Stiga SHT 500 User manual

Tagliasiepi elettrico - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente
il presente libretto.
Lawn hedge trimmer - OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this
machine.
Taille-haie électrique - MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette
machine.
Elektrische Heckenschere - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung
aufmerksam lesen.
Cortasetos eléctrico - MANUAL DE INSTRUCCIONES
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente
el manual de instrucciones.
Elektrische heggenschaar - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze han-
dleiding aandachtig door te lezen.
Corta-sebes eléctrico - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual
de instruções.
Ηλεκτρικό κλαδευτήρι θάμνων - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Προσοχή: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά το
παρόν εγχειρίδιο.
Elektrikli çit budama makinesi - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle
okuyun.
Elektryczna kosiarka do żywopłotów - INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą
instrukcję.
Električne škarje za živo mejo - PRIROČNIK ZA UPORABU
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik
z navodili.
Электрические шпалерные ножницы - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите
зто руководство по зксплуатации.
Električni rezač živice - PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte
upute.
Elektrisk häcksax - BRUKSANVISNING
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder
maskinen.
Sähköinen pensasaitaleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen
käyttöä.
Elektrisk hækkeklipper - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem,
før du tager denne maskine i brug.
Elektrisk hekklipper - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
maskinen.
Elektrické nůžky na živé ploty - NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod
k použití.
Elektromos sövénynyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el gyelmesen a jelen
kézikönyvet!
Електричен поткаструвач за жива ограда - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељно прочитаjте
го упатството за употреба.
Elektrinė krūmapjovė - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti
su vartotojo vadovu.
Elektriskās dzīvžoga šķēres - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto
instrukciju.
Maşină electrică de tăiat tuşuri - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza mașina, citiţi cu atenţie manualul de
faţă.
Електрическа машина за рязане на жив плет (- УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете
внимателно настоящата книжка.
Elektriline hekilõikur - KASUTUSJUHEND
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult
käesolevat kasutusjuhendit.
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
EL
TR
PL
SL
RU
HR
SV
FI
DA
NO
CS
HU
MK
LT
LV
RO
BG
ET
171501123/3 12/2014
SHT 500
SHT 600


i
ITALIANO - Istruzioni Originali ..................................................................... IT
ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) .......... EN
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ................ FR
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) .. DE
ESPA—OL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) .................. ES
NEDERLANDS -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali)
NL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original (Istruzioni Originali) ............... PT
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης (Istruzioni Originali)
.... EL
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi (Istruzioni Originali) ...................... TR
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej (Istruzioni Originali) ................... PL
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil (Istruzioni Originali) ........................ SL
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций (Istruzioni Originali) ........ RU
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ........................... HR
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original (Istruzioni Originali) .... SV
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös (Istruzioni Originali) ....................... FI
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning (Istruzioni Originali)
... DA
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning (Istruzioni Originali) ........... NO
ČESKY - Překlad původního návodu k používání (Istruzioni Originali) ............ CS
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása (Istruzioni Originali) ............. HU
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства (Istruzioni Originali)
.. MK
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas (Istruzioni Originali) .................. LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas (Istruzioni Originali) ...... LV
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului (Istruzioni Originali) .............. RO
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация (Istruzioni Originali) ............. BG
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge (Istruzioni Originali) ....................... ET

ii
2
1
2
4
1
3
1
3
3
5
6
2
1
3
1
5-10
2
3
1
6
4 5

iii
2
1
2
4
1
3
1
3
3
5
6
2
1
3
1
5-10
2
3
1
6
4 5


IT
PRESENTAZIONE 5
Gentile Cliente,
vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di
questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale
è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed
ecienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano
per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o
prestarla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed
adabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qualsiasi
altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indicate è
considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni respon-
sabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consuma-
tore, concediamo la seguente garanzia.
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare
mediante lo scontrino scale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene attato,
questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni
che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘u-
tilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione
nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi completi.
Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso ocine autorizzate o
presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia cessa
di persistere.
Tutte le spese di spedizione e qualsiasi altra spesa successiva sono a carico del cliente.
Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera dierenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo
possesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in
questo manuale sono soggette a modiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando
però le caratteristiche essenziali ai ni della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il
suo rivenditore. Buon lavoro!
INDICE
1. Identicazione dei componenti principali .................................... 2
2. Simboli ....................................................................................... 3
3. Avvertenze per la sicurezza ....................................................... 4
4. Montaggio della macchina ......................................................... 6
5. Preparazione al lavoro ............................................................... 6
6. Avviamento - Arresto del motore ................................................ 7
7. Utilizzo della macchina ............................................................... 7
8. Manutenzione e conservazione ................................................. 9
9. Accessori ................................................................................. 10

IT
6IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Motore
2. Dispositivo di taglio (lama)
3. Protezione anteriore
4. Impugnatura anteriore
5. Impugnatura posteriore
6. Comando sblocco impugnatura
posteriore
7. Protezione lama
8. Etichetta matricola
9. Cavo di alimentazione
10. Prolunga (non fornita)
ETICHETTA MATRICOLA
8.1) Marchio di conformità CE
8.2) Nome ed indirizzo del costruttore
8.3) Livello di potenza acustica
8.4)Modello di riferimento del costruttore
8.5) Numero di matricola
8.6) Anno di costruzione
8.7) Tensione e Frequenza di alimentazione
8.8) Potenza del motore
8.9) Doppio isolamento
8.10) Codice Articolo
8.11) Paese di fabbricazione
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono
smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive pos sono raggiungere la falda acquifera ed entrare nel la catena alimentare,
danneggiando la vostra sa lu te e benessere. Per informazioni più approfondite sul lo smaltimento di questo prodotto, contattare l’En te
competente per lo smaltimento dei riuti do me stici o il vostro Rivenditore.
8.4 8.11 8.28.1 8.3
8.6 8.9 8.7 8.5 8.10 8.8
China
10
2
1
3
4
5
6
7
8
9
11
12
COMANDI
ED ELEMENTI FUNZIONALI
11. Leva interruttore
12. Interruttore di sicurezza

IT
1) L’operatore addetto a questa macchina, usata
in condizionicondizioni normali per uso giorna-
liero continuativo, può essere esposto ad un
livello di ru more pari o superiore a 85 dB (A).
Indossare occhiali di protezione e protezioni
acustiche.
2) Attenzione! Pericolo. Questa macchina,se non
usata correttamente, può essere pericolosa
per sé e per gli altri.
3) Prima di usare questa macchina leggere il ma-
nuale di istruzioni.
4) Togliere la spina dall’alimentazione prima di
pro cedere alla manutenzione o se il cavo è
danneggiato.
5) Non esporre alla pioggia (o all’umidità).
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI 7
2. SIMBOLI
1 2 3 4 5
[1]
Avvertenza:
Il valore di vibrazioni indicato è stato determinato con una attrezzatura standardizzata e può essere utilizzato sia per il confronto
con altre apparecchiature elettriche sia per la stima provvisoria del carico tramite le vibrazioni.
ATTENZIONE!
Il valore delle vibrazioni può variare in funzione dell’utilizzo della macchina e del suo allestimento ed essere superiore a quello
indicato. É necessario stabilire le misure di sicurezza a protezione dell’utilizzatore che devono basarsi sulla la stima del carico
generato dalle vibrazioni nelle condizioni reali di utilizzo. A tale proposito devono essere prese in considerazione tutte le fasi
del ciclo di funzionamento quali ad esempio, lo spegnimento o il funzionamento a vuoto.
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni [1] Modello
SHT 500 - H 500 E SHT 600
Livello di pressione acustica dB(A) 84 86
– Incertezza di misura dB(A) 3 3
Livello di potenza acustica garantito dB(A) 98 98
Livello di vibrazioni m/s22,85 2,99
– Incertezza di misura m/s21,5 1,5
DATI TECNICI Modello
SHT 500 - H 500 E SHT 600
Tensione di alimentazione V~ 230-240 230-240
Frequenza di alimentazione Hz 50 50
Potenza del motore W 500 600
Lunghezza di taglio cm 45 55
Movimento di taglio min-1 1700 1700
Peso Kg 3,1 3,3

IT
COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragra contenenti in-
formazioni di particolare importanza sono contrasse-
gnati con diversi gradi di evidenziazione, il cui signi-
cato è il seguente:
NOTA
oppure
IMPORTANTE Fornisce precisazioni o altri ele-
menti a quanto già precedentemente indicato, nell’in-
tento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
ATTENZIONE! Possibilità di lesioni perso-
nali o a terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO! Possibilità di gravi lesioni
personali o a terzi con pericolo di morte, in caso di
inosservanza.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
PER GLI UTENSILI ELETTRICI
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e tutte le istruzioni. L’inosservanza
delle avvertenze e delle istruzioni può causare
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
consultarle in futuro. Il termine “utensile elettrico”
citato nelle avvertenze si riferisce alla vostra apparec-
chiatura con alimentazione dalla rete elettrica.
1) Sicurezza dell’area di lavoro
a) Tener pulita l’area di lavoro. Aree sporche e di-
sordinate facilitano gli incidenti.
b) Non usare l’utensile elettrico in ambienti a ri-
schio di esplosione, in presenza di liquidi in-
ammabili, gas o polvere. Gli utensili elettrici ge-
nerano scintille che possono incendiare la polvere
o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e gli astanti quando si
usa un utensile elettrico. Le distrazioni possono
causare la perdita di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico deve essere
compatibile con la presa di corrente. Non mo-
dicare mai la spina. Non usare adattatori con
gli utensili elettrici dotati di messa a terra. Le
spine non modicate e adatte alla presa riducono il
rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superci a
massa o a terra, come tubi, radiatori, cucine,
frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se
il corpo viene a trovarsi a massa o a terra.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o
ambienti bagnati. L’acqua che penetra in un uten-
sile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
d) Non usare il cavo impropriamente. Non usare
il cavo per trasportare l’utensile, tirarlo o per
scollegarlo dalla presa. Tenere il cavo lontano
da calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento.
Un cavo danneggiato o impigliato aumenta il rischio
di scossa elettrica.
e) Quando si impiega l’utensile elettrico all’e-
sterno, utilizzare un cavo di prolunga adatto per
uso esterno. L’uso di un cavo di prolunga adatto
per uso esterno riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se non è evitabile l’uso di un utensile elettrico
in un ambiente umido, usare una presa di cor-
rente protetta da un interruttore dierenziale
(RCD-Residual Current Device). L’uso di un RCD
riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza personale
a) Rimanere attenti, controllare quello che si sta
facendo e usare buonsenso quando si usa un
utensile elettrico. Non usare l’utensile elettrico
quando si è stanchi o sotto l’inuenza di dro-
ghe, alcool o medicinali. Un momento di disatten-
zione mentre si usa un utensile elettrico può causare
gravi lesioni personali.
b) Utilizzare abiti protettivi. Indossare sempre
occhiali protettivi. L’uso di un equipaggiamento
protettivo come mascherine antipolvere, calzature
antiscivolo, elmetti protettivi o cue per l’udito, ri-
duce le lesioni personali.
c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi
che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima
di inserire la spina, aerrare o trasportare l’u-
tensile elettrico. Trasportare un utensile elettrico
con il dito sull’interruttore o collegarlo alla presa con
l’interruttore in posizione “ON” facilita gli incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regola-
zione prima di azionare l’utensile elettrico. Una
chiave o un utensile che rimane a contatto con una
parte rotante può provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre appog-
gio ed equilibrio adeguati. Questo permette un
controllo migliore dell’utensile elettrico in situazioni
inaspettate.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare
vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti
e i guanti a distanza dalle parti in movimento.
Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono rimanere
impigliati nelle parti in movimento.
4) Uso e salvaguardia dell’utensile elettrico
a) Non sovraccaricare l’utensile elettrico. Usare
l’utensile elettrico adatto al lavoro. L’utensile
elettrico adeguato eseguirà il lavoro meglio ed in
modo più sicuro, alla velocità per la quale è stato
progettato.
b) Non utilizzare l’utensile elettrico se l’interrut-
tore non è in grado di avviarlo o arrestarlo rego-
larmente. Un utensile elettrico che non può essere
azionato dall’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Scollegare la spina dalla presa di corrente
prima di eseguire ogni regolazione o cambio di
accessori, o prima di riporre l’utensile elettrico.
8AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
3. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

Queste misure preventive di sicurezza riducono il
rischio di avviamento accidentale dell’utensile elet-
trico.
d) Riporre gli utensili elettrici inutilizzati fuori
dalla portata dei bambini e non permettere
l’uso dell’utensile elettrico a persone che non
abbiano familiarità con l’utensile stesso e con
queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono perico-
losi nelle mani di utilizzatori inesperti.
e) Curare la manutenzione degli utensili elettrici.
Vericare che le parti mobili siano allineate e
libere nel movimento, che non vi siano rotture
di parti e qualsiasi altra condizione che possa
inuenzare il funzionamento dell’utensile elet-
trico. In caso di danni, l’utensile elettrico deve
essere riparato prima di usarlo. Molti incidenti
sono causati da una scarsa manutenzione.
f) Tener alati e puliti gli organi di taglio. Una
adeguata manutenzione degli organi di taglio, con
taglienti ben alati, li rende meno soggetti ad incep-
parsi e più facili da controllare.
g) Usare l’utensile elettrico e gli accessori relativi
secondo le istruzioni fornite, tenendo presente
le condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da ese-
guire, L’uso di un utensile elettrico per operazioni
diverse da quelle previste può provocare situazioni
di pericolo.
5) Assistenza
a) Far riparare l’utensile elettrico da personale
qualicato, impiegando solo ricambi originali.
Questo permette che venga mantenuta la sicurezza
dell’utensile elettrico.
TAGLIASIEPI ELETTRICO
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Durante l’uso della macchina
devono essere osservate le norme di sicurezza.
Prima di mettere in funzione la macchina, leggere
le istruzioni per la sicurezza propria e dei non ad-
detti ai lavori. Conservare le istruzioni in buono
stato per un uso successivo.
– Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama
di taglio. Non rimuovere il materiale tagliato o
tenere fermo il materiale da tagliare mentre la
lama è in funzione. Assicurarsi che l’interruttore
sia in posizione di arresto quando si rimuove il
materiale tagliato. Un attimo di disattenzione du-
rante l’utilizzo del tagliasiepi può essere causa di
gravi lesioni personali.
– Trasportare il tagliasiepi tenendolo dall’impu-
gnatura a lama ferma. Montare sempre la pro-
tezione del dispositivo di taglio durante il tra-
sporto o quando la macchina viene riposta. Una
appropriata movimentazione del tagliasiepi riduce
la possibilità di lesioni personali causate dalle lame.
– Aerrare l’utensile elettrico solo dalle super-
ci isolate delle impugnature, poiché la lama
potrebbe venire a contatto con cavi nascosti o
con il proprio cavo elettrico. Il contatto della lama
di taglio con un cavo sotto tensione può mettere sotto
tensione le parti metalliche dell’attrezzo e provocare
una scossa elettrica all’operatore.
– Tenere il cavo a distanza dall’area di taglio. Du-
rante il lavoro, il cavo potrebbe essere nascosto dal
fogliame ed essere inavvertitamente tagliato dalla
lama.
• Come operare con il tagliasiepi elettrico
Durante l’uso, assumere una posizione ferma e stabile
e mantenere un atteggiamento prudente.
– Evitare per quanto possibile di lavorare con suolo
bagnato o scivoloso o comunque su terreni troppo
accidentati o ripidi che non garantiscono la stabilità
dell’operatore durante il lavoro.
– Non correre mai, ma camminare e prestare atten-
zione alle irregolarità del terreno e alla presenza di
eventuali ostacoli.
– Valutare i rischi potenziali del terreno da lavorare e
prendere tutte le necessarie precauzioni per garan-
tire la propria sicurezza, in particolare sui declivi,
terreni accidentali, scivolosi o mobili.
La macchina non deve essere utilizzata da persone che
non siano in grado di tenerla saldamente con due mani
e/o di rimanere stabilmente in equilibrio sulle gambe
durante il lavoro.
Non permettere mai che la macchina venga utilizzata
da bambini o da persone che non abbiano la neces-
saria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali
possono ssare un’età minima per l’utilizzatore.
La macchina non deve essere utilizzata da più di una
persona.
Non utilizzare mai la macchina:
– con persone, in particolare bambini, o animali nelle
vicinanze;
– se l’utilizzatore è in condizioni di stanchezza o
malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe,
a l cool o sostanze nocive alle sue capacità di ri essi
e attenzione;
– se le protezioni sono danneggiate o sono state ri-
mosse.
• Tecniche di utilizzo del tagliasiepi elettrico
Osservare sempre le avvertenze per la sicurezza e at-
tuare le tecniche di taglio più adatte al tipo di lavoro da
eseguire, secondo le indicazioni e gli esempi riportati
nelle istruzioni d’uso (vedi cap. 7).
• Movimentazione del tagliasiepi
elettrico in sicurezza
Ogni volta che è necessario movimentare o trasportare
la macchina occorre:
– spegnere il motore, attendere l’arresto del dispositivo
di taglio e scollegare la macchina dalla rete elettrica;
– aerrare la macchina unicamente dalle impugnature
e orientare il dispositivo di taglio nella direzione con-
traria al senso di marcia.
Quando si trasporta la macchina con un automezzo,
occorre posizionarla in modo da non costituire pericolo
per nessuno e bloccarla saldamente.
• Raccomandazioni per i principianti
Prima di arontare per la prima volta un lavoro, è oppor-
tuno acquisire la necessaria familiarità con la macchina
e le tecniche più opportune, provando ad impugnare
saldamente la macchina ed eettuare i movimenti ri-
chiesti dal lavoro.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 9
IT

ATTENZIONE! Prestare la massima at-
tenzione nel montaggio dei componenti per
non compromettere la sicurezza e l’ecienza
della macchina; in caso di dubbi, contattare il
vostro Rivenditore.
ATTENZIONE! Assicurarsi che la mac-
china non sia collegata alla presa di corrente.
ATTENZIONE! Lo sballaggio e il comple-
tamento del montaggio devono essere eet-
tuati su una supercie piana e solida, con
spazio suciente alla movimentazione della
macchina e degli imballi, avvalendosi sempre
degli attrezzi appropriati.
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire se-
con do le disposizioni locali vigenti.
1. MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE
ANTERIORE (Se fornita staccata)
(Fig. 1)
– Posizionare la protezione anteriore (1) sulla
parte terminale dell’unità motrice (2).
– Fissare la protezione mediante le due viti (3).
10
MONTAGGIO DELLA MACCHINA / PREPARAZIONE AL LAVORO
IT
4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA
1. VERIFICA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE!
Assicurarsi che la mac-
china non sia collegata alla presa di corrente.
Prima di iniziare il lavoro occorre:
– controllare che la tensione e frequenza della re
te elettrica corrisponda a quanto indicato sulla
“Etichetta Matricola” (vedi cap. 1 - 8.8).
– controllare che le leve dell’interruttore e dell’in-
terruttore di sicurezza siano liberi nel movi-
mento, senza forzature, e che al rilascio tornino
automaticamente e rapidamente nella posizione
neutra;
– controllare che i passaggi dell’aria di raredda-
mento non siano ostruiti;
– controllare che il cavo di alimentazione e la pro-
lunga non siano danneggiati;
– controllare che le impugnature e protezioni
della macchina siano pulite ed asciutte, cor-
rettamente montate e saldamente ssate alla
macchina;
– controllare che i dispositivi di taglio e le protezioni
non siano danneggiati;
– controllare che la macchina non rechi segni di
usura o di danneggiamento dovuti a urti o altre
cause ed eettuare le necessarie riparazioni.
2. COLLEGAMENTI ELETTRICI
NOTA
Umidità ed elettricità
non sono compatibili.
– La manipolazione ed il collegamento dei
cavi elettrici devono essere eettuati all’a-
sciutto.
– Non mettere mai in contatto una presa elet-
trica o un cavo con una zona bagnata (poz-
zanghera o terreno umido).
– Alimentare l’apparecchio attraverso un dif-
ferenziale (RCD– Residual Current Device)
con una corrente di sgancio non superiore
a 30 mA.
I cavi di prolunga devono essere di qualità non
inferiore al tipo H07RN-F o H07VV-F con una se-
zione minima di 1,5 mm2ed una lunghezza mas-
sima consigliata di 30 m.
Non tenere arrotolato il cavo di prolunga durante il
lavoro, per evitare che si surriscaldi.
ATTENZIONE!
Il collegamento perma-
nente di qualunque apparato elettrico alla rete
elettrica dell’edicio deve essere realizzato da
un elettricista qualicato, conformemente alle
normative in vigore. Un collegamento non cor-
retto può provocare seri danni personali, in-
cluso la morte.
5. PREPARAZIONE AL LAVORO

IT
AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE / UTILIZZO DELLA MACCHINA
11
ATTENZIONE! L’avviamento e il mantenimento
in funzione del motore sono possibili solo quando
entrambi gli interruttori sono azionati. Rilasciando
uno dei due interruttori, il motore si arresta.
ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 2)
Per arrestare il motore:
– Rilasciare gli interruttori (5) e (6).
– Scollegare PRIMA la prolunga (3) dalla presa di
corrente (4) e DOPO il cavo di alimentazione (2)
della macchina dalla prolunga (3).
La formazione di scintille che si verica all’ar-
resto del motore, in prossimità delle aperture di
ventilazione, è assolutamente normale e non com-
porta danni per l’apparecchiatura.
AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 2)
Prima di avviare il motore:
– Agganciare il cavo di prolunga (1) al fermacavo
ricavato nell’impugnatura posteriore.
– Collegare PRIMA la spina del cavo di alimenta-
zione (2) alla prolunga (3) e DOPO la prolunga
alla presa di corrente (4).
– Togliere i ripari della lama.
– Accertarsi che la lama non tocchi il terreno o
altri oggetti.
– Accertarsi che l’impugnatura sia bloccata in po-
sizione centrale.
Per avviare il motore:
1. Aerrare saldamente la macchina con due
mani.
2. Premere l’interruttore di sicurezza (5) e azio-
nare l’interruttore (6).
6. AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE
ATTENZIONE! Per la vostra ed altrui si-
curezza:
1) Non usare la macchina senza aver prima
letto attentamente le istruzioni. Prendere
familiarità con i comandi e con un uso
appropriato della macchina. Imparare ad
arrestare rapidamente il motore.
2) Utilizzare la macchina per lo scopo al
quale è destinata, cioè per “il taglio e la
regolarizzazione di siepi, costituite da arbusti
con rametti di ridotte dimensioni”. Qualsiasi
altro impiego può rivelarsi pericoloso e
causare il danneggiamento della mac-
china.
Rientrano nell’uso improprio (come
esempio, ma non solo):
– taglio dell’erba in generale e in partico-
lare in prossimità di cordoli;
– sminuzzamento di materiali per il com-
postaggio;
– lavori di potatura;
– usare la macchina per il taglio di mate-
riali di origine non vegetale;
– utilizzare la macchina in più di una per-
sona.
3) Rischi residui: nonostante tutte le prescri-
zioni di sicurezza siano rispettate, pos-
sono ancora sussistere certi rischi resi-
dui can non posso essere esclusi. Dalla
tipologia e costruzione della macchina,
i potenziali prevedibili pericoli possono
essere:
– Contatto con i denti di taglio non pro-
tetti
– Coinvolgimento di dita o mani nella
lama di taglio in movimento
– Inaspettati e improvvisi movimenti della
lama di taglio
– Proiezioni di frammenti che possono
lesionare gli occhi
–Lesione dell’udito, se non viene indos-
sata nessuna protezione acustica.
4) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è
responsabile di incidenti e imprevisti che
si possono vericare ad altre persone o
alle loro proprietà.
5) Indossare un abbigliamento adeguato
durante il lavoro. Il vostro Rivenditore è
in grado di fornirvi le informazioni sui ma-
teriali antiinfortunistici più idonei a garan-
tire la sicurezza sul lavoro.
6) Lavorare solamente alla luce del giorno o
con buona luce articiale.
7) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro
e togliere tutto ciò che potrebbe venire
scagliato dalla macchina o danneggiare il
dispositivo di taglio (rami, li di ferro, cavi
nascosti, ecc.).
8) Evitare che il dispositivo di taglio tocchi il
cavo elettrico. Utilizzare il fermacavo per
evitare che il cavo di prolunga si stacchi
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA

accidentalmente, assicurando nel con-
tempo il corretto inserimento senza forza-
ture nella presa. Non toccare mai un cavo
elettrico sotto tensione se è male isolato.
Se la prolunga si danneggia durante l’uso,
non toccare il cavo e scollegare immedia-
tamente la prolunga dalla rete elettrica.
9) Fare attenzione alle possibili proiezioni
di materiale causato dal dispositivo di
taglio.
10) Fermare il motore e scollegare la mac-
china dalla rete elettrica:
– ogni qualvolta si lasci la macchina in-
custodita;
– prima di controllare, pulire o lavorare
sulla macchina;
– dopo aver colpito un corpo estraneo.
Vericare eventuali danni ed eettuare
le necessarie riparazioni prima di usare
nuovamente la macchina;
– se la macchina comincia a vibrare in
modo anomalo: in tal caso, ricercare im-
mediatamente la causa delle vibrazioni
e provvedere alle veriche necessarie
presso un Centro Specializzato;
– quando la macchina non viene utiliz-
zata.
10) Tenere sempre mani e piedi lontani dal di-
spositivo di taglio, specialmente durante
l’avviamento del motore.
IMPORTANTE Ricordare sempre che un
tagliasiepi elettrico usato scorrettamente può es-
sere di disturbo per gli altri. Per il rispetto degli altri
e dell’ambiente:
– Evitare di usare la macchina in ambienti e orari
che possono essere di disturbo.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
– Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la
macchina a motore caldo fra le foglie o l’erba
secca.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per
lo smaltimento di parti deteriorate o qualsiasi
elemento a forte impatto ambientale.
ATTENZIONE! L’esposizione prolungata
alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi
neurovascolari (conosciuti anche come “feno-
meno di Raynaud” o “mano bianca”) special-
mente a chi sore di disturbi circolatori. I sin-
tomi possono riguardare le mani, i polsi e le
dita e si manifestano con perdita di sensibi-
lità, torpore, prurito, dolore, decolorazione o
modiche strutturali della pelle. Questi e etti
possono essere ampliati dalle basse tempera-
ture ambientali e/o da una presa eccessiva
sulle impugnature. All’insorgere dei sintomi,
occorre ridurre i tempi di utilizzo della mac-
china e consultare un medico.
1. MODALITÀ DI UTILIZZO
DELLA MACCHINA
ATTENZIONE! Durante il lavoro, la mac-
china deve essere sempre tenuta saldamente
a due mani.
NOTA Arrestare subito il mo-
tore se le lame si bloccano durante il lavoro o
si impigliano nei rami della siepe.
2. REGOLAZIONE DELL’IMPUGNATURA
(Fig. 3)
L’impugnatura posteriore (1) può assumere 5 di-
versi orientamenti rispetto al dispositivo di taglio,
per eettuare più comodamente le operazioni di
rinitura delle siepi.
NOTA ATTENZIONE! La regola-
zione dell’impugnatura deve essere eettuata
a motore spento.
– Tirare all’indietro il comando di sblocco (2).
– Ruotare l’impugnatura posteriore (1) nella posi-
zione desiderata.
– Prima di usare la macchina accertarsi che il
comando di sblocco (2) sia ritornato nella po-
sizione originale e che l’impugnatura posteriore
sia ben stabile.
Il comando di sblocco può essere azionato
solo con l’interruttore (3) rilasciato. L’interruttore
può essere premuto quando il comando di sblocco
è ritornato in posizione di lavoro e l’impugnatura si
trova in una delle 5 posizioni previste.
ATTENZIONE! Durante il lavoro, l’impu-
gnatura posteriore deve essere sempre verti-
cale, indipendentemente dalla posizione as-
sunta dal dispositivo di taglio (3).
3. TECNICHE DI LAVORO
È sempre preferibile tagliare prima i due lati verti-
cali della siepe e poi la parte superiore.
• Taglio verticale (Fig. 4)
Il taglio deve essere eseguito con un movimento
ad arco dal basso verso l’alto, tenendo la lama il
più distante possibile dal corpo.
• Taglio orizzontale (Fig. 5)
12 UTILIZZO DELLA MACCHINA
IT

UTILIZZO DELLA MACCHINA / MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE 13
IT
I migliori risultati si ottengono con la lama legger-
mente inclinata (5° - 10°) nella direzione del taglio,
con un movimento ad arco ed un avanzamento
lento e costante, specialmente nel caso di siepi
molto folte.
4. LUBRIFICAZIONE DELLE LAME
DURANTE IL LAVORO (Fig. 6)
Se il dispositivo di taglio si scalda eccessivamente
durante il lavoro, occorre lubricare le superci
interne delle lame.
PERICOLO! Questa operazione deve
essere eseguita a motore spento e lame
ferme.
4. TERMINE DEL LAVORO
A lavoro terminato:
– Fermare il motore come precedentemente indi-
cato (Cap. 6).
PERICOLO! ATTENZIONE! Lasciare raf-
freddare il motore prima di collocare la mac-
china in un qualsiasi ambiente.
Per ridurre il rischio d’incendio, liberare la
macchina da residui di erba, foglie o grasso
eccessivo; non lasciare contenitori con i ma-
teriali di risulta del taglio all’interno di un lo-
cale.
Dopo ogni sessione di lavoro, è opportuno pulire
e lubricare le lame, per aumentarne l’ecienza
e la durata.
– Pulire le lame con un panno asciutto e usare una
spazzola nel caso di sporco resistente.
– Lubricare le lame con olio specico, preferibil-
mente non inquinante.
ATTENZIONE! Per la vostra ed altrui si-
curezza:
– Dopo ogni uso, scollegare la macchina dalla
rete di alimentazione e controllare eventuali
danni.
– Una corretta manutenzione è fondamentale
per mantenere nel tempo l’ecienza e la si
curezza di impiego originali della macchina.
– Mantenere serrati dadi e viti, per essere
certi che la macchina sia sempre in condi-
zioni sicure di funzionamento.
– Non usare mai la macchina con parti usu-
rate o danneggiate. I pezzi danneggiati de-
vono essere sostituiti e mai riparati.
– Usare solo ricambi originali. I pezzi di qua-
lità non equivalente possono danneggiare
la macchina e nuocere alla sicurezza.
ATTENZIONE! Durante le operazioni di
manutenzione, scollegare la macchina dalla
rete elettrica.
1. RAFFREDDAMENTO MOTORE
Per evitare il surriscaldamento e danni al motore,
le griglie di aspirazione dell’aria di rareddamento
devono essere sempre mantenute pulite e libere
da segatura e detriti.
2. MANUTENZIONE E AFFILATURA
DELLA LAMA
ATTENZIONE! Controllare periodica-
mente che le lame non siano piegate o dan-
neggiate e che il pettine sso della lama sia
integro.
Non è necessaria alcuna regolazione della di-
stanza fra le lame, in quanto il gioco è predeter-
minato in Fabbrica.
Se usate in conformità alle istruzioni, le lame non
richiedono alcuna manutenzione o intervento di
alatura.
L’alatura è necessaria solo quando la resa del
taglio diminuisce e i rami tendono ad incastrarsi
spesso.
IMPORTANTE In caso di necessità, è ne-
cessario che ogni intervento sulla lama venga ese-
guito presso un Centro specializzato, che dispone
delle attrezzature più idonee ed è in grado di ese-
guire le operazioni necessarie senza pregiudicare
la sicurezza della macchina.
3. CAVI ELETTRICI
8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE

IT
14 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / ACCESSORI
Su questa macchina è previsto l’impiego di utensili
di taglio riportanti il codice:
118800572/0 = SHT 500 - H 500 E
118800573/0 = SHT 600
Data l’evoluzione del prodotto, gli utensili sopra ci-
tati potrebbero essere sostituiti nel tempo da altri,
con caratteristiche analoghe di intercambiabilità e
sicurezza di funzionamento.
9. ACCESSORI
ATTENZIONE! Vericare periodicamente
lo stato dei cavi elettrici e sostituirli qualora
siano deteriorati o il loro isolamento risulti
danneggiato.
Il cavo di alimentazione della macchina, se dan-
neggiato, deve essere sostituito unicamente con
un ricambio originale, da parte di un tecnico qua-
licato.
4. INTERVENTI STRAORDINARI
Ogni operazione di manutenzione non inclusa in
questo manuale deve essere eseguita esclusiva-
mente dal vostro Rivenditore.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o
da persone non qualicate comportano il decadi-
mento di ogni forma di garanzia.
5. CONSERVAZIONE
Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire ac-
curatamente la macchina da polvere e detriti, ri-
parare o sostituire le parti difettose.
La macchina deve essere conservata in un luogo
asciutto, al riparo dalle intemperie e fuori dalla por-
tata dei bambini.

EN
INTRODUCTION 15
Dear Customer,
thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satised with this
machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide
you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and eciently.
Don’t forget that it is an integral part of the machine; keep it handy so that it can be consulted when
necessary, and pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
Your new machine has been designed and manufactured in pursuance with current regulations, and is
safe and reliable if used in compliance with the instructions provided in this manual (proper use). Using
the machine in any other way, or non-compliance with the safety specications relative to use, mainten-
ance and repair is considered “improper use” which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer
from all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or
others.
For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations
resulting from the purchasing contract - with the following warranties:
The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by
the original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced
to 12 months. Wearing parts and defects caused by the use of not tting accessories, repair with parts
that are no original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous
overloading of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include de-
fective parts, not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized service
partners or by the company‘s customer service. In the case of any intervention of not authorized personnel,
the warranty will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
Since we regular improve our products, you may nd slight dierences between your machine and the
descriptions contained in this manual. Modications can be made to the machine without notice and
without the obligation to update the manual, although the essential safety and function characteristics will
remain unaltered. In case of any doubts, please contact your dealer. And now enjoy your work!
TABLE OF CONTENTS
1. Identication of the main components ........................................ 2
2. Symbols ..................................................................................... 3
3. Safety warnings .......................................................................... 4
4. Machine assembly ..................................................................... 6
5. Preparing to work ....................................................................... 6
6. How to start - Stop the motor ..................................................... 7
7. Using the machine ..................................................................... 7
8. Maintenance and storage ........................................................... 9
9. Accessories .............................................................................. 10

EN
16 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
MAIN COMPONENTS
1. Engine
2. Cutting device (blade)
3. Front guard
4. Front handgrip
5. Rear handgrip
6. Rear handgrip release command
7. Blade protection
8. Identication plate
9. Power cable
10. Extension lead (not supplied)
IDENTIFICATION PLATE
8.1) EC Conformity marking
8.2) Name and address
of the manufacturer
8.3) Acoustic output level
8.4) Manufacturer’s model of reference
8.5) Serial number
8.6) Year of manufacture
8.7) Power supply frequency and voltage
8.8) Motor power
8.9) Dual insulation
8.10) Article Code
8.11) Manufacturing country
Do not dispose of electric equipment to ge ther with household waste material! In ob ser vance of European Directive 2012/19/
EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment
that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility. If electrical appliances are disposed of in landlls or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get
into the foodchain, damaging your health and well-being. For further information on the disposal of this product, please contact your
dealer or your nearest domestic waste collection service.
CONTROLS
AND FUNCTIONAL PARTS
11. Trigger switch
22. Safety switch
8.4 8.11 8.28.1 8.3
8.6 8.9 8.7 8.5 8.10 8.8
China
10
2
1
3
4
5
6
7
8
9
11
12
1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS

EN
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS / SYMBOLS 17
1) If you are using the machine every day in nor-
mal conditions, you can be exposed to a noise
level of 85 dB (A) or higher. Wear safetyglas-
ses and hearing protection.
2) Warning! Danger. Failure to use this machine
correctly can be hazardous for oneself and
others.
3) Read the instruction manual before using the
machine.
4) Disconnect the plug from the mains before
commencing maintenance work or if the power
cord is damaged.
5) Do not leave the machine in the rain (or in
damp conditions).
1 2 3 4 5
[1]
Notice:
The vibration value indicated was determined with a standardized tool and can be used to make comparisons with other electric equipment
as well as temporary estimates of the load through the vibrations.
WARNING!
The vibration value may vary according to the usage of the machine and its tted equipment, and be higher than the one indicated. Safety
measures must be established to protect the user and must be based on the load estimate generated by the vibrations in real usage conditions.
In this regard, all the operational cycle phases must be taken into consideration, such as switching o or idle running.
Maximum noise and vibration levels [1] Model
SHT 500 - H 500 E SHT 600
Sound pressure level dB(A) 84 86
– Measurement uncertainty dB(A) 3 3
Guaranteed sound power level dB(A) 98 98
Vibration level m/s22,85 2,99
– Measurement uncertainty m/s21,5 1,5
TECHNICAL DATA Model
SHT 500 - H 500 E SHT 600
Power supply voltage V~ 230-240 230-240
Power supply frequency Hz 50 50
Engine Power W 500 600
Cutting lenght cm 45 55
Cutting movements min-1 1700 1700
Mass Kg 3,1 3,3
2. SYMBOLS

EN
HOW TO READ THE MANUAL
Certain paragraphs in the manual contain particularly
signicant information and are marked with va rious
levels of highlighting with the following meaning:
NOTE
or
IMPORTANT These give details or further
information on what has already been said, with the
aim of preventing damage to the machine.
WARNING! Non-observance will result
in the risk of injury to oneself or others.
DANGER! Non-observance will result
in the risk of serious injury or death to oneself or
others.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence. The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Ne-
ver modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will re duce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not use the cord improperly. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the po-
wer tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Using
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Using an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
po wer tool for your application. The correct
po wer tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
18 SAFETY WARNINGS
3. SAFETY WARNINGS
Other manuals for SHT 500
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Stiga Trimmer manuals

Stiga
Stiga LT 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga SH 60 User manual

Stiga
Stiga HT 900 Li 48 User manual

Stiga
Stiga T 26 J User manual

Stiga
Stiga SGT 350 User manual

Stiga
Stiga SBC 627 K User manual

Stiga
Stiga TR 48 LI User manual

Stiga
Stiga H 60 User manual

Stiga
Stiga TR 48 LI User manual

Stiga
Stiga HT 20 Li S User manual

Stiga
Stiga B 1.0 EJ User manual

Stiga
Stiga ST 1200 User manual

Stiga
Stiga SHT 700 User manual

Stiga
Stiga MH 700 Li 48 User manual

Stiga
Stiga SH 56 User manual

Stiga
Stiga SH 47 User manual

Stiga
Stiga HT 700 Li 48 User manual

Stiga
Stiga ST 1200 Installation guide

Stiga
Stiga SBC 48 AE User manual

Stiga
Stiga HET 1501 User manual