Steinberg Systems SBS-BT-612 User manual

SBS-BT-612
BEDIENUNGSANLEITUNG
DIGITALER BATTERIE-TESTER
USER MANUAL
DIGITAL BATTERY TESTER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
TESTER AKUMULATORÓW
NÁVOD K POUŽITÍ
DIGITÁLNÍ TESTER AUTOBATERIE
MANUEL D´UTILISATION
TESTEUR DE BATTERIE NUMÉRIQUE
ISTRUZIONI PER L’USO
TESTER DIGITALE BATTERIA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
COMPROBADOR DE BATERÍAS DIGITAL
DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES

3
22.11.2019
2
DE | ACHTUNG! Detaillierte Gebrauchs- und Sicherheitshinweise nden Sie unter dem unten stehenden Link/QR-Code.
EN | NOTE! Detailed instructions on the use and safety are available at the link/QR code provided below.
PL | UWAGA!: Szczegółowa instrukcja dotycząca użytkowania i względów bezpieczeństwa udostępniona jest pod linkiem/kodem QR
zamieszczonym poniżej.
CZ | UPOZORNĚNÍ! Podrobný návod týkající se použití a bezpečnostních podmínek je dostupný na odkazu nebo pod QR kódem níže.
FR | ATTENTION!: Les instructions détaillées sur l'utilisation et les consignes de sécurité sont disponibles sous le lien/code QR fourni
ci-dessous.
IT | NOTA: Istruzioni dettagliate per l'uso e la sicurezza sono disponibili al seguente link/QR code.
ES | ATENCIÓN: Las instrucciones detalladas sobre el uso y las consideraciones de seguridad están disponibles en el enlace/código QR
incluido más abajo.
PRODUKTZEICHNUNGEN
Product’s view
Rysunki produktu
Nákresy produktu
Schémas du produit
Le illustrazioni di prodotto
Las ilustraciones de producto
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
USER MANUAL
EN
manuals.expondo.com/10030549
2
34
1 5
Produktname Digitaler Batterie-Tester
Modell SBS-BT-612
Schutzklasse III
Schutzart IP IP 40
Abmessungen [mm] 210 x 120 x 73
Gewicht [kg] 0,78
Typ der unterstützten
Batterien
Blei-Säure, 6/12 V
Ladestrom-Testbereich[A] <80
Batteriekapazität Testbereich
[Ah] 40 – 200
Maximale Spannung für DC
Strom [V] 19,99
Interner
Batteriewiderstandstest (mΩ) 1,00 – 99,99
Unterstützter
Batteriekapazitätsbereich [Ah] 40 – 200 (Schritt je 5)
Start-Test Für 12V Batterien
Unterstützte Batteriestandards
[A]
CCA 100 ~ 1700
IEC 100 ~ 1000
EN 100 ~ 1700
DIN 100 ~ 1000
Temperaturbereich [°C] -10 – +55
Testzeit / Intervall Ca. 10 s/ Alle 5 min
NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist bestimmt für:
• Prüfung des Zustands von 6/12 V Blei-Säure-Batterien;
• Prüfung des Zustands von Lichtmaschinen in
Fahrzeugen.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Das Gerät ist mit einem Schutz gegen:
• schlechten Kontakt der Polklemmen,
• falsche Polarität
• zu hohe Spannung
1. Lüftungsgitter
2. Display
3. Bedienfeldtasten
• v ^ - Menünavigierung
• ESC - Beenden / Rückgängig machen
• ENTER - Bestätigen / Auswählen
4. Batteriestatusanzeigen:
• Grün (GOOD) - Batterie OK
• Gelb (WEAK) - schwache Batterie (wiederauadbar)
• Rot (BAD) - Batterie entladen
5. Klemmen für Batterieklemmen (rot +, schwarz -)
REINIGUNG UND WARTUNG
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch
von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt
wird, muss der Netzstecker gezogen werden und das
Gerät vollständig abkühlen.
b) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
c) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
e) Die Belüftungsönungen sind mit Pinsel und
Druckluft zu reinigen.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung.
Die bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten
Kunststoe können entsprechend ihrer Kennzeichnung
recycelt werden. Mit der Entscheidung für das Recycling
leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden,
um Informationen über Ihre lokale Recyclinganlagen zu
erhalten.
Product name Digitaler Batterie-Tester
Model SBS-BT-612
Protection class III
Protection rating IP IP 40
Dimensions [mm] 210 x 120 x 73
Weight [kg] 0.78
Type of supported batteries lead-acid, 6/12 V
Charging current test range
[A] <80
Battery capacity test range
[Ah] 40 – 200
Maximum DC voltage [V] 1.99
Internal battery resistance
test (mΩ) 1.00 – 99.99
Supported battery capacity
range [Ah] 40 – 200 (steps of 5)
Cranking test for 12V batteries
Battery standards supported
[A]
CCA 100 ~ 1700
IEC 100 ~ 1000
EN 100 ~ 1700
DIN 100 ~ 1000
Operating temperature range
[°C] -10 – +55
Test time / interval Ok. 10 s / every 5 min
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.

4 5
22.11.2019
ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do:
• testowania stanu akumulatorów ołowiowo-
kwasowych 6/12 V;
• testowania stanu alternatorów w pojazdach.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
OPIS URZĄDZENIA
Urządzenie wyposażenie jest w zabezpieczenie przed:
• słabym kontaktem zacisków biegunowych,
• pomyleniem biegunów,
• zbyt wysokim napięciem.
1. Kratka wentylacyjna
2. Wyświetlacz
3. Panel przycisków sterowania
• v ^ - nawigacja w menu
• ESC – wyjdź/cofnij
• ENTER – zatwierdź/wybierz
4. Kontrolki stanu akumulatora:
• Zielona („GOOD”) – akumulator sprawny
• Żółta („WEAK”) – akumulator słaby (do
naładowania)
• Czerwona („BAD”) – akumulator rozładowany
5. Zaciski na bieguny akumulatora/klemy (czerwony +,
czarny -)
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie
ochłodzić urządzenie.
b) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUEL D‘UTILISATION
FR
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
Nazwa produktu Tester Akumulatorów
Model SBS-BT-612
Klasa ochronności III
Klasa ochrony IP IP 40
Wymiary [mm] 210 x 120 x 73
Ciężar [kg] 0,78
Typ obsługiwanych
akumulatorów Ołowiowo-kwasowe,
6/12 V
c) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
e) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem
i sprężonym powietrzem.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub
innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą
Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
USE GUIDELINES
The device is intended for:
• testing the status of 6/12 V lead-acid batteries;
• testing the status of alternators in vehicles.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
DEVICE DESCRIPTION
The device is protected against:
• poor contact of pole terminals,
• swapping the poles,
• too high voltage.
1. Ventilation grille
2. Display
3. Control panel
• v ^ - menu navigation
• ESC - exit / back
• ENTER - conrm / select
4. Battery status indicators:
• green (GOOD) - battery OK
• yellow (WEAK) - weak battery (must be charged)
• Red (BAD) - battery discharged
5. Terminals for battery poles / clamps (red +, black -)
CLEANING AND MAINTENANCE
a) Unplug the mains plug and allow the device to cool
completely before each cleaning, adjustment or
replacement of accessories, or if the device is not
being used.
b) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
c) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
e) Clean the vents with a brush and compressed air.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used
to construct the device can be recycled in accordance
with their markings. By choosing to recycle you are
making a signicant contribution to the protection of our
environment. Contact local authorities for information on
your local recycling facility.
Zakres testu prądu ładowania
[A] <80
Zakres testu pojemności
akumulatora [Ah] 40 – 200
Maksymalna wartośc napięcia
dla prądu stałego [V] 19,99
Test wewnętrznego oporu
akumulatora (mΩ) 1,00 – 99,99
Zakres pojemności
obsługiwanego akumulatora
[Ah] 40 – 200 (skok co 5)
Test rozruchowy Dla akumulatorów 12V
Obsługiwane standardy
zakresu akumulatorów [A]
CCA 100 ~ 1700
IEC 100 ~ 1000
EN 100 ~ 1700
DIN 100 ~ 1000
Zakres temperatury pracy [°C] -10 – +55
Czas/interwał testu Ok. 10 s / co 5 min.
Název výrobku Digitální tester
autobaterie
Model SBS-BT-612
Třída ochrany III
Stupeň ochrany IP IP 40
Rozměry [mm] 210 x 120 x 73
Hmotnost [kg] 0,78
Typ podporovaných
akumulátorů Olověné, 6/12 V
Rozsah testu nabíjecího
proudu [A] <80
Rozsah testu kapacity
akumulátoru [Ah] 40 – 200
Maximální hodnota napětí
stejnosměrného proudu [V] 19,99
Test vnitřního odporu
akumulátoru (mΩ) 1,00 – 99,99
Rozsah kapacity testovaného
akumulátoru [Ah] 40 – 200 (krok po 5)
Startovací test Pro 12V akumulátory
Podporované standardy
akumulátorů [A]
CCA 100 ~ 1700
IEC 100 ~ 1000
EN 100 ~ 1700
DIN 100 ~ 1000
Rozsah provozních teplot [°C] -10 – +55
Čas/interval testu cca 10 s/každých 5 min
ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je určeno pro:
• testování stavu olověných akumulátorů 6/12 V;
• testování stavu alternátorů ve vozidlech.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
POPIS ZAŘÍZENÍ
Přístroj je vybaven ochranou proti:
• špatnému kontaktu svorek pólů akumulátoru,
• opačným zapojením pólů,
• příliš vysokým napětím.
1. Větrací mřížka
2. Displej
3. Ovládací panel s tlačítky
• v ^ – navigace v menu
• ESC – opustit/zpět
• ENTER – potvrdit/vybrat
4. Kontrolky stavu akumulátoru:
• Zelená (GOOD) – funkční, dostatečně nabitý
akumulátor
• Žlutá (WEAK) – akumulátor není dostatečně
nabitý, je nutné ho nabít
• Červená (BAD) – akumulátor je vybitý
5. Svorky na póly akumulátoru (červená +, černá -)
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, seřizováním, výměnou
příslušenství a také vždy, když zařízení nepoužíváte,
vytáhněte síťovou zástrčku a nechte zařízení úplně
vychladnout.
b) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
c) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
e) Ventilační otvory čistěte pomocí štětečku
a stlačeného vzduchu.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k recyklaci
do sběrny elektrických a elektronických zařízení. O tom
informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě k obsluze
nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení jsou vhodné
pro zužitkování v souladu s jejich označením. Díky zužitkování,
recyklaci nebo jiným způsobům využití opotřebených zařízení
významně přispíváte k ochraně životního prostředí. Informace
o příslušné sběrně opotřebených zařízení poskytne místní
obecný nebo městský úřad.
Nom du produit Testeur de batterie
numérique
Modèle SBS-BT-612
Classe de protection III
Classe de protection IP IP 40
Dimensions [mm] 210 x 120 x 73
Poids [kg] 0,78
Type de batteries prises
en charge
Plomb-acide, 6/12 V
Plage de test du courant
de charge [A] <80
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.

6 7
22.11.2019
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
1. Griglia di ventilazione
2. Display
3. Pannello dei pulsanti di controllo
• v ^ - navigazione in menu
• ESC - esci/indietro
• ENTER - conferma/seleziona
4. Indicatori di stato della batteria:
• Verde (GOOD) - batteria funzionante
• Giallo (WEAK) - batteria debole (da caricare)
• Rosso (BAD) - batteria scarica
5. Morsetti per i terminali della batteria/blu (rosso +, nero -)
PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima
di sostituire gli accessori o quando il dispositivo
non viene utilizzato, staccare la spina e lasciarlo
rareddare completamente.
b) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
c) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d'acqua o immergere il dispositivo in acqua.
e) Le aperture di ventilazione devono essere pulite con
una spazzola e aria compressa.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve essere
consegnato ad un’organizzazione competente per lo
smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori
informazioni sono reperibili sull'etichetta sul prodotto, sul
manuale di istruzioni o sull'imballaggio. I materiali utilizzati
nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni.
Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce
a tutelare l'ambiente circostante. Le informazioni sui
rispettivi punti di smaltimento sono reperibili presso le
autorità locali.
Plage de test de capacité
de la batterie [Ah] 40 – 200
Valeur de tension
maximale pour courant
continu [V]
19,99
Test de résistance interne
de la batterie (mΩ) 1,00 – 99,99
Plage de capacité des
batteries prises en charge
[Ah]
40 – 200
(pas tous les 5)
Test de démarrage Pour batteries 12V
Normes de batterie prises
en charge [A]
CCA 100 ~ 1700
IEC 100 ~ 1000
EN 100 ~ 1700
DIN 100 ~ 1000
Plage de température de
fonctionnement [°C] -10 – +55
Temps / intervalle de test Env. 10 s/toutes les 5 min
CONDITIONS D’UTILISATION
L'appareil est destiné à :
• tester l'état des batteries plomb-acide 6/12 V;
• tester l'état des alternateurs dans les véhicules.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
L'appareil est équipé d'une protection contre:
• faible contact des bornes polaires,
• confusion des pôles,
• tension trop haute.
1. Grille de ventilation
2. Écran d'achage
3. Panneau des boutons de commande
• v ^ - navigation dans le menu
• ESC – sortie / retour
• ENTER – conrmation / sélection
4. Voyants de l'état de la batterie :
• Vert (GOOD) – batterie fonctionnelle
• Jaune (WEAK) – batterie faible (à charger)
• Rouge (BAD) – batterie déchargée
5. Bornes pour pôles de batterie / pinces de batterie
(rouge +, noir -)
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant chaque nettoyage ou réglage, avant tout
changement d’accessoire et lorsque vous ne
comptez pas utiliser l'appareil pour une période
prolongée, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement.
b) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du soleil.
c) Il est interdit d’asperger l'appareil d'eau ou de
l'immerger dans l'eau.
e) Nettoyez les orices de ventilation à l'aide d'un
pinceau et d'air comprimé.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l'emballage ou dans le manuel
d'utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication
de l'appareil sont recyclables conformément à leur
désignation. En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou
en utilisant les appareils usagés d’une autre manière, vous
contribuez grandement à protéger notre environnement.
Pour obtenir de plus amples informations sur les points de
collecte appropriés, adressez-vous à vos autorités locales
Nome del prodotto Tester digitale batteria
Modello SBS-BT-612
Classe di protezione III
Classe di protezione IP IP 40
Dimensioni [mm] 210 x 120 x 73
Peso [kg] 0,78
Tipo di batteria supportata Piombo-acido, 6/12 V
Campo di prova della corrente
di carica [A] <80
Campo di prova della capacità
della batteria [Ah] 40 – 200
Valore massimo della tensione
per la corrente continua [V] 19,99
Test di resistenza interna della
batteria (mΩ) 1,00 – 99,99
Campo di capacità della
batteria supportata [Ah] 40 – 200 (salto ogni 5)
Test di avviamento Per batterie 12V
Standard di batteria supportati
[A]
CCA 100 ~ 1700
IEC 100 ~ 1000
EN 100 ~ 1700
DIN 100 ~ 1000
Campo di temperatura
d'esercizio [°C] -10 – +55
Tempo / intervallo della prova circa 10 s / ogni 5 min
CONDIZIONI D'USO
Il dispositivo è stato progettato per:
• verica delle condizioni delle batterie al piombo-
acido 6/12 V;
• verica delle condizioni degli alternatori nei veicoli.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
Nombre del producto Comprobador de
baterías digital
Modelo SBS-BT-612
Clase de protección III
Clase de protección IP IP 40
Dimensiones [mm] 210 x 120 x 73
Peso [kg] 0,78
Tipo de baterías compatibles De plomo y ácido,
6/12 V
Alcance de la prueba de
corriente de carga [A] <80
Alcance de la prueba de
capacidad de la batería [Ah] 40 – 200
Tensión máxima de la
corriente continua [V] 19,99
Prueba de resistencia interna
de la batería (mΩ) 1,00 – 99,99
Intervalo de capacidad de la
batería [Ah] 40 – 200 (salto cada 5)
Prueba de arranque Para baterías de 12V
Modelos de baterías
compatibles [A]
CCA 100 ~ 1700
IEC 100 ~ 1000
EN 100 ~ 1700
DIN 100 ~ 1000
Intervalo de temperatura de
trabajo [°C] -10 – +55
Tiempo / intervalo de la
prueba Aprox. 10 s / cada 5
minutos
INSTRUCCIONES DE USO
El aparato está indicado para:
• Comprobar el estado de baterías de plomo y ácido
de 6/12 V.
• Comprobar el estado de los alternadores de vehículos.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
El aparato está equipado con un seguro contra:
• Un contacto ojo de las pinzas de conexión
• El desorden de los polos
• Tensiones demasiado altas
1. Rejilla de ventilación
2. Pantalla
3. Panel de botones de control
• v ^ - navegación en el menú
• ESC – salir/atrás
• ENTER – conrmar/elegir
4. Controles del estado de la batería:
• Verde (GOOD) – batería en buen estado
• Amarillo (WEAK) – batería baja (se debe recargar)
• Rojo (BAD) – batería descargada
5. Botones en los polos de la batería/clema (rojo +, negro -)
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios
o cuando no tenga previsto utilizar el equipo,
desenchufe el cable de alimentación y deje que la
unidad se enfríe completamente.
b) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
c) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo
o sumergirlo en agua.
e) Las aberturas de ventilación deben limpiarse con un
pincel y aire comprimido.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor
de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el punto
limpio correspondiente para recolección y reciclaje de
aparatos eléctricos. Al respecto informa el símbolo situado
sobre el producto, las instrucciones de uso o el embalaje. Los
materiales utilizados en este aparato son reciclables, conforme
a su designación. Con la reutilización, aprovechamiento de
materiales u otras formas de uso de los aparatos utilizados,
contribuirás a proteger el medio ambiente. Para obtener
información sobre los puntos de recogida y reciclaje contacte
con las autoridades locales competentes.
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
Il prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
Il dispositivo è dotato di un dispositivo di protezione da:
• cattivo contatto dei terminali polari,
• polarità non corretta
• tensione troppo alta.
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.

expondo.de
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczo-
nego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segre-
gacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
Other manuals for SBS-BT-612
1
Table of contents
Other Steinberg Systems Test Equipment manuals
Popular Test Equipment manuals by other brands

Tektronix
Tektronix 2402A user manual

Keysight Technologies
Keysight Technologies E6640A Getting started guide

Tektronix
Tektronix TDS 500B Technical reference

Agilent Technologies
Agilent Technologies e6601a Getting started guide

Kenwood
Kenwood CS-1022 instruction manual

WIKA
WIKA PASCAL ET-P operating instructions

Mercury
Mercury TSL01 user manual

Tektronix
Tektronix MDO4104C Declassification and security instructions

Amblyonix
Amblyonix 3015A user manual

EKO Instruments
EKO Instruments MP-01 quick start guide

Amptec Research
Amptec Research 620LM Operation & maintenance manual

Beha-Amprobe
Beha-Amprobe Telaris ProInstall-100-EUR user manual