Sthor 81719 User manual

PL
EN
DE
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
FR
IT
NL
GR
BG
DIGITAL ANEMOMETER
MIERNIK PRĘDKOŚCI WIATRU
WINDGESCHWINDIGKEITSMESSER
ИЗМЕРИТЕЛЬ СКОРОСТИ ВЕТРА
ВИМІРЮВАЧ ШВИДКОСТІ ВІТРУ
VĖJO GREIČIO MATUOKLIS
VĒJA ĀTRUMA MĒRĪTĀJS
MĚŘIČRYCHLOSTI VĚTRU
MERAČRÝCHLOSTI VETRA
SZÉLSEBESSÉG MÉRŐ
ANEMOMETRU DIGITAL
ANEMÓMETRO
ANÉMOMÈTRE
MISURATORE DI VELOCITÀ DEL VENTO
WINDSNELHEIDSMETER
ΜΕΤΡΗΤΉΣ ΤΑΧΎΤΗΤΑΣ ΑΝΈΜΟΥ
АНЕМОМЕТЪР
81719

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
HU
1. mérőérzékelő
2. kijelző
3. MAX/AVG gomb
4. bekapcsológomb
5. UNIT gomb
6. állványfoglalat
7. elemtartó
RO
1. senzor de măsură
2. afișaj
3. butonul MAX/AVG
4. comutator de alimentare
5. buton UNIT
6. mufăpentru trepied
7. compartiment acumulator
ES
1. sensor de medición
2. pantalla
3. botón MAX/AVG
4. interruptor de encendido
5. botón UNIT
6. zócalo de trípode
7. compartimento de las pilas
SK
1. merací snímač
2. displej
3. tlačidlo MAX/AVG
4. zapínač
5. tlačidlo UNIT
6. lôžko statívu
7. komora batérií
PL
1. czujnik pomiarowy
2. wyświetlacz
3. przycisk MAX/AVG
4. włącznik
5. przycisk UNIT
6. gniazdo statywowe
7. komora baterii
EN
1. measuring sensor
2. display
3. MAX/AVG button
4. power switch
5. UNIT button
6. tripod socket
7. battery compartment
DE
1. messsensor
2. display
3. MAX/AVG-Taste
4. ein-/Ausschalter
5. UNIT-Taste
6. stativbuchse
7. batteriefach
RU
1. измерительный датчик
2. дисплей
3. кнопка MAX/AVG
4. включатель
5. кнопка UNIT
6. гнездо штатива
7. отсек для батарей
LV
1. mērīšanas sensors
2. displejs
3. poga “MAX/AVG”
4. slēdzis
5. poga “UNIT”
6. statīva ligzda
7. bateriju nodalījums
CZ
1. měřicí senzor
2. displej
3. tlačítko MAX/AVG
4. vypínač
5. tlačítko UNIT
6. zásuvka pro stativ
7. prostor pro baterie
UA
1. вимірювальний датчик
2. дисплей
3. кнопка MAX/AVG
4. вимикач
5. кнопка UNIT
6. гніздо штативу
7. відсік для акумуляторів
LT
1. matavimo jutiklis
2. ekranas
3. mygtukas MAX/AVG
4. jungiklis
5. mygtukas UNIT
6. stovo lizdas
7. baterijos kamera
GR
1. αισθητήρας μέτρησης
2. οθόνη
3. κουμπί MAX/AVG
4. διακόπτης λειτουργίας
5. κουμπί UNIT
6. υποδοχή τρίποδα
7. θήκη μπαταρίας
FR
1. capteur
2. écran
3. bouton MAX/AVG
4. bouton de mise en marche
5. bouton « UNIT »
6. douille du trépied
7. compartiment à piles
IT
1. sensore di misurazione
2. display
3. tasto MAX/AVG
4. pulsante di accensione
5. tasto UNIT
6. presa del treppiedi
7. vano batterie
NL
1. meetsensor
2. display
3. MAX/AVG-toets
4. schakelaar
5. UNIT-toets
6. statiefaansluiting
7. batterijvak
BG
1. датчик за измерване
2. дисплей
3. бутон MAX/AVG
4. бутон за включване
5. бутон UNIT
6. гнездо за статив
7. отделение за батерии
26
3
4
57
1

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów)
łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapew-
nienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnieńwykorzystania zasobów naturalnych.
Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowić
zagrożenie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni
ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właści-
wych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusam-
men mit anderen Abfällen entsorgt werden dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben
werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge und die Nutzung natürlicher Ressourcen
zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine
wichtige Rolle bei der Wiederverwendung und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen
zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе
батареи иаккумуляторы) вместе сдругими отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно и
передаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для того, чтобы ограничить количество
отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся
вэлектрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить к
негативным изменениям вокружающей среде. Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании
иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную информацию оправильных методах
утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of
with other types of waste. Waste equipment should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and
recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Uncontrolled release of hazardous components
contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more
information about the appropriate recycling methods, contact your local authority or retailer.
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі
акумуляторів), утому числі зіншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано
впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити кількість відходів ізменшити ступінь
використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному
та електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни в
навколишньому середовищі. Господарство відіграє важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення,
включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні методи утилізації можна
отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su
kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtųbūti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbi-
mas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą. Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų,
esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbi-
mą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar
pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopā
ar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrre-
izējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu izmantošanas līmeni. Elektriskajās un
elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolie-
toto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo
varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) spo-
lečněs jiným odpadem. Použité zařízení by mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna
jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňo-
vání nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví
a způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití,
včetněrecyklace použitého zařízení. Další informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a aku-
mulátorov) do komunálneho (netriedeného) odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných
zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov.
Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a
opätovného získavania surovín, vrátane recyklácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recy-
klácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket
és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyisé-
gének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafel-
dolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások
fontos szerepet töltenek be az elhasznált készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelő
módjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék értékesítőjétől szerezhet.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate
împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în
vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse naturale. Eliberarea necontrolatăa
componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor
și are efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv
reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați
autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden elimi-
narse junto con otros residuos. Los aparatos usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para
garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de los recursos naturales. La liberación
incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la
salud humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la
reutilización y recuperación, incluido el reciclado de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos
de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
(συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να
συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί ηανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για
τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία
και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην
επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης, χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent
être éliminés avec d’autres déchets. Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte
afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité de déchets et l’utilisation des ressources naturelles.
La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques peut pré-
senter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en
contribuant à la réutilisation et à la valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les
méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander
afval mag worden weggegooid. Afgedankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden
ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen
kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt
een belangrijke rol bij het bijdragen aan hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer
informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può
essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le apparecchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto
di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse
naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire
il rischio per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel
contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui
metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.

PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Miernik służy do pomiaru prędkości oraz temperatury powietrza przepływającego przez czujnik
pomiarowy. Wynik pomiaru jest prezentowany za pomocąwyświetlacza LCD. Produkt jest zasi-
lany bateryjnie, a jego niewielkie wymiary oraz niewielki ciężar zapewniająwysokąmobilność.
Przed rozpoczęciem pracy produktem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
UWAGA! Oferowany produkt nie jest przyrządem pomiarowym w rozumieniu ustawy „Prawo
o pomiarach”
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Nr katalogowy 81719
Parametr Jednostka miary Rozdzielczość Próg zadziałania Dokładność
Zakres pomiarowy prędkości powietrza
0 ~ 30 [m/s] 0,1 0,3 ±5%± 0,1
0 ~ 5860 [ft/min] 19 60 ±5%± 20
0 ~ 55 [knots - węzły] 0,1 0,6 ±5%± 0,2
0 ~ 90 [km/h] 0,3 1 ±5%± 0,4
0 ~ 65 [mph] 0,2 0,7 ±5%± 0,2
Zakres pomiarowy temperatury powietrza
-10 ~ +45 [OC] 0,1 - ±2
+14 ~ +113 [OF] 0,18 - ±3,6
Pozostałe parametry
Parametr Jednostka miary Wartość
Napięcie zasilające [V d.c.] 4,5
Typ baterii zasilającej 3 x AAA
Masa (bez baterii) [g] 112
Warunki pracy -10 ~ +50 OC / +14 ~ +113 OF; 0 ~ 90% RH
Warunki przechowywania -40 ~ +60 OC / -40 ~ +140 OF; 0 ~ 90% RH
ft/min – stopy na minutę
1 mph = 1 mila lądowa na godzinę= 1,609 km/h
1 węzeł= 1 mila morska [Mm] na godzinę(Mm/h) = 1,852 km/h
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Produkt nie jest wodoodporny, należy utrzymywaćgo suchym. Nie wystawiaćna działanie opa-
dów atmosferycznych, nie zanurzaćw wodzie oraz innym płynie.
Miernik służy tylko do pomiaru prędkości powietrza i nie należy nim mierzyćprędkości innych
gazów lub cieczy.
Baterie zawsze należy wymieniaćkompletami. Wykorzystanie do zasilania baterii zużytych
oraz nowych, spowoduje krótszy czas pracy urządzenia, a także może doprowadzićdo wycieku
elektrolitu z baterii. Podczas wymiany baterii należy pamiętaćo zachowaniu właściwej biegu-
nowości. Podczas przechowywania produktu przez dłuższy czas (powyżej jednego miesiąca)
należy usunąć baterięz produktu.
Urządzenie można także zasilaćakumulatorami Ni-MH, ale należy liczyćsięz krótszym czasem
działania urządzenia.
Jeżeli produkt byłprzechowywany w warunkach wykraczających poza warunki pracy, należy
przed rozpoczęciem użytkowania odczekać, ażprodukt osiągnie samoczynnie warunki pracy.
Produkt nie jest przeznaczony do obsługi przez dzieci, należy pamiętać, aby dzieci nie potrak-
towały produktu jako zabawki.
OBSŁUGA PRODUKTU
Instalacja i wymiana baterii
Otworzyćpokrywękomory baterii. Jeżeli w komorze sąjużzainstalowane bateria, należy ją
usunąć. Zainstalowaćnowe baterie zwracając uwagęna zachowanie poprawnej biegunowości.
Zamknąć pokrywękomory baterii. Zaleca sięstosowaćdobrej jakości baterie alkaliczne.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
Obsługa urządzenia
Nacisnąć włącznik, miernik uruchomi się, przez ok. 1 sekundęna wyświetlaczu będąwidoczne
wszystkie symbole, a następnie miernik samoczynnie przejdzie do pomiaru prędkości powie-
trza i temperatury powietrza. Wynik pomiaru jest widoczny na wyświetlaczu i zmienia sięw
zależności od prędkości oraz temperatury powietrza w otoczeniu miernika. Górny wiersz wy-
świetlacza pokazuje wartość prędkości, a dolny wiersz temperaturę.
Kolejne naciśnięcie włącznika spowoduje włączenie podświetlenia wyświetlacza. Wyłączenie
podświetlenia wyświetlacza nastąpi po kolejnym wciśnięciu włącznika.
Naciśnięcie i przytrzymanie włącznika przez ok. 2 sekundy spowoduje wyłączenie miernika.
W celu zmniejszenia zużycia baterii miernik wyłączy sięsamoczynnie po ok. 10 minutach od
ostatniego naciśnięcia przycisku.
Kolejne naciśnięcia przycisku MAX/AVG spowodująprzełączanie siępomiędzy funkcjami
HOLD, MAX, AVG. Następne naciśniecie tego przycisku spowoduje powrót do trybu pomiaru
wartości chwilowej.
Funkcja HOLD polega na zachowaniu na wyświetlaczu akurat wyświetlanej wartości pomiaru.
W tym trybie na wyświetlaczu jest także widoczny znacznik HOLD. Funkcja MAX polega na za-
chowaniu na wyświetlaczu maksymalnej wartość pomiaru wraz ze znacznikiem MAX. Funkcja
AVG polega na zachowaniu na wyświetlaczu średniej wartości pomiaru wraz ze znacznikiem
AVG.
Kolejne naciśnięcia przycisku UNIT pozwalająna zmianęjednostki prędkości powietrza pomię-
dzy tymi wymienionymi w tabeli z danymi technicznymi. Na wyświetlaczu pojawi sięznacznik
jednostki prędkości. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku UNIT pozwala na zmianęjednostki
temperatury pomiędzy stopniami Celsjusza (znacznik OC), a stopniami Fahrenheita (znacznik
OF). Na wyświetlaczu pojawi sięznacznik jednostki temperatury.
Niezależnie od wybranej jednostki prędkości powietrza miernik zawsze na wyświetlaczu poka-
zuje stopieńskali Beauforta opisany znacznikiem „bft” na wyświetlaczu.
W przypadku gdy temperatura przepływającego przez czujnik pomiarowy powietrza spadnie
poniżej 0 OC, na wyświetlaczu będzie widoczny wskaźnik „WINDCHILL” informujący, że w po-
miarze temperatury zostałuwzględniony czynnik chłodzący wiatru.
Miernik posiada możliwość zapamiętania do 999 wartości pomiaru prędkości powietrza. Tryb
rejestracji wyników pomiarów jest dostępny po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku MAX/
AVG. Na wyświetlaczu pojawi sięwskaźnik REC oraz liczby w dwóch wierszach. Górny wiersz
informuje ile wyników jużzostało zapamiętanych przez miernik, a dolny wiersz informuje ile
wyników miernik może jeszcze zapamiętać. Naciśnięcie przycisku UNIT sprawi, że miernik
zacznie rejestrowaćwyniki pomiaru prędkości powietrza. Wskaźnik REC zacznie pulsować.
Wyniki pomiarów sązapisywane co każde 10 sekund. Zakończenie rejestracji nastąpi po kolej-
nym naciśnięciu przycisku UNIT.
Odczyt wyników pomiarów jest możliwy jeżeli w trybie rejestracji wyników pomiarów zostanie
naciśnięty i przytrzymany przycisk MAX/AVG. Liczba w górnym rzędzie to wynik pomiaru, a w
dolnym to numer zapamiętanego pomiaru. Kolejne wyniki pomiaru można odczytaćnaciskając
przycisk UNIT.
Skasowanie wyników pomiarów jest możliwe jeżeli w trybie rejestracji wyników pomiarów zo-
stanie naciśnięty i przytrzymany przycisk UNIT. W górnym wierszu pojawi sięodczyt „CLr”, a
liczba dostępnych wartości do zapamiętania zmieni sięna 999.
Miernik posiada wskaźnik naładowania baterii. Jeżeli symbol baterii na wyświetlaczu jest wy-
pełniony oznacza to w pełni naładowanąbaterię. Zmniejszenie wypełnienia symbolu baterii
oznacza stopniowe rozładowanie baterii. Brak wypełnienia symbolu baterii oznacza wyczerpa-
ne baterie, które należy wymienićna nowy komplet.
Konserwacja i przechowywanie
Produkt nie wymaga specjalnych zabiegów konserwacyjnych. Obudowęczyścićza pomocą
miękkiej, lekko wilgotnej szmatki. Następnie wytrzećdo sucha lub pozostawićdo wysuszenia.
Czujnik pomiarowy czyścićza pomocąstrumienia sprężonego powietrza o ciśnieniu nie więk-
szym niż3 bary. Produkt przechowywaćw warunkach określonych w tabeli. Nie przechowywać
produktu wraz z innymi narzędziami, np. w skrzynce narzędziowej. Chronićprodukt przed wil-
gocią, kurzem i bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.

EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS 7
PRODUCT OVERVIEW
The meter is used to measure the speed and temperature of the air flowing through the meas-
uring sensor. The measurement result is presented on the LCD. The product is battery powered
and its small dimensions and light weight ensure high mobility.
Before using the product, read the entire instructions manual and keep it for future ref-
erence.
CAUTION! This product is not a measuring instrument within the meaning of the Trade Me-
trology Act.
TECHNICAL SPECIFICATION
Catalogue No. 81719
Parameter Unit Resolution Operation threshold Accuracy
Air velocity measurement range
0 ~ 30 [m/s] 0.1 0.3 ±5%± 0.1
0 ~ 5860 [ft/min] 19 60 ±5%± 20
0 ~ 55 [knots] 0.1 0.6 ±5%± 0.2
0 ~ 90 [km/h] 0.3 1. ±5%± 0.4
0 ~ 65 [mph] 0.2 0.7 ±5%± 0.2
Air temperature measurement range
-10 ~ +45 [OC] 0.1 - ±2
+14 ~ +113 [OF] 0.18 - ±3.6
Other parameters
Parameter Unit Value
Supply voltage [V DC] 4.5
Battery type 3 x AAA
Weight (without batteries) [g] 112
Operating conditions -10 ~ +50OC / +14 ~ +113OF; 0 ~ 90% RH
Storage conditions -40 ~ +60OC / -40 ~ +140OF; 0 ~ 90% RH
ft/min – feet per minute
1 mph = 1 land mile per hour = 1.609 km/h
1 knot = 1 nautical mile [Nm] per hour (Nm/h) = 1.852 km/h
SAFETY INSTRUCTIONS
The product is not waterproof and should always be kept dry. Do not expose to precipitation. Do
not immerse in water or other liquids.
The meter is only used to measure air velocity and should not be used to measure the velocity
of other gases or liquids.
Always replace batteries in pairs. The utilisation of used and new batteries to supply the device
will result in its shorter operating time and can also lead to leakage of electrolyte from the
battery. Be sure to maintain proper polarity when replacing batteries. In case of storage of the
product for an extended time (over one month), remove the batteries from the product.
The device can also be powered by Ni-MH batteries. In this case a shorter operating time of the
device should be taken into account.
If the product has been stored in conditions beyond the operating conditions, wait until the
product reaches the operating conditions automatically before use.
The product is not intended to be operated by children. Make sure that children do not treat
the product as a toy.
PRODUCT OPERATION
Installing and the replacing batteries
Open the battery compartment cover. If batteries are already installed in the compartment,
remove them. Install new batteries observing the correct polarity. Replace the battery compart-
ment cover. It is recommended to use good quality alkaline batteries.

ORIGINAL INSTRUCTIONS
8
EN
Operating the device
Press the power switch, the meter will turn on and all symbols will be visible on the display for
approx. 1 second. Next, the meter will automatically measure the air velocity and temperature.
The measurement result will be shown on the display and will change according to the air ve-
locity and temperature in the vicinity of the meter. The top row of the display shows the velocity
value and the bottom row – the temperature.
Another pressing of the power switch will turn on the display backlight. The display backlight will
be turned offafter pressing the power switch again.
Pressing and holding the power switch for approx. 2 seconds will result in turning offthe meter.
To reduce battery consumption, the meter will turn offautomatically after approx. 10 minutes
from the last pressing of the button.
Pressing the MAX/AVG button again will cause switching between HOLD, MAX, and AVG func-
tions. The next press of this button will result in returning to the instantaneous value measure-
ment mode.
The HOLD function consists in saving the measurement value displayed at the moment on the
display. In this mode, the HOLD mark will also be visible on the display. The MAX function con-
sists in saving the maximum measurement value with the MAX mark on the display. The AVG
function consists in saving the average measurement value with the AVG mark on the display.
Press the UNIT button again to change the air velocity unit between those listed in the technical
data table. The display will show the velocity unit mark. Press and hold the UNIT button to
change the temperature unit between the degrees Celsius (OC mark) and the degrees Fahren-
heit (OF mark). The display will show the temperature unit mark.
Regardless of the selected air velocity unit, the meter always shows on the display the degree
of the Beaufort scale described by the “bft” mark on the display.
If the temperature of the air flowing through the measuring sensor drops below 0OC, the display
will show the “WINDCHILL” indicator indicating that the wind cooling factor has been taken into
account in the temperature measurement.
The meter can store up to 999 air velocity measurements. The save mode of the measurement
results is available by pressing and holding the MAX/AVG button. The display will show the
REC indicator and the numbers in two rows. The top row indicates how many results the meter
has already stored, and the bottom row indicates how many results the meter can still save.
Pressing the UNIT button will cause the meter to start saving the results of the air velocity
measurement. The REC indicator will start to flash. Measurement results are saved every 10
seconds. The saving will be completed after pressing the UNIT button again.
The user can read the measurement results – to do this, press and hold the MAX/AVG button
in the measurement result save mode. The number in the top row is the measurement result
and the number of the stored measurement is shown in the bottom row. The next measurement
results can be read by pressing the UNIT button.
It is possible to delete the measurement results – to do this press and hold the UNIT button
in the measurement result save mode. The reading “CLr” will appear in the top row and the
number of available values to be saved will change to 999.
The meter has a battery charge indicator. If the battery symbol on the display is full, the battery
is fully charged. Gradual discharging of the battery is indicated by the reduction of the number
of icons in the battery symbol. If the battery symbol is empty, the batteries must be replaced
with a new set.
Maintenance and storage
The product does not require any special maintenance. Clean the housing with a soft and
slightly damp cloth. Then wipe the product dry or leave it to dry. Clean the measuring sensor
with a compressed air stream with a pressure of not more than 3 bar. Store the product in the
conditions specified in the table. Do not store the product together with other tools, e.g., in a
toolbox. Protect the product from moisture, dust, and direct sunlight.

DE
ORIGINALANLEITUNG 9
GERÄTEBESCHREIBUNG
Das Messgerät ist zur Messung der Geschwindigkeit und Temperatur der durch den Mess-
sensor strömenden Luft bestimmt. Das Messergebnis wird auf dem LCD-Display dargestellt.
Das Produkt ist batteriebetrieben und seine geringen Abmessungen und sein kleines Gewicht
sichern eine hohe Mobilität.
Diese Anleitung ist vor Arbeitsbeginn gründlich zu lesen und sicher aufzubewahren.
ACHTUNG! Das angebotene Produkt ist kein Messgerät im Sinne des „Messgesetzes“.
TECHNISCHE SPEZIFIKATION
Katalognummer 81719
Parameter Maßeinheit Auflösung Auslöseschwelle Genauigkeit
Luftgeschwindigkeitsmessbereich
0 ~ 30 [m/s] 0,1 0,3 ±5%± 0,1
0 ~ 5860 [ft/min] 19 60 ±5%± 20
0 ~ 55 [knots - Knoten] 0,1 0,6 ±5%± 0,2
0 ~ 90 [km/h] 0,3 1 ±5%± 0,4
0 ~ 65 [mph] 0,2 0,7 ±5%± 0,2
Lufttemperaturmessbereich
-10 ~ +45 [OC] 0,1 - ±2
+14 ~ +113 [OF] 0,18 - ±3,6
Andere Parameter
Parameter Maßeinheit Wert
Versorgungsspannung [V d.c.] 4,5
Typ der Versorgungsbatterie 3 x AAA
Gewicht (ohne Batterien) [g] 112
Betriebsbedingungen -10 ~ +50 OC / +14 ~ +113 OF; 0 ~ 90% RH
Lagerung -40 ~ +60 OC / -40 ~ +140 OF; 0 ~ 90% RH
ft/min – Fuss pro Minute
1 mph = 1 Landmeile pro Stunde = 1,609 km/h
1 Knoten = 1 Seemeile [sm] pro Stunde (sm/h) = 1,852 km/h
SICHERHEITSHINWEISE
Das Produkt ist nicht wasserdicht und sollte trocken bleiben. Vor dem Niederschlag schützen,
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Das Messgerät dient nur zur Messung der Luftgeschwindigkeit und sollte nicht zur Messung der
Geschwindigkeit von anderen Gasen oder Flüssigkeiten verwendet werden.
Die Batterien immer satzweise ersetzen. Die gleichzeitige Verwendung von gebrauchten und
neuen Batterien zur Versorgung des Geräts führt zu einer kürzeren Betriebszeit und kann auch
zu einem Austritt von Elektrolyt aus der Batterie führen. Achten Sie beim Austausch der Batte-
rien auf die richtige Polarität. Wenn Sie das Produkt länger (über einem Monat) lagern, entfernen
Sie die Batterie aus dem Produkt.
Das Gerät kann auch mit Ni-MH-Akkus versorgt werden, Sie sollten jedoch mit einer kürzeren
Betriebszeit des Gerätes rechnen.
Wenn das Produkt unter Bedingungen gelagert wurde, die von den Arbeitsbedingungen abwei-
chen, warten Sie vor dem Einsatz, bis das Produkt selbst die Arbeitsbedingungen erreicht hat.
Das Produkt kann nicht von Kindern bedient werden, es sollte darauf geachtet werden, dass die
Kinder das Produkt nicht wie ein Spielzeug betrachten.
BEDIENUNG DES PRODUKTS
Montage und Austausch der Batterie
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel. Wenn eine Batterie bereits im Fach eingesetzt ist, entfernen
Sie diese. Setzen Sie neue Batterien unter Beachtung der korrekten Polarität ein. Schließen Sie
den Batteriefachdeckel. Es wird empfohlen, Alkalibatterien von guter Qualität zu verwenden.

ORIGINALANLEITUNG
10
DE
Bedienung des Geräts
Drücken Sie den Schalter, das Messgerät startet, auf dem Display werden für ca. 1 Sekunde
alle Symbole angezeigt, dann schaltet das Messgerät automatisch auf die Messung der Luftge-
schwindigkeit und Lufttemperatur um. Das Messergebnis wird auf dem Display angezeigt und
ändert sich entsprechend der Geschwindigkeit und Temperatur in der Messgerätumgebung. In
der oberen Zeile des Displays wird die Geschwindigkeit und in der unteren Zeile die Temperatur
angezeigt.
Die erneute Betätigung des Schalters schaltet die Hintergrundbeleuchtung des Displays ein.
Die Hintergrundbeleuchtung des Displays wird nach der erneuten Betätigung des Schalters
ausgeschaltet.
Durch Drücken und Halten des Schalters für ca. 2 Sekunden wird das Messgerät ausgeschal-
tet. Um den Batterieverbrauch zu reduzieren, schaltet das Messgerät ca. 10 Minuten nach dem
letzten Tastendruck automatisch aus.
Durch erneutes Drücken der MAX/AVG-Taste wird zwischen HOLD, MAX, AVG umgeschaltet.
Bei nächster Betätigung dieser Taste wird in den Momentanmessmodus zurück geschaltet.
Die HOLD-Funktion hat die Aufgabe, den aktuell angezeigten Messwert auf dem Display zu
halten. In diesem Modus wird auch die HOLD-Anzeige auf dem Display angezeigt. Die MAX-
Funktion hat die Aufgabe, den maximalen Messwert mit der MAX-Anzeige auf dem Display zu
halten. Die AVG-Funktion hat die Aufgabe, den durchschnittlichen Messwert mit der AVG-An-
zeige auf dem Display zu halten.
Die nächsten Betätigungen der UNIT-Taste ermöglichen das Umschalten der Luftgeschwindig-
keitseinheit zwischen den in der Tabelle mit den technischen Daten angegebenen Einheiten.
Auf dem Display erscheint die Anzeige der Geschwindigkeitseinheit. Beim Drücken und Halten
der UNIT-Taste kann die Temperatureinheit zwischen Grad Celsius (Anzeige OC), und Grad
Fahrenheit (Anzeige OF) umgeschaltet werden. Die Anzeige der Temperatureinheit wird auf
dem Display angezeigt.
Unabhängig von der gewählten Luftgeschwindigkeitseinheit zeigt das Messgerät auf dem Dis-
play immer den Grad der Beaufort-Skala, beschrieben mit „bft“ auf dem Display, an.
Fällt die Temperatur der durch den Messsensor strömenden Luft unter 0 OC, zeigt das Display
die Anzeige „WINDCHILL“ an, die anzeigt, dass das Windchill-Effekt bei der Temperaturmes-
sung berücksichtigt wurde.
Das Messgerät kann bis zu 999 Luftgeschwindigkeitsmessungen speichern. Der Aufzeich-
nungsmodus der Messergebnisse steht nach dem Drücken und Halten der MAX/AVG-Taste
zur Verfügung. Das Display zeigt in zwei Reihen die REC-Anzeige und die Zahlen an. Die obere
Zeile gibt an, wie viele Ergebnisse das Messgerät bereits gespeichert hat, und die untere Zeile
gibt an, wie viele Ergebnisse das Messgerät noch speichern kann. Das Drücken der UNIT-Taste
hat zur Folge, dass das Messgerät mit der Aufzeichnung der Ergebnisse der Luftgeschwindig-
keitsmessung beginnt. Die REC-Anzeige blinkt. Die Messergebnisse werden alle 10 Sekunden
gespeichert. Die Aufzeichnung wird bei erneuter Betätigung der UNIT-Taste beendet.
Die Messergebnisse können abgelesen werden, wenn im Aufzeichnungsmodus der Mess-
ergebnisse die MAX/AVG-Taste gedrückt und gehalten wird. Die Zahl in der oberen Zeile ist
das Messergebnis und die in der unteren Zeile die Nummer der gespeicherten Messung. Die
nächsten Messergebnisse können durch Drücken der UNIT-Taste gelesen werden.
Es ist möglich, die Messergebnisse zu löschen, wenn im Aufzeichnungsmodus der Messergeb-
nisse die UNIT-Taste gedrückt und gehalten wird Die Anzeige „CLr“ erscheint in der oberen
Zeile und die Anzahl der zur Speicherung verfügbaren Werte ändert sich auf 999.
Das Messgerät hat eine Batterieladeanzeige. Wenn das Batteriesymbol auf dem Display gefüllt
ist, ist die Batterie voll geladen. Die Verringerung der Füllung des Batteriesymbols bedeutet,
dass die Batterie allmählich entladen wird. Keine Füllung des Batteriesymbols bedeutet ent-
ladene Batterien, die durch ein neues Set ersetzt werden müssen.
Wartung und Lagerung
Das Gerät bedarf keiner besonderen Wartung. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen,
leicht feuchten Tuch. Wischen Sie das Produkt nach der Reinigung trocken oder lassen Sie es
trocknen. Reinigen Sie den Messfühler mit einem Druckluftstrahl bei einem Druck von nicht
höher als 3 bar. Lagern Sie das Produkt unter den in der Tabelle angegebenen Bedingun-
gen. Lagern Sie den Satz nicht zusammen mit anderen Werkzeugen, z.B. im Werkzeugkasten.
Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit, Staub und direkter Sonneneinstrahlung.

RU
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ 11
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ
Измерительный прибор используется для измерения скорости итемпературы возду-
ха, проходящего через измерительный датчик. Результат измерения отображается на
ЖК-дисплее. Изделие работает от аккумулятора, аего небольшие размеры илегкий вес
обеспечивают высокую мобильность.
Прежде чем приступить кработе сизделием необходимо ознакомиться сруковод-
ством по эксплуатации исохранить его.
ВНИМАНИЕ! Предлагаемое изделие не является измерительным прибором всоответ-
ствии сзаконом «Закон об измерениях»
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
№по каталогу 81719
Параметр Единица измерения Разрешение Порог срабатывания Точность
Диапазон измерения скорости воздуха
0 ~ 30 [м/с] 0,1 0,3 ±5%± 0,1
0 ~ 5860 [фут/мин] 19 60 ±5%± 20
0 ~ 55 [knots - узлы] 0,1 0,6 ±5%± 0,2
0 ~ 90 [км/ч] 0,3 1 ±5%± 0,4
0 ~ 65 [миль/ч] 0,2 0,7 ±5%± 0,2
Диапазон измерения температуры воздуха
-10 ~ +45 [OC] 0,1 - ±2
+14 ~ +113 [OF] 0,18 - ±3,6
Другие параметры
Параметр Единица измерения Значение
Напряжение питания [Впост. т.] 4,5
Тип аккумуляторов питания 3 x AAA
Вес (без батареек)[г]112
Рабочие условия -10 ~ +50 OC / +14 ~ +113 OF; 0 ~ 90% RH
Условия хранения -40 ~ +60 OC / -40 ~ +140 OF; 0 ~ 90% RH
фут/мин - фут вминуту
1 миля вчас = 1 наземная миля вчас = 1,609 км/ч
1 узел = 1 морская миля [мм] вчас (мм/ч) = 1,852 км/ч
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Изделие не является водонепроницаемым идолжно быть сухим. Не подвергать воздей-
ствию атмосферных осадков, не погружать вводу или другую жидкость.
Измеритель предназначен только для измерения скорости воздуха ине должен исполь-
зоваться для измерения скорости других газов или жидкостей.
Всегда заменяйте все батарейки одновременно. Использование использованных иновых
батарей для питания устройства приведет ксокращению времени работы, атакже может
привести кутечке электролита из батарей. При замене батарей обязательно поддержи-
вайте надлежащую полярность. При хранении изделия втечение длительного периода
времени (более одного месяца) извлеките батарею из изделия.
Устройство также может работать от никель-металлгидридных батарей, но следует ожи-
дать более короткого времени работы устройства.
Если изделие хранилось вусловиях, выходящих за пределы рабочих условий, перед на-
чалом использования подождите, пока изделие не достигнет рабочих условий.
Изделие не предназначено для обслуживания детьми, обращайте внимание на то, чтобы
дети не относились кнему как кигрушке.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Сборка изамена батарей
Откройте крышку отсека для батарей. Если вотсеке уже установлен аккумулятор, из-
влеките его. Установите новые батареи, соблюдая правильную полярность. Закройте

ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
12
RU
крышку отсека для батарей. Рекомендуется использовать щелочные батарейки хорошего
качества.
Эксплуатация устройства
Нажмите выключатель, измеритель запустится, все символы будут видны на дисплее в
течение примерно 1 секунды, затем измеритель автоматически перейдет кизмерению
скорости итемпературы воздуха. Результат измерения отображается на дисплее ииз-
меняется взависимости от скорости итемпературы воздуха вокружающей среде изме-
рителя. Вверхней строке дисплея отображается значение скорости, авнижней строке
- значение температуры.
Повторное нажатие включает подсветку дисплея. При повторном нажатии выключателя
подсветка дисплея выключается.
Нажатие иудерживание выключателя втечение примерно 2 секунд выключит измери-
тель. Чтобы уменьшить износ батареей, измеритель выключается автоматически при-
мерно через 10 минут после последнего нажатия кнопки.
При последующем нажатии кнопки MAX/AVG происходит переключение между функция-
ми HOLD, MAX, AVG Следующее нажатие этой кнопки приведет квозвращению врежим
измерения мгновенного значения.
Функция HOLD заключается всохранении отображаемого на дисплее значения измере-
ния. Вэтом режиме на дисплее также отображается отметка HOLD. Функция MAX пред-
назначена для сохранения максимального значения измерения вместе сотметкой MAX
на дисплее. Функция AVG предназначена для сохранения среднего значения измерения
вместе сотметкой AVG на дисплее.
Последующие нажатия кнопки UNIT позволяют изменять единицы измерения скорости
воздушного потока между указанными втаблице стехническими параметрами. На дис-
плее появится отметка единицы скорости. Нажмите иудерживайте кнопку UNIT, чтобы
изменить единицу измерения температуры между градусами Цельсия (отметка OC) игра-
дусами Фаренгейта (отметка OF). На дисплее появится отметка единицы температуры.
Независимо от выбранной единицы измерения скорости воздуха, измерительный прибор
всегда показывает на дисплее степень шкалы Бофорта сотметкой «bft» на дисплее.
Если температура воздуха, проходящего через измерительный датчик, опустится ниже 0
OC, на дисплее появится индикатор «WINDCHILL», указывающий на то, что при измере-
нии температуры учитывался коэффициент охлаждения ветра.
Измеритель способен хранить до 999 результатов измерений скорости воздуха. Режим
записи результатов измерений доступен после нажатия иудержания кнопки МАХ/AVG. На
дисплее появится отметка REC ицифры вдвух строках. Вверхней строке указывается,
сколько результатов измеритель уже сохранил, авнижней строке - сколько результа-
тов измеритель все еще может сохранить. Нажатие кнопки UNIT приведет ктому, что
измеритель начнет записывать результаты измерения скорости воздуха. Индикатор REC
будет мигать. Результаты измерений записываются каждые 10 секунд. Регистрация будет
завершена после повторного нажатия кнопки UNIT.
Считывание результатов измерений возможно при нажатии иудержании кнопки MAX/AVG
врежиме записи результатов измерений. Число вверхней строке является результатом
измерения, авнижней строке - номером сохраненного измерения. Следующие результа-
ты измерений можно прочесть, нажав кнопку UNIT.
Удаление результатов измерений возможно при нажатии иудержании кнопки UNIT вре-
жиме записи результатов измерений. Вверхней строке появится показание «CLr», аколи-
чество доступных значений, которые необходимо сохранить, изменится на 999.
Измеритель имеет индикатор зарядки батареи. Если символ батареи на дисплее запол-
нен, батарея полностью заряжена. Уменьшение заполнения символа батареи означает
постепенную разрядку батареи. Если символ батареи не заполнен, это означает полно-
стью разряженные батареи, которые необходимо заменить новым комплектом.
Техобслуживание ихранение
Изделие не требует специального технического обслуживания. Очищайте корпус мягкой,
слегка влажной тканью. После этого вытрете изделие насухо или оставьте для высыха-
ния. Очищайте измерительный датчик струей сжатого воздуха под давлением не более
3 бар. Храните изделие вусловиях, указанных втаблице. Не храните изделие вместе с
другими инструментами, например, вящике для инструментов. Защищайте изделие от
влаги, пыли ипрямых солнечных лучей.

UA
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ 13
ХАРАКТЕРИСТИКА ВИРОБУ
Вимірювач використовується для вимірювання швидкості та температури повітря, що
проходить через вимірювальний датчик. Результат вимірювання відображається на
РК-дисплеї. Виріб працює від акумулятора, айого невеликі розміри та легка вага забез-
печують високу мобільність.
Перед використанням виробу прочитайте цю інструкцію та збережіть її.
УВАГА! Пропонований виріб не євимірювальним приладом за змістом Закону «Про ви-
мірювання»
ТЕХНІЧНА СПЕЦИФІКАЦІЯ
Номер каталогу 81719
Параметр Одиниця
вимірювання Роздільна здатність Поріг спрацьовування Точність
Діапазон вимірювання швидкості повітря
0 ~ 30 [м/с] 0,1 0,3 ±5%± 0,1
0 ~ 5860 [фут/хв] 19 60 ±5%± 20
0 ~ 55 [knots - вузли] 0,1 0,6 ±5%± 0,2
0 ~ 90 [км/год] 0,3 1 ±5%± 0,4
0 ~ 65 [миль/год] 0,2 0,7 ±5%± 0,2
Діапазон вимірювання температури повітря
-10 ~ +45 [OC] 0,1 - ±2
+14 ~ +113 [OF] 0,18 - ±3,6
Інші параметри
Параметр Одиниця
вимірювання Значення
Напруга живлення [Впост.струму] 4,5
Тип акумуляторів живлення 3 x AAA
Вага (без батарейок)[г]112
Умови роботи -10 ~ +50 OC / +14 ~ +113 OF; 0 ~ 90% RH
Умови зберігання -40 ~ +60 OC / -40 ~ +140 OF; 0 ~ 90% RH
фут/хв - фут вхвилину
1 миля/год = 1 наземна миля на годину = 1,609 км/год
1 вузол = 1 морська миля [мм] на годину (мм/год) = 1,852 км/год
ІНСТРУКЦІЯ ЗТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Виріб не єводонепроникним іповинен зберігатися сухим. Не піддавати впливу атмосфер-
них опадів, не занурювати уводу або іншу рідину.
Вимірювач призначений виключно для вимірювання швидкості повітря іне повинен вико-
ристовуватися для вимірювання швидкості інших газів або рідин.
Завжди замінюйте батареї попарно. Використання для живлення пристрою використаних
інових акумуляторів призведе до скорочення часу роботи, атакож може призвести до
витоку електроліту закумулятора. Під час заміни акумуляторів обов’язково підтримуйте
належну полярність. При зберіганні виробу протягом тривалого часу (більше одного міся-
ця) потрібно вийняти акумулятор звиробу.
Пристрій також може працювати від нікель-металгідридних акумуляторів, але слід очікува-
ти більш короткого часу роботи пристрою.
Якщо виріб зберігався вумовах, що виходять за межі робочих умов, перед його викорис-
танням зачекайте, поки виріб самостійно не досягне робочих умов.
Виріб не призначений для використання дітьми. Зверніть увагу, що діти не повинні стави-
тися до нього як до іграшки.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ВИРОБУ
Складання та заміна акумулятора
Відкрийте кришку відсіку батареї. Якщо увідсіку вже встановлено акумулятор, вийміть

ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
14
UA
його. Вставте нові акумулятори вгнізда, звертаючи увагу на правильність полярності. За-
крийте кришку відділення батареї. Рекомендується використовувати високоякісні лужні
акумулятори.
Експлуатація пристрою
Натисніть вимикач, вимірювач запуститься, всі символи будуть видимі на дисплеї про-
тягом приблизно 1 секунди, потім вимірювач автоматично перейде до вимірювання
швидкості та температури повітря. Результат вимірювання відображається на дисплеї і
змінюється залежно від швидкості та температури повітря внавколишньому середовищі
вимірювача. Уверхньому рядку дисплея відображається значення швидкості, авнижньо-
му рядку - температура.
Повторне натискання вимикача призводить до вмикання підсвічування дисплея. Підсвічу-
вання дисплея буде вимкнено після повторного натискання вимикача.
Натискання та утримування вимикача протягом приблизно 2 секунд призводить до ви-
микання вимірювача. Щоб зменшити використання акумулятора, вимірювач вимикається
приблизно через 10 хвилин після останнього натискання кнопки.
При повторному натисканні кнопки MAX/AVG відбудеться перемикання між функціями
HOLD, MAX та AVG. Наступне натискання цієї кнопки призведе до повернення до режиму
вимірювання миттєвого значення.
Функція HOLD полягає узбереженні відображеного значення вимірювання на дисплеї. У
цьому режимі на дисплеї також відображається позначка HOLD. Функція MAX призначе-
на для збереження максимального значення вимірювання зпозначкою MAX на дисплеї.
Функція AVG призначена для збереження середнього значення вимірювання зпозначкою
AVG на дисплеї.
Наступні натискання кнопки UNIT дозволяють змінювати одиниці вимірювання швидкості
повітря між зазначеними втаблиці зтехнічними даними. На дисплеї з’явиться показник
одиниці вимірювання швидкості. Натисніть та утримуйте кнопку UNIT, щоб змінити одини-
цю вимірювання температури між градусами Цельсія (позначка OC) та градусами Фарен-
гейта (позначка OF). На дисплеї з’явиться показник одиниці вимірювання температури.
Незалежно від вибраної одиниці вимірювання швидкості повітря, на дисплеї завжди відо-
бражається ступінь шкали Бофора зпозначкою «bft» на дисплеї.
Якщо температура повітря, що проходить через вимірювальний датчик, падає нижче 0°С,
на дисплеї відображається індикатор «WINDCHILL», що вказує на те, що при вимірюванні
температури було враховано коефіцієнт охолодження вітру.
Вимірювач має можливість зберігати до 999 значень вимірювання швидкості повітря.
Режим запису результатів вимірювання доступний після натискання іутримання кнопки
MАХ/AVG. На дисплеї з’явиться показник REC та числа вдвох рядках. Уверхньому рядку
вказується, скільки результатів вимірювач вже зберіг, аунижньому рядку - скільки ре-
зультатів вимірювач може ще запам’ятати. Натискання кнопки UNIT призведе до того, що
вимірювач почне реєструвати результати вимірювання швидкості повітря. Індикатор REC
почне миготіти. Результати вимірювань записуються кожні 10 секунд. Реєстрацію буде
завершено після повторного натискання кнопки UNIT.
Зчитувати результати вимірювань можна, якщо натиснути та утримувати кнопку MAX/AVG
врежимі запису результатів вимірювань. Число уверхньому рядку єрезультатом вимі-
рювання, аунижньому рядку - номером збереженого вимірювання. Наступні результати
вимірювань можна прочитати, натиснувши UNIT.
Скасувати результати вимірювань можна, якщо натиснути та утримувати кнопку UNIT в
режимі запису результатів вимірювань. Уверхньому рядку з’явиться показник «CLr», а
кількість доступних значень, які слід записати, зміниться на 999.
Вимірювач має індикатор заряду акумуляторної батареї. Якщо символ акумулятора на
дисплеї заповнений, акумулятор повністю заряджений. Зменшення заповнення символу
акумулятора означає поступове розрядження акумулятора. Неспроможність заповнити
символ акумулятора означає, що акумулятори використані повністю та їх необхідно замі-
нити новим комплектом.
Обслуговування та зберігання
Продукт не вимагає спеціального технічного обслуговування. Очистіть корпус м’якою, во-
логою ганчіркою. Після цього витерти насухо або дати висохнути. Очистіть вимірюваль-
ний датчик струменем стисненого повітря під тиском не більше 3 бар. Зберігайте виріб в
умовах, зазначених втаблиці. Не зберігайте виріб разом зіншими інструментами, напри-
клад, вскрині для інструментів. Захищайте продукт від вологи, пилу та прямих сонячних
променів.

LT
ORIGINALI INSTRUKCIJA 15
PRODUKTO APIBŪDINIMAS
Matuoklis naudojamas per matavimo jutiklįtekančio oro greičiui ir temperatūrai matuoti. Mata-
vimo rezultatas pateikiamas skystųjųkristalųekrane. Produktas maitinamas baterijomis, o jo
maži matmenys ir mažas svoris užtikrina didelįmobilumą.
Prieš pradėdami dirbti, perskaitykite produkto naudojimo instrukcijąir išsaugokite ją.
DĖMESIO! Siūlomas produktas nėra matavimo priemonė, kaip apibrėžta „Metrologijos įstaty-
me“.
TECHNINĖSPECIFIKACIJA
Katalogo nr. 81719
Parametras Matavimo vienetas Rezoliucija Veikimo riba Tikslumas
Oro greičio matavimo diapazonas
0 ~ 30 [m/s] 0,1 0,3 ±5%± 0,1
0 ~ 5860 [ft/min] 19 60 ±5%± 20
0 ~ 55 [mazgai] 0,1 0,6 ±5%± 0,2
0 ~ 90 [km/h] 0,3 1 ±5%± 0,4
0 ~ 65 [mph] 0,2 0,7 ±5%± 0,2
Oro temperatūros matavimo diapazonas
-10 ~ +45 [OC] 0,1 - ±2
+14 ~ +113 [OF] 0,18 - ±3,6
Kiti parametrai
Parametras Matavimo vienetas Vertė
Maitinimo įtampa [V d.c.] 4,5
Maitinančios baterijos tipas 3 x AAA
Masė(be baterijos) [g] 112
Darbo sąlygos -10 ~ +50 OC / +14 ~ +113 OF; 0 ~ 90% RH
Laikymo sąlygos -40 ~ +60 OC / -40 ~ +140 OF; 0 ~ 90% RH
ft/min – pėdos per minutę
1 mph = 1 mylia per valandą= 1,609 km/h
1 mazgas = 1 jūrmylė[Mm] per valandą(Mm/h) = 1,852 km/h
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
Produktas nėra atsparus vandeniui, jįreikia laikyti sausą. Neturėtųbūti veikiamas kritulių, mer-
kiamas įvandenįar kitąskystį.
Matuoklis skirtas tik oro greičiui matuoti ir neturėtųbūti skirtas kitųdujųar skysčiųgreičiui
matuoti.
Baterijas visada keisti komplektais. Naudojant panaudotas ir naujas baterijas įrenginiui maitinti,
sutrumpėja jo veikimo laikas, taip pat iš baterijos gali ištekėti elektrolitas. Keisdami baterijas
būtinai laikykitės tinkamo poliškumo. Jei produktąlaikote ilgiau (ilgiau nei vienąmėnesį), išimkite
baterijąiš produkto.
Įrenginys taip pat gali būti maitinamas Ni-MH akumuliatoriais, tačiau turėtumėte tikėtis trumpes-
nio prietaiso veikimo laiko.
Jei produktas buvo laikomas ne darbo sąlygomis, prieš pradėdami naudoti palaukite, kol pro-
duktas savaime pasieks darbo sąlygas.
Produktas nėra skirtas vaikams vartoti, todėl reikėtųatkreipti dėmesįįtai, kad vaikai nesielgtų
su produktu kaip su žaislu.
PRODUKTO VALDYMAS
Baterijos įdiegimas ir keitimas
Atidarykite baterijos skyriai dangtį. Jei baterija jau įdėta įskyrių, išimkite ją. Įdėkite naujas ba-
terijas, atkreipdami dėmesįįteisingąpoliškumą. Uždaryti baterijos skyriaus dangtį. Rekomen-
duojama naudoti kokybiškas šarmines baterijas.

ORIGINALI INSTRUKCIJA
16
LT
Įrenginio valdymas
Paspauskite jungiklį, matuoklis įsijungs, visi simboliai ekrane bus matomi maždaug 1 sekundę,
tada matuoklis automatiškai persijungs įoro greičio ir temperatūros intensyvumo matavimą.
Matavimo rezultatas matomas ekrane ir kinta priklausomai nuo matuoklio aplinkoje esančio
oro greičio ir temperatūros intensyvumo. Viršutinėekrano eilutėrodo greičio vertę, o apatinė
- temperatūrą.
Dar kartąpaspaudus jungiklįįjungiamas ekrano foninis apšvietimas. Ekrano foninis apšvietimas
bus išjungtas dar kartąpaspaudus jungiklį.
Paspaudus ir palaikius jungiklįmaždaug 2 sekundes, matuoklis išsijungs. Kad būtųsunaudota
mažiau akumuliatoriaus energijos, matuoklis išsijungs automatiškai maždaug po 10 minučių
nuo paskutinio mygtuko paspaudimo.
Dar kartąpaspaudus mygtukąMAX/AVG, perjungiamas režimas HOLD, MAX, AVG. Kitąkartą
paspaudus šįmygtukągrįšite įmomentinio matavimo režimą.
HOLD funkcijos metu išsaugojama ekrane rodoma matavimo vertė. Šiuo režimu ekrane taip pat
rodoma žyma HOLD. Funkcija MAX skirta maksimaliai matavimo vertei su indikatoriumi MAX
ekrane išlaikyti. Funkcija AVG skirta vidutiniai matavimo vertei su indikatoriumi AVG ekrane
išlaikyti.
Tolesni mygtuko UNIT paspaudimai leidžia pakeisti oro greičio matavimo vienetąįnurodytąlen-
telėje su techniniais duomenimis. Ekrane pasirodo greičio matavimo vienetas. Paspauskite ir
palaikykite mygtukąUNIT, kad pakeistumėte temperatūros vienetątarp Celsijaus laipsnių(OC)
ir Farenheito laipsnių(OF). Ekrane pasirodo temperatūros matavimo vienetas.
Neatsižvelgiant įpasirinktąoro greičio matavimo vienetą, matuoklis ekrane visada rodo Boforto
skalės laipsnį, kuris aprašytas ekrane rodomu „bft“ simboliu.
Jei per matavimo jutiklįtekančio oro temperatūra nukrenta žemiau 0 OC, ekrane bus rodomas
indikatorius „WINDCHILL“, nurodantis, kad matuojant temperatūrąbuvo atsižvelgta įvėjo au-
šinimąveiksnį.
Matuoklis gali saugoti iki 999 oro greičio matavimų. Matavimo rezultatųįrašymo režimas pasie-
kiamas paspaudus ir laikant MAX/AVG mygtuką. Ekrane rodomas REC indikatorius ir skaičiai
dviejose eilutėse. Viršutinėeilutėnurodo, kiek rezultatųmatuoklis jau išsaugojo, o apatinėeilutė
nurodo, kiek rezultatųmatuoklis dar gali įsiminti. Paspaudus mygtukąUNIT, matuoklis pradės
registruoti oro greičio matavimo rezultatus. Pulsuoja REC indikatorius. Matavimo rezultatai įra-
šomi kas 10 sekundžių. Registravimas bus baigtas dar kartąpaspaudus UNIT mygtuką.
Matavimųrezultatus galima nuskaityti paspaudus ir palaikius mygtukąMAX/AVG matavimo
rezultatųįrašymo režimu. Skaičius viršutinėje eilutėje yra matavimo rezultatas, o apatinėje ei-
lutėje yra įrašyto matavimo numeris. Kitus matavimo rezultatus galima nuskaityti paspaudus
matavimo UNIT mygtuką.
Matavimųrezultatus galima ištrinti paspaudus ir palaikius mygtukąUNIT matavimo rezultatų
įrašymo režimu. Viršutinėeilutėbus „CLr“ nuskaitymas, o galimųįsiminti reikšmiųskaičius pa-
sikeis į999.
Matuoklis turi baterijos įkrovos indikatorių. Jei baterijos simbolis ekrane yra pilnas, baterija yra
visiškai įkrauta. Baterijos simbolio užpildymo sumažinimas reiškia laipsniškąbaterijos išsikro-
vimą. Jei baterijos simbolis neužpildytas, tai reiškia, kad baterijos yra išsikrovusios ir jas reikia
pakeisti naujomis.
Priežiūra ir laikymas
Produktas nereikalauja specialios priežiūros. Valykite korpusąminkštu, šiek tiek drėgnu skudu-
rėliu. Po to nuvalykite arba leiskite išdžiūti. Išvalykite matavimo jutiklįsuspausto oro srautu, su
ne didesniu kaip 3 barųslėgiu. Produktąlaikykite lentelėje nurodytomis sąlygomis. Produkto
nelaikykite kartu su kitais įrankiais, pvz., įrankiųdėžutėje. Saugokite produktąnuo drėgmės,
dulkiųir tiesioginiųsaulės spindulių.

LV
ORIĢINĀLĀINSTRUKCIJA 17
IERĪCES APRAKSTS
Mērītājs ir paredzēts gaisa, kas izplūst cauri mērīšanas sensoram, plūsmas ātruma un tempe-
ratūras mērīšanai. Mērījuma rezultāts tiek parādīts, izmantojot LCD displeju. Ierīce tiek barota
no baterijām, un tās nelieli izmēri un svars nodrošina augstu mobilitāti.
Pirms sāciet lietot ierīci, izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to.
UZMANĪBU! Piedāvātāierīce nav mēraparāts [Polijas Republikas] Metroloģijas likuma izpratnē.
TEHNISKĀSPECIFIKĀCIJA
Kataloga Nr. 81719
Parametrs Mērvienība Izšķirtspēja Iedarbošanās slieksnis Precizitāte
Gaisa ātruma mērīšanas diapazons
0~30 [m/s] 0,1 0,3 ±5 % ± 0,1
0~5860 [ft/min] 19 60 ± 5 % ± 20
0~55 [mezgli] 0,1 0,6 ±5 % ± 0,2
0~90 [km/h] 0,3 1 ±5 % ± 0,4
0~65 [mph] 0,2 0,7 ±5 % ± 0,2
Gaisa temperatūras mērīšanas diapazons
–10 ~ +45 [°C] 0,1 — ±2
+14 ~ +113 [°F] 0,18 — ±3,6
Pārējie parametri
Parametrs Mērvienība Vērtība
Barošanas spriegums [V DC] 4,5
Baterijas tips 3 × AAA
Svars (bez baterijām) [g] 112
Darba apstākļi: –10 ~ +50 °C/+14 ~ +113 °F; 0~90 % RH
Glabāšanas apstākļi –40 ~ +60 °C/–40 ~ +140 °F; 0~90 % RH
ft/min — pēdas minūtē
1 mph = 1 sauszemes jūdze stundā= 1,609 km/h
1 mezgls = 1 jūras jūdze [NM] stundā(NM/h) = 1,852 km/h
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Ierīce nav ūdensnecaurlaidīga, uzturiet to sausu. Nepakļaujiet to atmosfēras nokrišņu iedarbī-
bai un neiegremdējiet ūdenīvai citāšķidrumā.
Mērītājs ir paredzēts tikai gaisa plūsmas ātruma mērīšanai. Ar to nedrīkst mērīt citu gāzu vai
šķidrumu plūsmas ātrumu.
Vienmēr nomainiet baterijas komplektos. Izlietotu un jaunu bateriju izmantošana ierīces ba-
rošanai var saīsināt tās darbības laiku un izraisīt elektrolīta noplūdi no baterijām. Nomainot
baterijas pret jaunām, pievērsiet uzmanību pareizai polaritātei. Ja ierīce tiek uzglabāta ilgāku
laiku (ilgāk par vienu mēnesi), izņemiet no tās baterijas.
Ierīces barošanai var arīizmantot Ni-MH akumulatorus, taču jāņem vērā, ka ierīces darbības
laiks būs īsāks.
Ja ierīce tika uzglabāta apstākļos, kas pārsniedz darba apstākļus, pirms lietošanas sākšanas
pagaidiet, līdz ierīce sasniedz darba apstākļus.
Ierīce nav paredzēta bērnu apkalpošanai. Pievērsiet īpašu uzmanību tam, lai bērni nerotaļātos
ar ierīci.
IERĪCES LIETOŠANA
Baterijas uzstādīšana un nomaiņa
Atveriet bateriju nodalījuma vāku Ja nodalījumājau ir ievietotas baterijas, izņemiet tās. Uzstā-
diet jaunās baterijas, pievēršot īpašu uzmanību pareizai polaritātei. Aizveriet bateriju nodalīju-
ma vāku. Ieteicams lietot kvalitatīvas sārma baterijas.
Ierīces lietošana
Pēc slēdža nospiešanas mērītājs iedarbojas, un aptuveni vienu sekundi uz displeja ir redzami

ORIĢINĀLĀINSTRUKCIJA
18
LV
visi simboli. Pēc tam mērītājs automātiski pariet uz gaisa plūsmas ātruma un temperatūras
mērījumu. Mērījuma rezultāts ir redzams uz displeja un mainās atkarībāno gaisa ātruma un
temperatūras mērītāja apkārtnē. Displeja augšējārindātiek parādīta gaisa ātruma vērtība un
apakšējārindā— temperatūras vērtība.
Atkārtoti nospiežot slēdzi, tiek ieslēgts displeja apgaismojums. Nospiežot slēdzi vēlreiz, displeja
apgaismojums tiek izslēgts.
Nospiežot slēdzi un turot to nospiestu aptuveni divas sekundes, mērītājs tiek izslēgts. Lai pa-
lēninātu baterijas izlādēšanu, mērītājs izslēdzas automātiski pēc aptuveni 10 minūtēm pēc pē-
dējās pogas nospiešanas brīža.
Turpinot nospiest pogu “MAX/AVG”, ierīce tiek pārslēgta starp funkcijām “HOLD”, “MAX”,
“AVG”. Atkārtoti nospiežot šo pogu, ierīce atgriežas momentānās vērtības mērīšanas režīmā.
Funkcija “HOLD” ļauj saglabāt uz displeja pašlaik rādīto mērījuma vērtību. Šajārežīmāuz dis-
pleja ir arīredzams marķieris “HOLD”. Funkcija “MAX” ļauj saglabāt uz displeja maksimālo
mērījuma vērtību ar marķieri “MAX”. Funkcija “AVG” ļauj saglabāt uz displeja vidējo mērījuma
vērtību ar marķieri “AVG”.
Turpinot nospiest pogu “UNIT”, var mainīt gaisa ātruma mērvienību starp tabulāar tehniskajiem
datiem minētajām. Uz displeja parādās ātruma mērvienības marķieris. Nospiežot un turot no-
spiestu pogu “UNIT”, var mainīt temperatūras mērvienību starp grādiem pēc Celsija (marķieris
“°C”) un grādiem pēc Fārenheita (marķieris “°F”). Uz displeja parādās temperatūras mērvienī-
bas marķieris.
Neatkarīgi no izvēlētās gaisa ātruma mērvienības uz mērītāja displeja vienmēr tiek parādīts
Boforta skala grāds, kas apzīmēts ar marķieri “bft” uz displeja.
Ja gaisa, kas izplūst cauri mērīšanas sensoram, temperatūra nokrīt zem 0 °C, uz displeja ir
redzams indikators “WINDCHILL”, kas informē, ka temperatūras mērījumāir ņemts vērāvēja
dzesēšanas faktors.
Mērītājs ir aprīkots ar iespēju saglabāt līdz 999 gaisa ātruma vērtības mērījumu rezultātiem. Lai
pārietu mērījumu rezultātu saglabāšanas režīmā, nospiediet un turiet nospiestu pogu “MAX/
AVG”. Uz displeja parādās indikators “REC” un skaitļi divās rindās. Augšējārindātiek norādīts
informē, cik daudz rezultātu mērītājs jau ir saglabājis, un apakšējārinda tiek norādīts, cik daudz
mērījumu rezultātu mērītājs vēl var saglabāt. Nospiežot pogu “UNIT”, mērītājs sāk saglabāt
gaisa plūsmas ātruma mērījumu rezultātus. Indikators “REC” sāk pulsēt. Mērījumu rezultāti tiek
saglabāti ik pēc 10 sekundēm. Lai pabeigtu mērījumu rezultātu saglabāšanu, atkārtoti nospie-
diet pogu “UNIT”.
Mērījumu rezultātu nolasīšana ir iespējama, ja mērījumu rezultātu saglabāšanas režīmātiek
nospiestas poga “MAX/AVG”. Skaitlis augšējārindāir mērījuma rezultāts un apakšējārindā
— saglabātāmērījuma rezultāta numurs. Secīgus mērījumu rezultātus var nolasīt, nospiežot
pogu “UNIT”.
Mērījumu rezultātus var dzēst, nospiežot pogu “UNIT” un turot to nospiestu mērījumu rezultātu
saglabāšanas režīmā. Augšējārindāparādās nolasījums “CLr”, un saglabājamu vērtību skaits
mainās uz 999.
Mērītājs ir aprīkots ar bateriju uzlādes līmeņa indikatoru. Ja baterijas simbols uz displeja ir
aizpildīts, tas nozīmē, ka baterijas ir pilnīgi uzlādētas. Baterijas simbola aizpildījuma samazi-
nāšanās nozīmēpakāpenisku bateriju izlādēšanos. Bateriju simbola aizpildījuma neesamība
nozīmē, ka baterijas ir izlādētas un viss to komplekts jānomaina pret jaunu.
Tehniskāapkope un uzglabāšana
Ierīce neprasa nekādas īpašas tehniskās apkopes darbības. Tīriet korpusu ar mīkstu, viegli
samitrinātu lupatiņu. Pēc tam noslaukiet ierīci, līdz tāir sausa, vai ļaujiet tai izžūt. Iztīriet mē-
rīšanas sensoru ar saspiestāgaisa strūklu, kuras spiediens nepārsniedz 3 bar. Uzglabājiet
ierīci tabulānoteiktajos apstākļos. Neuzglabājiet ierīci kopāar citiem instrumentiem, piemēram,
instrumentu kastē. Sargājiet ierīci no mitruma, putekļiem un tiešu saules staru iedarbību.

CZ
ORIGINÁL NÁVODU 19
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Přístroj slouží k měření rychlosti a teploty vzduchu proudícího přes měřicí senzor. Výsledek
měření se zobrazuje na LCD displeji. Přístroj je napájen z baterie, jeho malé rozměry a nízká
hmotnost zajišťují vysokou mobilitu.
Než přistoupíte k práci s přístrojem, přečtěte si celý návod, potom ho uschovejte pro
případné další použití.
UPOZORNĚNÍ! Tento přístroj není měřícím zařízením ve smyslu zákona „Zákon o měření“
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
Katalogové číslo 81719
Parametr Měrná jednotka Rozlišení Práh citlivosti Přesnost
Rozsah měření rychlosti proudění vzduchu
0 ~ 30 [m/s] 0,1 0,3 ± 5 % ± 0,1
0 ~ 5860 [ft/min] 19 60 ± 5 % ± 20
0 ~ 55 [knots - uzly] 0,1 0,6 ± 5 % ± 0,2
0 ~ 90 [km/h] 0,3 1 ± 5 % ± 0,4
0 ~ 65 [Mph] - míle/hod 0,2 0,7 ± 5 % ± 0,2
Rozsah měření teploty vzduchu
-10 ~ +45 [°C] 0,1 - ± 2
+ 14 ~ + 113 [°F] 0,18 - ±3,6
Zbývající parametry
Parametr Měrná jednotka Hodnota
Napětí napájení [V DC] 4,5
Typ napájecí baterie 3 x AAA
Hmotnost (bez baterií) [g] 112
Pracovní podmínky -10 ~ +50 °C / +14 ~ +113 °F; 0 ~ 90 % relativní vlhkosti (RH)
Skladovací podmínky -40 ~ +60 °C / -40 ~ +140 °F; 0 ~ 90 % relativní vlhkosti (RH)
ft/min – stop¨za minutu
1 mph = 1 pozemní míle za hodinu = 1,609 km/h
1 uzel = 1 námořní mile [Mm] za hodinu(Mm/h) = 1,852 km/h
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Výrobek není vodotěsný, udržujte ho v suchu. Nevystavujte ho atmosférickým srážkám, nepo-
nořujte ho do vody nebo do jiné kapaliny.
Přístroj je určen pouze k měření rychlosti vzduchu a nelze ho používat k měření rychlosti jiných
plynůnebo kapalin.
Baterie je nutno vždy vyměňovat v kompletu. Používání současněpoužitých i nových baterií
vede ke zkrácení provozní doby přístroje a může také vést k úniku elektrolytu z baterie. Při
výměněbaterií dbejte na správnou polaritu. Jestliže přístroj výrobek skladujete delší dobu (déle
než jeden měsíc), baterie z něho vyjměte.
Přístroj lze napájet také bateriemi Ni-MH, ale je třeba počítat s kratší dobou provozu.
Pokud byl přístroj skladován v prostředí, které nesplňuje provozní podmínky, před použitím
vyčkejte, až přístroj sám dosáhne provozních podmínek.
Přístroj není určen k použití dětmi. Pamatujte, že děti by s přístrojem neměly zacházet jako s
hračkou.
OBSLUHA PŘÍSTROJE
Instalace a výměna baterií
Otevřete kryt prostoru pro baterie. Pokud jsou již v tomto prostoru baterie nainstalovány, vy-
jměte je. Vložte baterie nové, dbejte na správnou polaritu. Uzavřete kryt prostoru pro baterie.
Doporučuje se používat kvalitní alkalické baterie.
Obsluha přístroje
Stiskněte vypínač, přístroj se zapne, displeji se přibližněna 1 sekundu zobrazí všechny sym-

ORIGINÁL NÁVODU
20
CZ
boly, potom se automaticky přepne na měření rychlosti proudění vzduchu a teploty vzduchu.
Výsledek měření se zobrazuje na displeji a mění se v závislosti na rychlosti a teplotěvzduchu
v okolí přístroje. V horním řádku displeje se zobrazuje hodnota rychlosti, ve spodním řádku
teplota.
Dalším stisknutím vypínače se zapne podsvícení displeje. Podsvícení displeje se vypne po
opětovném stisknutí vypínače.
Stisknutím a přidržením vypínače po dobu asi 2 sekund se přístroj vypne. Pro snížení spotřeby
baterie se přístroj automaticky vypne přibližněza 10 minut po posledním stisknutí tlačítka.
Postupným stisknutím tlačítka MAX/AVG se přístroj přepíná mezi funkcemi HOLD, MAX, AVG.
Dalším stisknutím tohoto tlačítka se vrátíte do režimu měření okamžitých hodnot.
Funkce HOLD zachovává na displeji právězobrazenou hodnotu měření. V tomto režimu je
na displeji také viditelný nápis HOLD. Funkce MAX spočívá v uchování maximální naměřené
hodnoty na displeji zároveňs indikátorem MAX. Funkce AVG udržuje na displeji průměrnou
naměřenou hodnotu spolu s nápisem AVG.
Postupným stiskáním tlačítka UNIT - Jednotka můžete měnit jednotku rychlosti vzduchu podle
jednotek, které jsou uvedeny v tabulce technických údajů. Na displeji se zobrazí značka jednot-
ky rychlosti. Stisknutím a přidržením tlačítka UNIT můžete měnit jednotku teploty mezi stupni
Celsia (značka °C) a stupni Fahrenheita (značka °F). Na displeji se zobrazí značka jednotky
teploty.
Bez ohledu na zvolenou jednotku rychlosti proudění vzduchu zobrazuje přístroj na displeji vždy
stupeňBeaufortovy stupnice, jak je popsáno značkou „bft“ na displeji.
Pokud teplota vzduchu proudícího měřicím senzorem klesne pod 0 °C, zobrazí se na disple-
ji indikátor „WINDCHILL“- rychlost větru, který znamená, že do měření teploty byl započítán
chladicí faktor větru.
Přístroj má možnost uložit až 999 naměřených hodnot rychlosti proudění vzduchu. Režim zá-
znamu výsledkůměření je k dispozici po stisknutí a přidržení tlačítka MAX/AVG. Na displeji se
zobrazí indikátor REC - (record - záznam) a čísla ve dvou řádcích. Horní řádek udává, kolik vý-
sledkůjiž přístroj uložil, dolní řádek udává, kolik výsledkůmůže ještěuložit. Stisknutím tlačítka
UNIT začne měřičzaznamenávat výsledky rychlosti proudění vzduchu. Ukazatel REC začne
pulsovat. Výsledky měření se zaznamenávají každých 10 sekund. Záznam výsledkůměření se
zastaví po opětovném stisknutí tlačítka UNIT.
Čtení výsledkůměření je možné, je-li v režimu záznamu výsledkůměření stisknuto a přidrženo
tlačítko MAX/AVG. Číslo v horním řádku zobrazuje výsledek měření, číslo ve spodním řádku
je číslo uloženého měření. Další výsledky měření je možné odečítat stisknutím tlačítka UNIT.
Čtení výsledkůměření je možné, je-li v režimu záznamu výsledkůměření stisknuto a přidrženo
tlačítko UNIT. V horním řádku se objeví údaj „CLr“ a počet dostupných hodnot k uložení se
změní na 999.
Přístroj má ukazatel stavu nabití baterií. Pokud je symbol baterie na displeji vyplněn, znamená
to, že je baterie plněnabitá. Zmenšující se vyplnění symbolu baterie znamená postupněse
vybíjející baterii. Zcela prázdný symbol baterie znamená vybité baterie, je třeba je třeba vyměnit
za nové.
Údržba a skladování
Výrobek nevyžaduje speciální údržbové činnosti. Kryt čistěte měkkým, mírněnavlhčeným
hadříkem. Potom kryt vytřete do sucha nebo ho nechte uschnout. Měřící senzor čistěte prou-
dem stlačeného vzduchu pod tlakem nejvýše 3 bar. Přístroj skladujte za podmínek uvedených
v tabulce. Neskladujte přístroj mezi nářadím, např,ve skříňce na nářadí. Chraňte přístroj před
vlhkostí, prachem a přímým slunečním zářením.
Table of contents
Languages:
Other Sthor Test Equipment manuals