plat (g. 2 ):
Desserrez et retirez les 6 vis situées sur la base en caout-
chouc, retirez-la pour placer l’un des plats.
Veuillez noter que chaque plateau doit être xé avec les
vis appropriées et fourni par l’usine.
La plaque rectangulaire est xée avec 4 vis à tête ronde
11 et la plaque en “V” est xée avec 4 vis à tête fraisée 12.
Sinon, un ponçage irrégulier peut se produire.

FRANÇAIS
18
18
2.2 Connexion électrique
L’outil ne doit se connecter qu’à une seule source
alimentation de la même tension que celle indiquée dans
le plaque signalétique, et ne peut fonctionner que sur
du courant alternatif monophasé. Le système de double
isolation de l’outil est conforme à la norme européenne
et peut donc également être utilisé dans des prises sans
conducteur de terre.
2.3 Description ilustrée
1) Clip de xation papier avant.
2) Clip de xation arrière.
3) Poignée.
4) Papier abrasif (papier de verre).
5) Plaque rectangulaire.
6) Plaque en “V”.
7) Assiette.
8) Base en caoutchouc.
9) Trous de ventilation.
10) Vis à tête ronde.
11) Vis à tête fraisée.
12) Buse d’aspiration.
13) Interrupteur ON / OFF.
3. Mode d’emploi
3.1 Opération de réglage
Interrupteur
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’interrupteur de l’outil est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le côté “ON (I )”
de l’interrupteur. Pour l’arrêter, appuyez sur le côté “OFF
(O)” de l’interrupteur.
Mode d’utilisation
Tenez l’outil fermement. Mettez l’outil sous tension et
attendez qu’il atteigne sa pleine vitesse. Placez ensuite
doucement l’outil sur la surface de la pièce. La ponceuse
orbitale s’utilise généralement pour ne retirer de la píese
qu’une petite quantité de matériau à la fois. Il n’est donc
pas nécessaire d’appliquer une pression sur l’outil, puisque
l’opération consiste, non pas à retirer une grande quantité
de matériau, mais à obtenir une surface de qualité.
4. Instructions d’entretien et de service
4.1 Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
Avant toute manipulation sur l’outil électrique, retirez
la che secteur de la prise.
Gardez l’outil électrique et les baies de refroidisse-
ment propres pour travailler ecacement et en toute
sécurité.
Le remplacement d’un câble de connexion endommagé
doit être eectué par STAYER ou par un service technique
agréé pour les outils électriques STAYER an de garantir
la sécurité de l’appareil.
Si, malgré des processus de fabrication et de contrôle
minutieux, l’outil électrique venait à tomber en panne, la
réparation devrait être eectuée par un service autorisé
d’outil électrique STAYER.
Pour toute demande ou demande de pièces détachées,
il est indispensable d’indiquer le numéro d’article à 10
chires qui gure sur la plaque signalétique de l’outil
électrique.
4.2 Service de réparation
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre produit et
les pièces de rechange.
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange
également sous: info@grupostayer.com
Les conseillers techniques sont à votre disposition pour
répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
4.3 Garantie
Carta de Garantie
Parmi les documents qui font partie de cette équipe
se trouve la carte de garantie. Vous devez remplir
completement la carte de garantie a appliquer a cette
copie du recu ou une facture et le retoumer a votre
revendeur en échanged’une reconnaissance.
Remarque: Si cette carte est manquante les demander
immédiatement a votre revendeur.
La garantie est limitée aux défauts de fabrication ou
d’usinage et cesse lorsque les pieces ont été enlevés, altérés
ou réparés al’extérieurdel’usine.
4.4 Elimination
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de I’UnionEuropéenne:
Ne jetez pas votre apparell électroportatif
avec les ordures ménageres!
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques et
sa réalisation dans les lois nationales, les
outils électroportatifs dont on ne peut plus se
servir doivent être séparés et suivre une voie
de recyclage appropriée.
Sous réserve de modications.

FRANÇAIS
19
19
5. Cadre réglamentaire
5.1 Caractéristiques techniques
= Puissance
= Tours vides
= Orbital
= Dimension de la plaque rectangulaire
= Dimension de la plaque longue
= Dimension de la plaque delta
= Poids
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V - 110/120 V. Los valores pueden variar si la
tensión fuese inferior, y en las ejecuciones especícas
para ciertos países.
Le niveau de pression sonore typique de l’appareil
déterminée avec un ltre un produit sont: Niveau de
pression acoustique 90 dB(A); niveau de puissance
acoustique 91 dB(A). Tolérance K=3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs)
déterminées conformément à EN 62841: ponçage des
cloisons sèches ah=4 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions
d’utilisation a été mesuré conformément a la norme EN
62841 et peut tre utilisé pour une comparaison d’outils
électroportatifs. Il est également approprié pour une
estimation préliminaire de lachargevibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations
principales de l’outil électroportatif.Sil’outil électrique est
cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres
outils de travail ou avec un entretien non approprié,
le niveau d’oscillation peut etre diérent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoire pendant
toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il
est recommandé de prendre aussi en considération les
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en
fonctionnement, mais pas vraiment utillsé.Ceci peut
réduire considérablement la charge vibratoire pendant
toute la durée detravail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires
pour protéger l’utilisateur des eets de vibrations, telles
que par exemple: entretien de l’outil électrique et des outils
de travail, maintenir les mains chaudes, organisation
judicieuse des opérations de travail.
5.2 Déclaration de conformité CE
Le soussigné: STAYER IBERICA, S.A.
Dont l’adresse est:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: 902 91 86 81
CERTIFIE
Que les machines:
Type: PONCEUSE ORBITALE
Modèle: LOM 130 3P
Je déclare sous notre responsabilité que le produit décrit
sous «Caractéristiques techniques» est en conformité
avec les normes ou documents normalisés suivants: EN
50581, EN 61000-3-3, EN 61000-3-2, EN 55014-2, EN
55014-1, EN 62841-2-4, EN 62841-1. conformément à la
réglementation 2006/95/CE, 2004/108/CE y 2006/42/CE.
Juin 2020
Ramiro de la fuente
Director Manager

PORTUGUÉS
20
20
Este manual é compatível com a data de fabricação da
sua máquina, você vai encontrar informações sobre os
dados técnicos da máquina adquirida vericação manual
para atualizações de nossas máquinas no site:
www.grupostayer.com
A ferramenta foi projetada para lixar superfícies grandes
materiais de madeira, plástico e metal também bem como
superfícies pintadas.
1. Instruções especícas de segurança
Use a ferramenta elétrica apenas para lixar a seco. A
penetração da água no aparelho elétrico acarreta um
risco maior de eletrocussão.
Atenção! Perigo de incêndio. Evite superaquecer a
peça e a própria lixadeira. Sempre esvazie o recipiente
do pó antes de cada pausa.
O material em pó acumulado no saco de pó, microltro,
saco de papel (ou saco de ltro ou ltro de aspirador) pode
se auto-inamar em condições desfavoráveis, como, por
exemplo. por exemplo, quando faíscas são pulverizadas
ao lixar metal.
A probabilidade de isso acontecer é maior se o material
é misturado com partículas de tinta, poliuretano ou outras
substâncias químicas e se tiver sido aquecido após o uso
pesado da ferramenta
Trabalhe em uma base rme enquanto segura a ferramenta
elétrico com as duas mãos. A ferramenta elétrica é guiado
com mais segurança com as duas mãos.
Prenda a peça de trabalho. Uma peça de trabalho xa
com dispositivos de xação, ou em torno, ele é mantido
com muito mais segurança do que com a mão.
Mantenha seu local de trabalho limpo. Misturar materiais
diferentes é especialmente perigoso. Ligas leves em pó
podem queimar ou explodir.
Não use a ferramenta elétrica se o cabo estiver danicado.
Não toque em um cabo danicado e desconecte o plugue
da rede, se o cabo estiver danicado durante o trabalho.
Um cabo danicado apresenta um risco aumentado de
eletrocussão.
O plugue de conexão macho deve ser conectado apenas
a um plugue fêmea com as mesmas características
técnicas que o plugue macho correspondente.
2. Instruções de comissionamento
2.1 Montagem em prato
Colocar a folha de lixa:
PRECAUÇÃO:
Antes de instalar ou retirar a folha de lixa, verique
sempre se a ferramenta está desligada e se retirou a cha
da tomada de corrente.
Modelo (Fig. 1 y 2).
Levante a patilha. Coloque a extremidade da folha de
lixa no grampo alinhando as extremidades da lixa igual e
paralelamente aos lados da base. (Se dobrar primeiro a
folha de lixa é mais fácil instalá-la). Uma vez colocada a
folha de lixa, volte a colocar a patilha na posição original.
Repita o procedimento para a outra extremidade da base
mantendo a tensão apropriada da folha de lixa.
PRECAUÇÃO:
Depois de colocar a folha de lixa, verique se está bem
presa nos dentes do grampo. Se isso não acontecer, a lixa
ca solta e pode escorregar, provocando um lixamento
irregular.
Para colocar a lixa:
1. Vire a ferramenta ao contrário para que a almohada
que para cima.
2. Coloque a folha de lixa de forma a ajustar à forma da
base.
Verique se alinhou a folha de lixa com os orifícios da
almofada (o pó é puxado para dentro destes orifícios; por
isso é importante deixá-los abertos).
3. Pressione a folha de lixa com rmeza sobre a almofada.
Nota: Se a folha de lixa estiver em boas condições,
guarde-a para utilização futura. Se estiver a lixar em
áreas estreitas e de difícil acesso (por exemplo, portas,
estores, persianas), prenda as folhas de lixa em forma de
one à extremidade da almohada (fundo e parte superior).
Para lixar a extremidade de materiais nos, dobre a folha
de lixa e prenda-a na parte lateral da almofada como se
mostra na gura Fig. 4 e 5.
Para retirar a folha de lixa:
1. Vire a ferramenta ao contrário para que a folha de lixa
que na parte de cima.
2. Agarrando num dos cantos da folha, retire-a da
almofada.
Montagem em prato (g. 2 ):
Solte e remova os 6 parafusos localizados na base de
borracha, remova-a para colocar qualquer um dos pratos.
Observe que cada coroa deve ser presa com os parafusos
apropriados e fornecida de fábrica.
A placa retangular é presa com 4 parafusos de cabeça
redonda 11 e a placa “V” é presa com 4 parafusos
escareados 12. Caso contrário, pode ocorrer um lixamento
irregular.
Table of contents
Languages:
Other stayer Sander manuals

stayer
stayer HP1010 User manual

stayer
stayer AGL181 User manual

stayer
stayer LU260E User manual

stayer
stayer LD141C User manual

stayer
stayer LU260E User manual

stayer
stayer LR125C User manual

stayer
stayer LOM10B User manual

stayer
stayer LOM130PD User manual

stayer
stayer ls1200 User manual

stayer
stayer LEN610 User manual

stayer
stayer LH190E User manual

stayer
stayer LS 1200 B User manual

stayer
stayer LH187B User manual

stayer
stayer AGL182 User manual

stayer
stayer PL2500E User manual

stayer
stayer ls1200 User manual

stayer
stayer LP600BE User manual

stayer
stayer LH187C User manual

stayer
stayer LU 260 CE User manual

stayer
stayer LT1401EK User manual