manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Stokke
  6. •
  7. Baby Carrier
  8. •
  9. Stokke XPLORY User manual

Stokke XPLORY User manual

STOKKE®XPLORY®
User Guide
V6 – 136700 STOKKE® XPLORY® Userguide 00M
Importante/Reclamaciones 3
Instrucciones de uso 20
ES
경고/소비자 불만 8
사용자 설명서 26
KO
Warnings/Complaints 1
User Guide 16
EN
   /
   
AR
Important/Réclamations 5
Notice d’utilisation 22
FR
Upozorenje/primedbe 11
Uputstvo za upotrebu 30
SR
Предостережение и
жалобы 9
Руководство по
использованию 28
RU
警告/苦情 7
ユーザーガイド 24
JA
Попередження/скарги 12
Посібник користувача 32
UK
警告/ 投诉权 15
用户指南 36
CH/PRC
警告/投訴 14
用戶指南 34
ZH
STOKKE® XPLORY®
AR
:
 


:
 
:
 
ھ 
  :
) (
 × ×
EN
Materials:
Aluminium pro-
files
Various types of
polymer
Fabrics:
Polyester
Weight:
10.5 kg /23.1lbs
Folded size:
57x42x99cm/
22.4x16.5x
39.0 inch )incl.
wheels(
ES
Materiales:
Perfiles de
aluminio
Diferentes tipos
de plasticos
Tejidos:
Poliéster
Peso :
10.5 kg
Tamaño
plegado:
57x42x99 cm
)ruedas
incluidas(
FR
Matériaux :
Aluminium, dif-
férents types
de plastique.
Tissus :
Polyester
Poids :
10.5 kg /23.1lbs
Dimensions
poussette pliée :
57x42x99 cm/
22,4x16.5x
39.0 inch )roues
incluses(
JA
素材:
アルミニウム骨組
み、各種プラス
チック
布地
ポリエステル
重量
10.5kg  
折りたたんだサ
イズ
57x42x
92cm
(車輪を含む)
ZH
材質:
鋁型材
各類塑膠
面料:
滌綸纖維
重量:
10.5 千克
折疊尺寸:
57 x 42 x 99
公分
(包括輪子)
RU
Алюминиевые:
Различные
профили
различные виды
пластмассы
Ткани:
полиэстер
Вес:
10.5 кг
Размеры в
сложенном
виде:
57x42x99 см. (вкл.
колеса)
UK
Матеріали:
люмінієвий
профіль
Різні типи
пластику
Тканини:
Поліефір
Маса:
10.5 кг
Розмір у
складеному
положенні:
57x42x99 см
(включаючи
колеса)
SR
Materijali:
Aluminijski profili
Razne vrste plas-
tika
Tkanina:
Poliester
Težina:
10.5 kg
Dimenzije
(sklopljena):
57x42x99 cm (sa
točkovima)
KO
재질:
알루미늄 형재
다양한 유형의 플
라스틱
직물:
폴리에스테르
중량:
10.5kg
접힌 상태
크기:
57x42x99 cm
(바퀴 포함)
ZH/PRC
材料:
铝型材
各类
塑料
面料:
聚酯
重量
10.5 公斤
折叠尺寸:
57x42x99 厘米/
22.4x16.5x39.0
英寸
(包括 轮子)
STOKKE® XPLORY®
A
B
C
D
E
•  Quick Start
•  Guía rápida
•  Montage rapide
•クイック・スタート
•  빠른 시작
•  Бърз старт
• 快速入門
  •
•  Короткий посібник
•  Brzi početak
• 快速入门
STOKKE® XPLORY®
7
E
D
4
12
13
17
14
6
G
9
15
A
B
12
C
3
5
5
F
8
10 11
18
– 80 cm
– 31,5in
80 – 92 cm
31,5 – 36,2 in
92 cm –
36,2 in –
19
16
STOKKE® XPLORY®
23
20
29 30
27
26
31
21 22
28
25
STOKKE® XPLORY®
List of contents:
STOKKE® XPLORY® Shopping bag STOKKE® XPLORY® Harness covering
STOKKE® XPLORY® Hood visor STOKKE® XPLORY® Hood STOKKE® XPLORY® Back cover
STOKKE® XPLORY® Seat guard and
Seat cover
STOKKE® XPLORY® Rain cover
STOKKE® XPLORY® Mosquito net
STOKKE® XPLORY® Seat rail
STOKKE® XPLORY® Footrest STOKKE® XPLORY® Baby insert
WARNINGS  –  IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE. READ CAREFULLY!
ENG
Right of complaint and Extended Warranty
Applicable worldwide in respect
of the STOKKE® Xplory® stroller,
hereinafter referred to as the
product
RIGHT OF COMPLAINT
The customer has a right of
complaint pursuant to the consumer
protection legislation applicable
at any given time, which legislation
may vary from country to country.
Generally speaking, STOKKE AS
does not grant any additional rights
over and above those laid down
by the legislation applicable at any
given time, although reference is
made to the ”Extended Warranty”
described below. The rights of the
customer under the consumer
protection legislation applicable
at any given time are additional to
those under the ”Extended Warranty”,
and are not affected thereby.
STOKKE ”EXTENDED WARRANTY”
However, STOKKE AS, Håhjem, N-6260
Skodje, Norway, grants an ”Extended
Warranty” to
customers who register their
product in our Warranty Database. This
may be done via our
webpage www.stokke.com/
guarantee. Alternatively, one may fill in
and submit the warranty form, which is
inserted into the
instruction manual accompanying the
product. Upon registration, a warranty
certificate will be issued.
Registration in the Warranty Database
entitles the owner to an ”Extended
Warranty” as follows:
• 3-year warranty against any manufac-
turing defect in the product.
The ”Extended Warranty” also
applies if the product has been
received as a gift or purchased
second-hand. Consequently,
the ”Extended Warranty” may be
invoked by whoever is the owner
of the product any given time,
within the warranty period, and
subject to the warranty certificate
being presented by the owner.
The STOKKE ”Extended Warranty” is
conditional upon the following:
• Normal use.
• The product only having been
used for the purpose for which
the product is intended.
• The product having under-
gone ordinary maintenance, as
described in the maintenance/
instruction manual.
Read these instructions carefully
before use and keep them for
future reference. Your child’s
safety may be affected if you do
not follow these instructions.
The back foot should always be
folded when stairs are used. Use
with care.
Do not leave child in stroller when
using stairs.
Do not use the seat as a car seat.
The chassis is not designed for
other seats than the one included.
WARNING!
A CHILD’S SAFETY IS YOUR
RESPONSIBILITY.
Children should be harnessed in at
all times and should never be left
unattended. Keep the child clear
of any moving parts when making
adjustments. This vehicle requires
regular maintenance by the user.
Overloading, incorrect folding and
the use of non-approved accesso-
ries may damage or break this vehi-
cle. Read the instructions .
• Follow the manufacturer’s instruc-
tions
• Use the brakes when the stroller is
parked.
• Do not carry any extra children or
bags on this stroller. Only bags
supplied from STOKKE is recom-
mended.
• Make sure children are clear of
any moving parts if you adjust the
stroller, otherwise they might be
injured.
• The stroller should not be used
near an open fire or exposed
flame.
WARNING!
Use a harness as soon as your child
can sit unaided. We recommend you
use the harness at all times.
WARNING!
This vehicle is intended to be used for
one child at the time. Do not use any
additional seat unit. The foot board is
not designed for carrying an additional
child.
WARNING!
• Any load attached to the handle
affects the stability of the pushchair.
Do not hang a string bag or anything
similar onto the handle.
• Do not use the vehicle if any parts
are damaged or missing. It may be
unsafe to use replacement parts
other than those supplied from
STOKKE.
WARNING!
Check that the seat unit is correctly
installed and engaged.
• Maximum load for the
shopping bag: 2 kg/4.4lbs
• Maximum load for the
diaper bag: 2 kg/4.4lbs
• Do not use any accessories not man-
ufactured by STOKKE, this may affect
your child’s safety.
• Do not park up or down hill.
• The seat should not be lifted with
the child in it and never use the rail
for carrying.
In accordance with requirements in
USA and Canada the maximum permi
sible height of child using the stroller
is 42.5 inch/108 cm.
To prevent finger entrapment,
always keep the child in secure
distance, when folding and unfold-
ing STOKKE® Xplory®.
WARNING
This product is not suiable
for running or skating.
• Official testing methods may vary
in different countries or regions.
Standards valid in the US/Canada
recommended a maximum
weight for normal use of 45 lbs
for the Stokke® Xplory® Seat and
20 lbs for the Stokke® Xplory®
Carry Cot. For area except US/
Canada maximum weight for
Stokke® Xplory® Seat is 15 kg/
33 lbs and 9kg/20 lbs for Stokke®
Xplory® Carry Cot.
WARNING
Ensure that all the locking devices
are engaged before use.
WARNING
Avoid serious injury from falling or
sliding out, always use seat belt.
WARNING
Do not carry any extra children
or bags on this stroller. Only bags
supplied from STOKKE is recom-
mended.
WARNING
Do not leave your child unattended.
STOKKE®
XPLORY® 1
2 STOKKE®
XPLORY® STOKKE®
XPLORY® 3
• Upon the ”Extended Warranty”
being invoked, the warranty
certificate shall be presented,
together with the original date-
stamped purchase receipt. This
also applies to any secondary or
subsequent owner.
• The product appearing in its orig-
inal state, hereunder that the only
parts used have been supplied
by STOKKE and are intended
for use on, or together with, the
product. Any deviations herefrom
require prior written
consent of STOKKE.
• The serial number of the
product not having been
destroyed or removed.
The STOKKE ”Extended Warranty”
does not cover:
• Issues caused by normal devel-
opments in the parts making up
the product (e.g. colouration
changes, as well as wear and
tear).
• Issues caused by minor
variations in materials
(e.g. discoloration between
parts).
• Issues caused by extreme
influence from external
factors like sun/light,
temperature, humidity, environ-
mental pollution, etc.
• Damage caused by accidents/
mishaps – for example
overturn or crash with curb stone,
sign, door or other
hindrance. The same applies if the
product has been overstrained,
for example in terms of the weight
placed on it or by
driving on an extremely rough sur-
face.
• Damage inflicted on the
product by external influence, for
example when the product is being
shipped as luggage.
• Consequential damage, for example
damage inflicted on any persons
and/or any other objects.
• If the product has been fitted with
any accessories that have not been
supplied by Stokke, the ”Extended
Warranty” shall lapse.
• The ”Extended Warranty” shall not
apply to any accessories that have
been purchased or
supplied together with the product,
or at a subsequent date.
STOKKE will under the ”Extended
Warranty”:
• Replace or – if STOKKE thus prefers
– repair the defective part, or the
product in its entirety (if necessary),
provided that the product is deliv-
ered to a retailer.
• Cover normal transport costs for
any replacement part/product from
STOKKE to the retailer from whom
the product was purchased. – No
transport costs on the part
of the purchaser are covered under
the terms of the warranty.
• Reserve the right to replace, at the
time of the warranty being invoked,
defective parts by parts that are of
approximately the same design.
• Reserve the right to supply a
replacement product in cases
where the relevant product is
no longer being manufactured
at the time of the warranty being
invoked. Such product shall
be of corresponding quality and
value.
How to invoke the ”Extended
Warranty”:
Generally speaking, all requests
relating to the ”Extended Warranty”
shall be made to the retailer from
whom the product was purchased.
Such request shall be made as
soon as possible after any defect
has been discovered, and shall be
accompanied by the warranty cer-
tificate as well as the original pur-
chase receipt.
Documentation/evidence confirm-
ing the manufacturing defect shall
be presented, normally by way
of the product being brought
along to the reseller, or otherwise
being presented to the reseller or
a STOKKE sales representative for
inspection.
The defect will be remedied in
accordance with the above provi-
sions if the reseller or a STOKKE
sales representative determines that
the damage is caused by a manu-
facturing defect.
Leer detenidamente estas
instrucciones y guardarlas para
posterior referencia. No seguir
las instrucciones podría afectar a
la seguridad del niño.
Las ruedas deberán siempre estar
plegadas cuando se suban o se
bajen escaleras, y utilizarse con
cuidado
¡ADVERTENCIA! Dejar desatendido
al niño puede ser peligroso.
No usar el asiento de la silla de
paseo como asiento de coche.
El chasis está diseñado exclusiva-
mente para el asiento suministrado.
¡ADVERTENCIA! LA SEGURIDAD DEL
NIÑO ES SU RESPONSABILIDAD
Los niños tienen siempre que
llevar puesto el arnés y nunca ser
dejados desatendidos. El vehículo
requiere ser mantenido regularmente
por el usuario. El exceso de carga, el
plegado in-
correcto y el uso de accesorios no
autorizados pueden dañar o
romper este vehículo. Leer las instruc-
ciones.
¡ADVERTENCIA!
• Seguir las instrucciones del
fabricante
• Echar los frenos cada vez que se
aparque la silla de paseo.
• No dejar al niño desatendido
• No transportar más de un niño ni
varios bolsos de accesorio en esta
silla de paseo. Sólo se recomiendan
los bolsos
suministrados por STOKKE.
• Asegurese de que las piezas movi-
bles queden fuera del alcance del
niño cuando se hagan ajustes a la
silla de paseo, de otro modo el niño
podría lastimarse.
• No usar la silla de paseo en la
proximidad de un fuego abierto ni
exponerla a la llama.
¡ADVERTENCIA! Usar las correas
de sujeción apenas el niño sea
capaz de sentarse por sí solo.
Recomendamos mantener siempre
puesto el arnés.
¡ADVERTENCIA!
• Este vehículo está concebido
para 1 niño a la vez. No usar asien-
tos adicionales. La plataforma infe-
rior no está concebida para trans-
portar a un niño más.
¡ADVERTENCIA!
• Toda carga colgada del manillar
afecta a la estabilidad de la silla
de paseo. No colgar bolsas ni
nada parecido del manillar.
• No usar el vehículo si le falta
algún componente o si está daña-
do. El uso de piezas de recam-
bio que no sean las suministradas
por STOKKE comporta inseguri-

AR


































STOKKE




















STOKKE

STOKKE












STOKKE










Xplory®

       
Xplory®r
stroller




STOKKE AS


 ”“


”“
STOKKE ” “
STOKKE AS
SkodjeHahjemN
 ”“

wwwstokke
comguarantee






 ”“

•

 ” “

” “



STOKKE ”“

•
.  •. •       
. • “ ” 
 .
.   •
 STOKKE
 .
   
.STOKKE
•
.
STOKKE ”“

•

 •
 •

 •


 


 •
 •
 • ”“

STOKKE
• ”“


• ”“
STOKKE
••
STOKKE

 •
STOKKE

 •

 •


”“
”“










STOKKE
¡IMPORTANTE! – CONSÉRVELA PARA USO FUTURO – LÉALA ATENTAMENTE
ES

Stokke® Xplory®
Stokke® Xplory®

4 STOKKE®
XPLORY® STOKKE®
XPLORY® 5 4 STOKKE®
XPLORY®
dad. STOKKE no asumirá ninguna
responsabilidad si las piezas de
recambio utilizadas no son las
originales.
¡ADVERTENCIA!
Verificar que los mecanismos de
sujeción del asiento estén correcta-
mente activados.
• Carga máxima del bolso
de compras: 2 kg
• Carga máxima del bolso
cambiador: 2 kg
• No usar otros accesorios que los
        Derecho de reclamación y garantía extendida
De aplicación en todo el mundo
en lo concer-niente a la silla de
paseo Xplory®, en adelante «el
producto».
DERECHO DE RECLAMACIÓN
El cliente tiene derecho a la
reclamación de conformidad con la
legislación aplicable de protección
al consumidor en cualquier
momento, teniendo en cuenta que
la legislación puede variar en
función del país de que se trate.
Por lo general, STOKKE AS no
otorga derechos complementa-
rios que supongan una mejora de
los establecidos en la legislación
aplicable en cualquier momento,
aunque se hará referencia a la
«Garantía ampliada» a continuación.
Los derechos del consumidor bajo
la legislación aplicable de protec-
ción al consumidor en cualquier
momento, son complementarios a
las garantías de la «Garantía
ampliada» y no afectos a la misma.
«GARANTÍA AMPLIADA» DE STOKKE
No obstante, STOKKE AS, domicili-
ada en: Håhjem, N-6260 Skodje,
Noruega, otorga una «Garantía
ampliada» a los clientes que re-gis-
tren su producto en nuestra Base de
Datos de Garantías. Esto se puede
hacer a través de nuestra página
Web, en el enlace: www.stokke.
com/guarantee. También es posible
rellenar y
enviar el formulario de garantía que
se incluye
en el manual de instrucciones junto
al producto.
El registro en la Base de Datos de
Garantías da derecho al propietario
a la «Garantía ampliada» que consta
de:
• Una garantía de tres años sobre
cualquier defecto de fabricación
del producto.
La «Garantía ampliada» también es
aplicable si el producto se ha recibido
como regalo o si se ha comprado de
segunda mano. Por lo tanto, cualquier
persona que sea propietaria del
producto podrá apelar a la «Garantía
ampliada» en cualquier momento,
siempre dentro del periodo de
garantía y con la condición de la
presenta-ción del certificado de
garantía por parte del propietario.
La «Garantía ampliada» de STOKKE
depende del cumplimiento de las
siguientes condiciones:
• Uso normal.
• El producto sólo podrá haberse utili-
zado para el fin destinado.
• El producto habrá tenido el man-
tenimiento necesario, siguiendo las
instrucciones del manual de manten-
imiento o instrucciones.
• Tras la apelación a la «Garantía
ampliada», se presentará el cer-
tificado de garantía, junto con el
recibo de compra original con sello
que incluya la fecha de compra.
Esto también será de aplicación para
propietarios secundarios o posteri-
ores.
• El producto deberá presentarse
en su estado original, y, dentro de
esta condición, –las piezas utiliza-
das deberán ser sólo las que haya
suministrado STOKKE cuyo fin es
su uso en o junto con el producto.
Cualquier modificación de esta con-
dición requerirá el con-sentimiento
previo por escrito de STOKKE.
• El número de serie del producto no
podrá haber sido destruido o reti-
rado.
Las siguientes circunstancias no
quedarán cu-biertas por la «Garantía
ampliada» de STOKKE:
• Problemas a causa de la evolución
normal de las piezas que
componen el producto (p.
ej.cambios de color, así como
desgaste).
• Problemas a causa de pequeñas
variaciones en los materiales (p. ej.
diferencias de color entre las
piezas).
• Problemas a causa de la influ-
encia de factores externos tales
como la luz solar, temperatura,
humedad, contaminación ambi-
ental, etc.
• Daños a causa de accidentes o
percances, por ejemplo el volca-
do o choque con un bordillo de
la acera, señal, puerta u otro
obstáculo. Lo mismo ocurrirá
en caso de que el producto se
sobrecargue, por ejemplo por el
peso que se coloque encima del
mismo o por pasearlo sobre una
superficie muy accidentada.
• Daños ocasionados en el pro-
ducto por influencia externa, por
ejemplo cuando el producto se
envíe como equipaje.
• Daños indirectos, por ejemplo,
daños causados a cualquier per-
sona y/o a cualquier otro objeto
u objetos.
• Si el producto se equipara con
accesorios no suministrados por
Stokke, prescribiría la «Garantía
ampliada».
• La «Garantía Extendida» no será
aplicable a accesorios que se
hayan comprado o suministrado
junto con el producto o en una
fecha posterior.
Bajo la «Garantía ampliada»,
STOKKE hará lo siguiente:
• Reemplazar o, si STOKKE así lo
prefiere, reparar la pieza defec-
tuosa, o el producto íntegro (si
fuera necesario) con la condición
de que el producto se entregue
a un
dis- tribuidor.
• Cubrir los costes normales de
transporte para cualquier pieza
o producto de reemplazo de
STOKKE enviado al distribuidor
donde se haya adquirido el pro-
ducto. Ningún gasto de viaje por
parte del comprador quedará
cubierto bajo las condiciones de
la garantía.
• Reservarse el derecho a sustituir,
en el momento en el que se haga
uso de la garantía, las piezas
defectuosas con piezas que sean
aproximadamente del mismo dis-
eño.
• Reservarse el derecho a suminis-
trar un producto sustitutivo en el
caso en el que el producto en
cuestión ya no se esté fabricando
en el momento en que se haga
uso de la garantía. Tal producto
será de una calidad y un valor
equivalentes.
Cómo hacer uso de la «Garantía ampli-
ada»:
Por lo general, todas las peticiones
que se refieran a la «Garantía ampli-
ada» se harán al distribuidor donde
se haya comprado el producto. Estas
peticiones se harán a la menor breve-
dad tras la detección de cualquier
defecto, y se acompañarán del certifi-
cado de garantía así como del recibo
original de compra.
La documentación o pruebas que con-
firmen el defecto de fabricación nor-
malmente se presentarán al llevar el
producto al distribuidor o, en otro
caso, presentándolas al distribuidor
o a un representante de ventas de
STOKKE para su inspección.
El defecto se subsanará de acuerdo
con las disposiciones anteriores si
el distribuidor o un representante
de ventas de STOKKE determinaran
que el daño lo ha producido un
defecto de fabricación.
fabricados por STOKKE. Ello podría
afectar a la seguridad del niño.
• No aparcar la silla de paseo cuesta
arriba, ni cuesta abajo.
• No desmontar el asiento estando
sentado el niño y no transportar
nunca la silla asiéndola de la barra
del asiento.
¡ADVERTENCIA! Este producto no es
adecuado para hacer footing, ni para
patinar.
• Los métodos de ensayo
oficiales pueden variar notablemente
IMPORTANT ! À CONSERVER POUR TOUT USAGE ULTÉRIEUR. LIRE ATTENTIVEMENT
FR
Lire attentivement ces consignes
d’utilisation avant la mise en
service de la poussette et
les conserver pour s’y référer
ultérieurement. La sécurité de
l’enfant peut être mise en
danger si ces consignes ne sont
pas respectées.
Veiller à toujours replier l’axe
d’articulation des roues arrières
lorsque la poussette est
utilisée dans un escalier. Actionner
l’articulation avec précaution.
ATTENTION ! Ne jamais laisser
l’enfant sans surveillance.
Ne pas utiliser le siège de la
poussette comme siège auto. Le
châssis de la poussette est conçu
pour ce siège exclusivement.
ATTENTION ! L’UTILISATEUR EST
RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DE
L’ENFANT.
L’enfant doit être constamment
maintenu par le harnais de
sécurité. Ne jamais le laisser sans
surveillance. L’utilisateur doit réviser
régulièrement l’état de la poussette.
Surpoids, pliage incorrect et usage
d’accessoires non agréés risquent
de détériorer des pièces de la
poussette ou de provoquer leur
rupture. Se conformer aux
instructions.
ATTENTION !
• Suivre les consignes du fabricant.
• Toujours enclencher le système
de blocage à l’arrêt lorsque la
poussette est en stationnement.
• Ne pas laisser l’enfant sans surveil-
lance.
• Ne pas surcharger la poussette
avec un enfant ou des sacs en
surnombre. L’utilisation exclusive
de sacs fabriqués par STOKKE est
recommandée.
• S’assurer que l’enfant n’a pas
accès aux pièces mobiles lorsque
le réglage de la poussette doit être
effectué. Il risquerait de se blesser.
• Ne pas utiliser la poussette à proxim-
ité d’une source de chaleur ou d’une
flamme ouverte.
ATTENTION ! Utiliser un harnais de
sécurité dès que l’enfant peut se
redresser et s’asseoir seul. Il est
recommandé de toujours maintenir
l’enfant attaché avec le harnais de
sécurité.
MISE EN GARDE !
• Cette poussette est conçue pour
transporter un seul enfant à la fois.
Ne pas surcharger par un siège en
surnombre. Le marchepied n’est
pas prévu pour porter un deuxième
enfant.
ATTENTION !
• Toute charge suspendue à la
poignée affecte la stabilité de la
poussette. Ne pas y pendre de filet
ou tout autre accessoire analogue.
• Ne pas utiliser la poussette si l’une
des pièces est endommagée ou
manquante. L’utilisation de pièces
de rechange qui ne sont pas
d’origine/agréées peut se révéler
dangereuse. STOKKE décline toute
responsabilité quant à la sécurité
de la poussette en cas d’utilisation
de pièces de rechange autres que
celles d’origine.
ATTENTION !
Vérifier que les pièces de fixation du
siège sont correctement engagées.
• Poids maximum toléré pour le sac à
provision : 2 kg/4,4lbs
• Poids maximum toléré pour le sac à
couches : 2 kg/4,4lbs
• Ne pas utiliser d’accessoires autres
que ceux fabriqués par STOKKE au
risque de compromettre la sécurité
de l’enfant.
• Ne pas stationner dans une côte.
• Ne pas soulever le siège
lorsque l’enfant s’y trouve installé.
Ne jamais utiliser l’arceau de
maintien comme support.
Taille max de l´enfant 42,5 inch/
108 cm
Pour éviter de pincer les doigts de
l´enfant, gardez toujours l´enfant
à une distance sûre en pliant et
dépliant STOKKE® Xplory®
Pour éviter de vous blesser en tom-
bant ou en glissant, prenez soin de
toujours attacher la ceinture.
Ce produit n’est pas adapté pour la
course ou le patinage.
Conforme aux exigences de sécu-
rité.
• Les méthodes officielles d’essais
peuvent varier sensiblement d’un
pays ou d’une région du monde
à l’autre. Les normes applicables
aux États-Unis/Canada recom-
mandent, pour une utilisation
normale, un poids maximum de
45 lbs pour le siège Stokke®
Xplory®, et de 20 lbs pour le
Stokke® Xplory® Carry Cot. Pour
la région hors États-Unis/Canada,
le poids maximum pour le siège
Stokke® Xplory® Seat est de 15
kg/33 lbs, et de 9 kg/20 lbs pour
le porte-bébé Stokke® Xplory®
Carry Cot.
ATTENTION!
Pour evier de vous blesser en tom-
bant ou en glissant, prenez soin de
toujours attacher la ceinture
ATTENTION!
Ne pas surcharger la poussette
avec un enfant ou des sacs en
surnombre. L’utilisation
exclusive de sacs fabriqués par STOKKE
est recommandée.
ATTENTION!
Ne pas laisser l’enfant sans
surveillance.
de un país a otro o en las difer-
entes regiones del mundo. Las
normas aplicables en Estados
Unidos/Canadá recomiendan,
para el uso normal, un peso
máximo de 45 libras para el
asiento de Stokke® Xplory® y
de 20 libras para el capazo. Para
áreas fuera de Estados Unidos/
Canadá, el peso máximo del
asiento Stokke® Xplory® es de
15 kilos/ 33 libras y de 9 kilos/20
libras para el capazo Stokke®
Xplory®.
6 STOKKE®
XPLORY® STOKKE®
XPLORY® 7
        Droit de réclamation et extension de garantie
Applicables dans le monde entier
pour la poussette Xplory®, ci-après
dénommée le produit
DROIT DE RÉCLAMATION
Le client bénéficie d’un droit de
réclamation, conformément à la
législation sur la protection des
consommateurs applicable à un
moment donné, cette législation
étant susceptible de varier d’un
pays à l’autre.
D’un point de vue général, STOKKE
AS n’accorde aucun droit supplé-
mentaire en plus de ceux qui sont
établis par la législation applicable
à un moment donné, même si une
référence est faite à «l’extension de
garantie» décrite ci-dessous. Les
droits du client au titre de la législa-
tion sur la protection des consom-
mateurs applicable à un moment
donné viennent s’ajouter à ceux de
«l’extension de garantie», qui n’ont
aucune influence sur ces derniers.
«EXTENSION DE GARANTIE»
STOKKE
Cependant, STOKKE AS, Håhjem,
N-6260 Skodje, Norvège, accorde
une «extension de garantie» aux cli-
ents qui enregistrent leur
produit dans leur base de données
Garantie. Cet enregistrement peut
être effectué via notre page web
www.stokke.com/guarantee. Il est
également possible de remplir et
d’envoyer le bon de garantie qui est
inséré dans le notice d’utilisation
accompagnant le produit. Une fois
l’enregistrement effectué, un
certificat de garantie sera émis.
L’enregistrement dans la base de
données Garantie accorde au
propriétaire une «extension de
garantie» comme suit :
• Garantie de 3 ans contre tout
défaut de fabrication du
produit.
«L’extension de garantie» s’applique
également si le produit a été
reçu en cadeau ou a été acheté
d’occasion. Par conséquent,
«l’extension de garantie» peut être
invoquée par le propriétaire du
produit à un moment donné, quel
qu’il soit, au cours de la période
de garantie et sous réserve de la
présentation du certificat de garan-
tie par le propriétaire.
«L’extension de garantie» STOKKE
dépend des conditions suivantes :
• Utilisation normale.
• Le produit n’a été utilisé que dans le
cadre de l’usage prévu.
• Le produit a bénéficié d’un entret-
ien ordinaire, tel que décrit dans le
manuel d’entretien/d’instructions.
• Lorsque «l’extension de garantie»
est invoquée., le certificat de garan-
tie doit être présenté, ainsi que la
preuve d’achat d’origine datée. Ceci
s’applique également au pro-
priétaire secondaire ou ultérieur.
• Le produit doit apparaître dans son
état d’origine, à condition que les
seules pièces utilisées aient été four-
nies par STOKKE et soient prévues
pour une utilisation sur, ou avec,
le produit. Toute déviation des
présentes nécessite l’accord écrit
préalable de STOKKE.
• Le numéro de série du produit n’a
pas été détruit ni retiré.
«L’extension de garantie» STOKKE ne
couvre pas :
• Les problèmes causés par l’évolution
normale des pièces composant le
produit (ex. changements de colora-
tion et usure).
• Les problèmes causés par des varia-
tions mineures au niveau des matéri-
aux (ex. différences de
couleur entre les pièces).
• Les problèmes causés par l’influence
extrême de facteurs extérieurs tels
que le soleil/la lumière, la tempéra-
ture, l’humidité, la pollution environ-
nementale, etc.
• Les dégâts causés par les
accidents/incidents, par exemple
renversement ou collision avec des
pavés, des panneaux, des portes
ou d’autres entraves. La même
conditions’applique si le produit a
été utilisé de façon excessive, par
exemple en plaçant un poids
excessif sur le produit ou en le fai-
sant rouler sur une surface extrême-
ment irrégulière.
• Les dommages infligés au produit
par une influence extérieure, par
exemple lorsque le produit est
transporté en tant que bagage.
• Les dommages indirects, par exem-
ple les dommages infligés par des
personnes et/ou d’autres objets.
• Si le produit a été équipé
d’accessoires qui n’ont pas été
fournis par Stokke, «l’extension
de garantie» prend fin.
• L’extension de garantie» ne
s’applique pas aux accessoires qui
ont été achetés ou fournis en
même temps que le produit, ou à
une date ultérieure.
Dans le cadre de «l’extension de
garantie», STOKKE :
• remplacera ou, si STOKKE préfère,
réparera la pièce défectueuse,
ou le produit dans son intégralité
(si nécessaire), à condition que le
produit soit amené chez un rev-
endeur.
• couvrira les frais de transport nor-
maux relatifs à toute pièce ou tout
produit STOKKE de
rechange au profit du revendeur
auprès duquel le produit a été
acheté. Aucun frais de transport
de la part de l’acheteur n’est cou-
vert aux termes de la garantie.
• se réservera le droit de remplacer,
au moment de l’invocation de la
garantie, les pièces défectueuses
par des pièces d’une con-
ception sensiblement similaire.
• se réservera le droit de fournir un
produit de rechange dans le cas
où le produit ne serait plus fab-
riqué au moment de l’invocation
de la garantie. Ledit produit de
rechange devra
être d’une qualité et d’une valeur
équivlentes.
Comment invoquer «l’extension de
garantie» :
En général, toutes les demandes
relatives à «l’extension de garantie»
seront effectuées auprès du rev-
endeur chez qui le produit a été
acheté. Une telle demande devra
être effectuée dès que possible
après la découverte du défaut, et
sera accompagnée du certificat
de garantie, ainsi que de la preuve
d’achat d’origine.
Toute documentation/preuve con-
firmant le défaut de fabrication
sera généralement présentée en
amenant le produit chez le reven-
deur, ou autrement en la présentant
au revendeur ou à un représentant
commercial de STOKKE en vue d’un
contrôle.
Le défaut sera résolu conformé-
ment aux dispositions mention-
nées ci-dessus si le revendeur ou
un représentant commercial de
STOKKE détermine que les dom-
mages ont été provoqués par un
défaut de fabrication.
 警告 - 重要!よく読み、後で読み返せるように保管しておいて下さい。
JA
ここに挙げた指示をご使用前によ
く読み、後で読み返せるように保
管しておいて下さい。これらの指
示に従わないとお子様の安全に関
わることがあります。
階段を使用する際には後部脚を必
ず折りたたんで下さい。気をつけ
てご使用下さい。
警告!危険ですからお子様から目
を離さないで下さい。
シートをカーシートとして使用し
ないで下さい。また、ベビーカー
の枠組みは製品に含まれるシート
専用にデザインされています。
警告!お子様の安全は貴方の責任
です。
お子様には常に肩紐付きベルトを
使用し、目を離さないで下さい。
動く部品の調節は、お子様がいな
い時にして下さい。この製品は使
用者による定期的な補修が必要で
す。重すぎるものを乗せたり、誤
った折りたたみ方をしたり、適切
な付属品以外のものを付けたりし
ますと破損することがあります。
使用説明書をお読み下さい。
警告
メーカーの使用説明書の指示に
従って下さい。
ベビーカーを止める際にはブレ
ーキをご使用下さい。
お子様から目を離さないで下さ
い。
二人以上のお子様や、ストッケ
の付属品としてのバッグ以外の
バッグ等をお子様といっしょに
載せないで下さい。
けがをするおそれがありますか
ら、お子様がいない時に動く部品
の調節をして下さい。
火気のそばでベビーカーを使用し
ないで下さい。
警告!お子様が一人で座れるように
なりましたら、肩紐付きベルトをお
使い下さい。常にご使用になること
をお勧めします。
警告
この乗り物は一度に一人のお子様
が乗るように作られています。余
分のシート等を付け加えたり、フ
ットボードにもう一人のお子様を
乗せたりしないで下さい。
警告
ハンドルに物を付けますとベビー
カーが不安定になります。紐付き
のバッグなどを下げたりしないで
下さい。
部品が損傷したり紛失したりして
いる場合にはベビーカーを使用し
ないで下さい。ストッケの製品以
外の部品を代わりに使用されます
と安全でないことがあります。こ
のベビーカー用の製品以外の部品
を代わりに使用された場合 には、
ストッケは安全への責任を負いか
ねます。
警告
シート部分の取り付け器具が正しく
機能していることをお確かめ下さ
い。お子様
下さい。
ショッピングバッグの重量制限:
2kg
おむつ用バッグの重量制限: 
2kg
ストッケの製品以外の付属品を
使用しないで下さい。お子様の
安全に影響することがありま
す。
ベビーカーを斜面に止めないで
下さ い。
お子様を乗せたままでシートを
持ち上げないで下さい。また絶
対にレールを持ち運びに使用し
ないで下さい。
警告: この製品は走ったりス
ケートをしたりするのには不向
きです。

公的な検査方法は国や地域によ
って異なることがあります。米
国及びカナダで有効な基準は、
通常の使用において、ストッケ
・エクスプローリー・シート
は45ポンドまで、ストッケ
・エクスプローリー・キャリ
ー・コットは20ポンドまでの
重さに制限することを推奨して
います。米国及びカナダ以外の
地域では、ストッケ・エクス
プローリー・シートの使用は
15 キログラム/ 33 ポンドま
で、ストッケ・エクスプロー
リー・キャリー・コットの使
用は9キログラム/20ポンドまで
となっています。
苦情申し立ての権利及び保証延長サービス
Xploryベビーカー(以下「製品」
)に関し、世界中で適用されます
苦情申し立ての権利
 お客様は顧客保護法の適用によ
りいかなるときでも苦情を申し立
てることができ、その法は国によ
り異なることがあります。
 一般的にSTOKKE ASでは、適用
された法の規定を超えた権利や追
加的な権利はいかなるときにも承
認するものではありませんが、以
下に述べる「保証延長サービス」と
いうものを設けております。顧客
保護法の下で保証されている権利
は、この「保証延長サービス」の
規定に追加される権利であって、
「保証延長サービス」規定によっ
て顧客保護法の権利が制限を受け
ることはありません。
STOKKEの「保証延長サービス」
 STOKKE AS(Hhjem, N-6260
Skodje, Norway)では、お買い
上げいただいた製品を当社の保証
データベースにご登録いただいた
お客様には「保証延長サービス」
を提供しています。ご登録は当社
のウェブページwww.stokke.com/
guaranteeからしていただけま
す。 もしくは、保証申請用紙に
記入し提出し
ていただくこともできます。この
用紙は製品
に添付されている取扱説明書に挿
入されてい
ます。 ご登録いただきますと、
保証証明書を発行し、Eメールま
たは通常の郵便物でお客様にお届
けします。
 保証データベースにご登録いただ
きますと、製品の所有者の方は次の
ような「保証延長サービス」の資格が
得られます。
製品の製造上の欠陥に対する3年間
の保証。
 この「保証延長サービス」は、製品
を贈り物としてお受け取りになった
場合、または中古品をお買い上げに
なった場合にも適用されます。した
がって、「保証延長サービス」は、製
品の所有者の方がどなたでも、保証
期間内であればいつでもしていただ
くことができますが、所有者ご本人
により保証証明書をご提示していた
だくことが条件となります。
STOKKEの「保証延長サービス」には以
下のような条件が付いています。
通常の使用。
製品に意図された目的のためにの
み製品が使用されたこと。
メンテナンス/使用説明書に記載
された通り、製品に対して通常の
メンテナンスが実施されたこと。
「保証延長サービス」が行使される
にあたり、ご購入いただいた日付
が押された領収書の原本と共に保
証証明書をご提示いただくこと。
これは中古品をお買い上げになっ
た所有者の方または製品を贈り物
としてお受け取りになり所有者と
なられた方にもあてはまります。
製品はご購入された際の状態と同
様であり、STOKKEにより供給さ
れた部品のみを使用し、それが意
図されたように使用され、意図さ
れた製品と共に使用されているこ
と。修正がある場合は、STOKKEか
ら前もって書面による同意を得て
いること。
製品のシリアル番号が破壊または
除去されていないこと。
STOKKEの「保証延長サービス」により
保証されないもの
製品を作っている部品を通常に使
用したことにより生じた問題(例
 着色の変化、摩損や裂け目)。
材料のわずかな違いにより生じた
問題(例 部品同士の色の違い)
。
日光または光、温度、湿気、環境
汚染など、外部要因からの極端な
影響により生じた問題。
事故または災難-たとえば、横転、
または縁石、標識、ドアまたはそ
の他の障害物との衝突により生じ
た損傷。同様に、たとえば重いも
のを上に乗せた場合、または極端
にでこぼこした表面上で操作した
場合など、過度の緊張が加えられ
た製品にもあてはまります。
外部影響、たとえば製品が荷物と
して発送されている場合により製
品に影響した損傷。
間接的障害、たとえば人やその他
の物体による損傷。
Stokkeにより供給されていない
アクセサリが製品につけられた場
合、「保証延長サービス」は無効に
なります。
「保証延長サービス」は、製品と
共に(あるいは後日)、ご購入
いただいた(あるいは供給され
たいアクセサには適用されませ
ん。
STOKKEが「保証延長サービス」の下
にある製品に対し実施すること。
欠陥のある部品、または製品全
体(必要な場合)のお取り替
え、またはSTOKKEの判断により
修理をいたします。 その際は
お買い上げの販売店に製品を持
ち込んでいただくことが条件と
なります。
部品または製品のお取替えにつ
いては、STOKKEから、製品をお
買い上げになった販売店への通常
の輸送費は当社にて負担いたしま
す。ただし、ご購入になった方の
販売店までの交通費については保
証の約定の下でのお支払いはいた
しません。
弊社は保証を行使いただく際に欠
陥品を同等の部品と取り替える権
利を保持します。
弊社は保証を行使いただく際に該
当製品が製造されていない場合
は、代替品を提供する権利を保持
します。ただし、類似する品質や
価値をもつ製品に限ります。
「保証延長サービス」の行使の仕方
 一般に、「保証延長サービス」に関
する請求はすべて、製品をお買い上
げいただいた販売店を通しての対
応となります。請求の際は、欠陥
が見つかったらできるだけ早く、
保証証明書とお買い上げ領収書の
原本を必ず持参してください。
 製造上の欠陥を確認するために
は、通常、販売店にその製品を持
参していただいくか、あるいは調
査のため販売店またはSTOKKE販売
担当部にその製品をご提出いただ
くかいずれかの方法によります。
 販売店またはSTOKKE販売担当部
がその損傷は製造上の欠陥により
生じたものであると決定した場合
は、上記の規定にしたがって対処
させていただきます。
경고 -주요 사항! 나중에 참고할 수 있도록 보관하십시오. 숙독하여 주십시오!
사용 전에 본 지침 사항을 주의깊
게 읽고 나중에 참고할 수 있도록
보관하십시오. 이러한 지침 사항
을 따르지 않을 경우 귀하의 자녀
안전에 영향을 끼칠 수 있습니다.
계단을 사용할 경우 뒤쪽 발부분
은 항상 접어 넣어야 합니다. 주의
하여 사용하십시오.
경고! 아기의 안전은 귀하의 책임
입니다.
본 좌석을 자동차 안전 시트로 사
용하지 마십시오. 조립대는 포함
된 좌석 이외의 다른 좌석을 위한
용도로 제작되지 않았습니다.
아기는 항상 벨트를 착용하도록
해야 하며 절대 혼자 방치하지 않
도록 합니다. 조정시에는 아기가
구동 부품 가까이 가지 않도록 합
니다. 사용자는 정기적으로 본 기
구를 관리하도록 해야 합니다. 과
부하, 잘못된 접이 방식이나 승인
되지 않은 부속품 사용으로 인해
본 기구가 손상되거나 망가질 수
있습니다. 지침을 숙독하십시오.
• 제조업체의 지침 사항을 따르십
시오
• 유모차를 세워 둘 경우에는 브
레이크 를 사용하십시오
• 아기를 혼자 방치하지 않도록
합니다
• 본 유모차에 한 명 이상의 아기가
타 거나 다른 가방을 싣지 않도록
합니 다. STOKKE에서 제공된 가
방만 사용하도록 합니다.
• 유모차 조정시 아기가 구동 부품
에 가까이 갈 경우 상해를 입을 수
도 있습니다.
• 유모차를 화기나 불꽃 근처에서
사용하지 않도록 하십시오.
경고! 아기가 도움을 받지 않고 혼자
앉을 수 있게 되면 벨트를 사용하여
야 합니다. 벨트를 항상 사용하도록
권장합니다.
경고!
• 본 기구는 한 명의 아기만 탈 수
있도록 제작되었습니다. 다른 부
가 좌석 설비를 사용하지 마십시
오. 발판은 다른 아기를 태우도록
제작된 것이 아닙니다.
경고!
• 손잡이에 부가된 짐은 유모차의
안전에 영향을 줄 수 있습니다. 끈
으로 된 가방이나 이와 유사한 짐
을 손잡이에 걸지 마십시오.
• 어떤 부품이라도 손상되었거나
없는 경우 기구를 사용하지 마
십시오. STOKKE에서 제공된 것
이 아닌 다른 대체 부품을 사용하
는 것은 안전하지 않습니다. 정품
이 아닌 대체 부품을 사용한 경우
KO
STOKKE는 안전에 대한 책임
을 지지 않습니다.
경고!
좌석 설비 부착 장치가 제대로 걸
려 있는지 확인하십시오.
• 쇼핑 가방의 최대 하중: 2kg
• 기저귀 가방의 최대 하중: 2kg
• STOKKE가 제조하지 않은 부
속품을 사용할 경우, 자녀의 안
전에 영향을 끼칠 수 있습니다
• 언덕 오르막길이나 내리막길에
세워두지 마십시오.
• 아기를 태운 상태에서 좌석을
들어올리거나 난간을 운반용으
로 사용하지 마십시오.
경고: 본 제품을 밀어 달리거나
스케이팅하지 마십시오.
공식적인 테스트 방식은 각 나라
혹은 지역에 따라 다를 수 있습
니다. 미국/캐나다 공용 표준에
의하면 Xplory 좌석은 일반 사용
시 최대 45파운드(20kg)까지 그
리고 휴대용 침대의 경우는 20파
운드(9kg)까지 사용할 수 있습니
다. 미국/캐나다 이외의 지역에서
는 Stokke Xplory 좌석을 최
대 15kg/33파운드까지 그리고
Stokke Xplory 휴대용 침대의
경우는 9kg/20파운드까지 사용
할 수 있습니다.
불평할 권리와 연장형태의 보증
제품으로써 언급되고 있는
Xplory 유모차 에 대해 전 세계
적으로 적용이 됨.
불평할 권리
고객은 각국의 소비자 보호 법안
에 의거하여 특정기간에 불평을
제기할 권한을 소지한다.
STOKKE AS는 비록 아래에서 “
연장형태의 보증”에 대해 언급했
더라도 , 특정기간에 상기 사항
이외의 추가적 형태의 권한을 부
여하지 않는다. 소비자 보호법에
의거한 소비자의 권한은 “연장형
태의 보증”권내에서 추가되며, 그
것으로 인해 영향받지 않는다.
STOKKE “연장형태의 보증”
그렇지만, Håhjem, N-6260
Skodje, Norway에 위치한 STOKKE
AS사는, 당사 보증 데이터 베이스에
해당사 제품을 등록하는 고객들에게
는 “연장 보증”을 허용하고 있다.
등록은 자사의 웹페이지www.
stokke.com/guarantee를 통해 할
수 있다. 또 다른 방법으로서는 제품
사용서에 부
착된 보증 양식서를 기입한후 제출
하는
방법이다. 등록이 된 이후 보증서가
발행되고 이메일이나 우편으로 고객
에게 보내지게 된다.
보증 데이터베이스에 등록을 통해서,
제품 소유자는 다음 “연장형태의
보증”에 대한 자격을 갖는다.
• •제품의 결함에 대한 3년 보증
기한 “연장형태의 보증”은 제품
을 선물로서 받은 경우나, 중고
품의 형태로 구매한 것에 대해
서도 적용이 된다. 결과적으로
“연장형태의 보증”은 특정 보
증기간 동안에 제품의 소유자가
누구이든지간에 자격이 있으나,
소유주로부터 건네받은 보증
서가 있어야만 한다.
STOKKE “연장형태의 보증”은 다
음조건에 적용될 수가 있다.
• 정상적인 사용
• 제품이 사용 목적에 맞게 사용
됨.
STOKKE®
XPLORY® 9
8 STOKKE®
XPLORY®
• 관리/사용 설명서에 따른 관리
가 있었던 경우.
• “연장형태의 보증”을 사용할 시
에 보증서와 영수증을 제출해야
함. 제2의 혹은 추후 해당 제품
의 소유자도 이와 같은 절차를
따라야 함.
• 제품이 원래의 제품 형태로서
해당 제품에만 부품이 사용되어
야 하며 제품내 STOKKE 부품
등의 대체, 부품 해체등의 변경
상태가 없어야 함. 이의 변경사
항의 경우 STOKKE로부터 사전
서면 동의안을 요청함.
• 제품의 시리얼 번호가 제거되거
나 파손되지 않아야 함.
STOKKE사의 “연장형태의 보증”
은 다음의 경우 해당되지 아니한
다.
• 사용부품의 일반적 형태의 변화
현상들 (색상변경, 마모 등)
• 사용재료들에 있어서의 문제가
되지 않는 근소한 차이점들 (부
품간의 색상 차이 등)
• 빛, 온도, 습도, 오염 등 외부적
요인
• 각종 사고원인/불상사 – 보도석
에 의한 전복 형태 및 이와의 충
돌, 표지판, 문 등 기타 방해작
용의 요인들. 제품 위에 하중이 가
해지거나 아주 거친 면상에서 제
품을 사용한 원인들로 하여 제품
상에 무리가 가해진 경우
• 외부요인에 의하여 발생된 손상.
예로 수화물로서 제품이 발송되어
도착한 경우.
• 사람이나 기타 물체에 손상이 감
으로써 제품에 가해진 간접적 손
상의 발생
• 현재 Stokke 부속품이 아닌 것이
제품에 수반된 경우 “연장형태의
보증”에 포함되지 아니한다.
• 추후에 구매된 부속품이거나 제품
에 딸린 기타 부속품들은 “연장형
태의 보증”에 속하지 않는다.
STOKKE 의 “연장형태의 보증”수행
작업
• 제품이 소매점에 반환된 이후 결
함있는 부품을 대체하거나, (필요
한 경우) 제품전체를 교환하도록
하는데 이는 STOKKE가 선호하는
방향에 의해 결정된다.
• 제품/부품 대체 시에 STOKKE에서
제품이 구매된 소매점에 이르기까
지의 해당되는 교통비를 제공하도
록 한다. 구매자측에 수반되는 교
통비는 제공되지 않는다.
• 보증서가 발하는 일자에 의거하여
문제의 부품을 동일 디자인 형
태의 부품으로서 대체하도록 한
다.
• 보증서가 발하는 일자에 현재
관련 하자 제품이 제조되고 있
지 않는 경우 이의 대체품(동일
가격 및 품질을 수반하는)을 전
달하도록 한다.
“연장형태의 보증”을 발하는 방
법
“연장형태의 보증”에 관련된 모
든 질문은 제품을 구매한 곳에서
해야한다. 이런 요청은 제품하자
발견즉시 해야하며 동시에 영수증
과 함께 보증서도 있어야 한다.
제조결함을 증명하는 문서/증거물
을 제출하도록 한다: 소매점에 해
당 하자 제품을 제출하거나 소매
점이나 혹은 STOKKE 판매요원에
본 해당제품을 제출하여 제품에
대한 조사 과정을 거치도록 한다.
소매점이나 또는 STOKKE 판매요
원이 제조상의 결함으로 판정하는
경우 상기 조항에 의거하여 제품
에 대한 수선이 이루어지게 된다.
RU ВНИМАНИЕ! Сохраняйте данную инструкцию,
чтобы пользоваться ею в дальнейшем. ПРОЧИТАЙТЕ ЕЕ ВНИМАТЕЛЬНО!
Внимательно прочитайте
данную инструкцию перед
использованием коляски и
сохраните, чтобы прибегать к
ней в будущем. Безопасность
Вашего ребенка может быть
поставлена под угрозу, если
Вы не будете следовать этим
указаниям.
Если Вы пользуетесь лестницей,
задняя колесная стойка коляски
всегда должна быть сложена.
Пользуйтесь коляской аккуратно.
ВНИМАНИЕ! Опасно оставлять
ребенка без присмотра.
Нельзя использовать
сиденье коляски в качестве
автомобильного кресла
для ребенка. Рама коляски
не предназначена для
использования других сидений,
а только того, что поставляется
вместе с коляской.
ВНИМАНИЕ! СЛЕДИТЬ
ЗА БЕЗОПАСНОСТЬЮ
ВАШЕГО РЕБЕНКА – ВАША
ОБЯЗАННОСТЬ.
Дети в коляске всегда должны
быть пристегнуты ремнями
безопасности. Их никогда
не следует оставлять без
присмотра. Не подпускайте
ребенка к движущимся частям
коляски, когда Вы занимаетесь
регулировкой. Это перевозочное
средство требует регулярного
ухода со стороны пользователя.
Если Вы перевозите на коляске
слишком большой груз,
неправильно ее складываете
или используете нештатные
принадлежности, это может
привести
к поломке данного перевозочного
средства. Прочитайте эту
инструкцию.
ВНИМАНИЕ!
• Выполняйте указания
производителя.
• Пользуйтесь тормозами, когда
ставите прогулочную коляску на
стоянку.
• Не оставляйте детей без
присмотра.
• Не перевозите лишних детей или
лишние сумки на этой
прогулочной коляске. Для
использования на этой коляске
рекомендуются только сумки,
поставляемые компанией
«STOKKE».
• Во избежание травм следите за
тем, чтобы дети не приближались
к коляске, когда Вы регулируете
какие-либо движущиеся детали
на ней.
• Не оставляйте коляску вблизи
открытого огня.
ВНИМАНИЕ! Если Ваш ребенок
может сидеть без посторонней
помощи, пристегивайте
его ремнями безопасности.
Рекомендуется всегда использовать
ремни безопасности.
ВНИМАНИЕ!
• Это перевозочное средство
предназначено для
транспортировки только одного
ребенка. Нельзя устанавливать
на нем дополнительные
сиденья. Нижняя полка
коляски не предназначена
для перевозки еще одного
ребенка.
ВНИМАНИЕ!
• Любой груз, прикрепленный
к ручке прогулочной коляски,
отрицательно влияет на ее
устойчивость. Не вешайте
сетчатые сумки или другие
сумки на ручку коляски.
• Нельзя использовать эту
коляску, если произошла
поломка или утеряны какие-
либо ее части.
Пользуйтесь только
запасными частями,
поставляемыми компанией
«STOKKE». Другими запасными
частями пользоваться опасно.
Компания «STOKKE» не несет
никакой ответственности за
безопасность коляски, если
на ней установлены запасные
части других производителей.
ВНИМАНИЕ!
Проверяйте, правильно
ли соединены крепежные
устройства сиденья.
• Максимальная нагрузка для
сумки для покупок: 2 кг
• Максимальная нагрузка для
сумки со сменными вещами:
2 кг
• Не пользуйтесь
принадлежностями,
изготовленными другими
• производителями, это
может поставить под угрозу
безопасность Вашего ребенка.
Право предъявить претензию и расширенная гарантия
• Не ставьте коляску на стоянку
на наклонной поверхности.
• Нельзя поднимать сиденье
вместе с находящимся в нем
ребенком или использовать
поручень для переноски
коляски.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изделие не предназначено для
использования во время бега или
катания на коньках.
Официальные методы тестирования
в разных странах и регионах могут
быть различными. Действующие
стандарты в США и Канаде
рекомендуют макс. вес ребенка
45 lbs/20 кг для нормального
использования сиденья Xplory и 20
STOKKE®
XPLORY® 11
10 STOKKE®
XPLORY®
lbs/9 кг для переносной люльки
Stokke® Xplory® Carry Cot. Для
стран за исключением США и
Канады макс. вес ребенка для
сиденья Stokke® Xplory® Seat –
15 кг/33 lbs, а для переносной
люльки Stokke® Xplory® Carry Cot
– 9 кг/20 lbs.
Применимо по всему миру в
отношении детской коляски
Xplory®, именуемой в
дальнейшем «изделие»
ПРАВО во всем мире ПРЕТЕНЗИЮ
Покупатель имеет право
предъявить претензию
согласно законодательству
о защите интересов
потребителей, применимому
в любой конкретный момент;
это законодательство может
отличаться в зависимости от
страны.
В целом, компания STOKKE AS
не предоставляет каких-либо
дополнительных прав, кроме
тех, которые предусмотрены
законодательством,
действующим в настоящий
момент, хотя ссылается на
”расширенную гарантию”,
описанную ниже. Права клиента,
согласно законодательству о
защите интересов потребителей,
действующему в любой
конкретный момент, дополняют
те, которые предусмотрены
”расширенной гарантией”, и,
следовательно, такая гарантия
не влияет на законные права
потребителя.
”РАСШИРЕННАЯ ГАРАНТИЯ”
КОМПАНИИ STOKKE
Компания STOKKE AS, Håhjem,
N-6260 Skodje, Норвегия,
предоставляет ”расширенную
гарантию” клиентам,
которые зарегистрировали
приобретенные ими изделия в
нашей базе данных гарантий.
Это можно сделать на нашем
веб-сайте www.stokke.com/
guarantee. Или же можно
заполнить и предоставить нам
гарантийный
бланк, который вложен в
инструкцию к
изделию.
Регистрация в базе данных
гарантий дает владельцу право
на следующую ”расширенную
гарантию”:
• 3-летняя гарантия отсутствия
в изделии любых дефектов
изготовления.
”Расширенная гарантия” также
распространяется на изделие,
которое было получено в
подарок или куплено бывшим в
употреблении. Следовательно,
потребовать выполнения
условий ”расширенной гарантии”
может любое лицо, являющееся
владельцем изделия в любой
конкретный момент в течение срока
действия гарантии, при условии
предоставления владельцем
гарантийного сертификата.
”Расширенная гарантия” компании
STOKKE предоставляется на
следующих условиях:
• Нормальное использование.
• Использование изделия только
по назначению.
• Проведение обычного
технического обслуживания
изделия согласно указаниям в
руководстве по техническому
обслуживанию / инструкции по
эксплуатации.
• При предъявлении требований о
выполнении условий
”расширенной гарантии”
необходимо предоставить
гарантийный сертификат вместе
с оригиналом товарного чека с
указанием даты. Это требование
также распространяется на
второго или любого
последующего владельца.
• Изделие имеет первоначальное
состояние, а все использованные
в нем детали были
поставлены компанией
STOKKE и предназначены
для использования в или с
изделием. Любые отклонения
от выполнения данного
требования требуют получения
предварительного письменного
согласия компании STOKKE.
• Серийный номер изделия не был
уничтожен или удален.
”Расширенная гарантия” компании
STOKKE не покрывает следующее:
• Проблемы, связанные с
естественными изменениями
деталей, из которых состоит
изделие (например, изменение
цвета, а также естественный
износ).
• Проблемы, связанные с
незначительными отличиями
материалов (например, отличие
цвета различных частей).
• Проблемы, связанные с
экстремальным воздействием
внешних факторов, таких
как солнечные лучи или
искусственное освещение,
температура, влажность,
загрязненная окружающая среда
и т.п.
• Повреждение в результате
аварий/неудачных маневров,
например, переворот коляски
или наезд на бордюр, столб,
дверь или другое препятствие.
Это также распространяется
на изделия, пострадавшие
в результате перегрузки,
например, при превышении
допустимого веса, который
может перевозить коляска,
или в случае использования
коляски на очень неровной
поверхности.
• Повреждение изделия
в результате внешнего
воздействия, например, при
перевозке изделия в багаже.
• Косвенный ущерб, например,
ущерб, нанесенный любому
лицу и / или любым другим
предметам.
• Если на изделие были
установлены какиелибо
принадлежности,
поставляемые не компанией
Stokke, ”расширенная
гарантия” теряет силу.
• ”Расширенная гарантия”
не распространяется
на дополнительные
комплектующие, которые были
приобретены или
поставлялись вместе с
изделием или позднее.
В рамках ”расширенной
гарантии” компания STOKKE
выполнит следующее:
• Заменит или, на усмотрение
компании STOKKE,
отремонтирует бракованную
деталь или изделие целиком
(если это необходимо) при
условии, что изделие было
доставлено продавцу.
• Покроет обычные расходы
на транспортировку любой
запасной части /изделия из
компании STOKKE продавцу, у
которого было приобретено
изделие. – Данная гарантия
не покрывает никакие
транспортные расходы
покупателя.
• Компания оставляет за собой
право заменить (в момент
получения требования
о выполнении условий
гарантии) бракованные
детали деталями аналогичной
конструкции и дизайна.
• Компания оставляет за собой
право заменить изделие
другим в случае, если на
момент получения требования
о выполнении условий
гарантии, такое изделие снято
с производства. Такое
изделие-заменитель должно
быть соответствующего
качества и стоимости.
Как предъявить требование
о выполнении условий
”расширенной гарантии”:
В целом все требования,
имеющие отношение к
”расширенной гарантии”, должны
предъявляться к продавцу, у
которого было приобретено
изделие. Такое требование
должно предъявляться как можно
раньше после обнаружения
какого-либо дефекта и должно
сопровождаться гарантийным
сертификатом и оригиналом
товарного чека.
Документы/доказательства,
подтверждающие дефект
изготовления, должны быть
предоставлены обычно путем
передачи изделия продавцу или
другим способом, при котором
продавец или торговый
представитель компании STOKKE
имеют возможность осмотреть
изделие.
Дефект будет устранен в
соответствии с вышеуказанными
условиями, в случае если
продавец или торговый
представитель компании STOKKE
определят, что повреждение
(ущерб) является результатом
дефекта изготовления.
UPOZORENJA - VAŽNO! Zadržite za buduće potrebe. PAŽLJIVO PROČITAJTE!
SR
VAŽNO! Zadržite za buduće
potrebe. PAŽLJIVO PROČITAJTE!
Pažljivo pročitajte ovo Uputstvo
pre upotrebe i zadržite ga za
buduće potrebe. Bezbednost
Vašeg deteta može da bude
ugrožena ako se ne pridržavate
ovog Uputstva.
Stražnji oslonac uvek treba
zaklopiti kad koristite stepenice.
Budite veoma pažljivi.
UPOZORENJE! Nikad ne ostavljajte
dete bez nadzora.
Sedište ne koristite kao dečje
sedište u kolima. Kolica su
namenjena isključivo za priloženo
sedište.
UPOZORENJE! VI STE ODGOVORNI
ZA BEZBEDNOST VAŠEG DETETA!
Dete u sedištu uvek treba da
bude vezano i nikad ne sme da
ostane bez nadzora. Kod promene
položaja pazite da se dete ne
ozledi na pomičnim delovima.
Kolica je potrebno redovito
održavati. Preopterećenje,
nepravilno sklapanje i upotreba
neodobrenog pribora može da
ošteti kolica. Pažljivo pročitajte ovo
Uputstvo.
UPOZORENJE!
• Pridržavajte se uputa
proizvođača.
• Sa kočnicom obezbedite kolica
kada miruju.
• Nemojte da ostavljate dete bez
nadzora.
• Nemojte da nosite dva deteta
ili dodatne taške na kolicima.
Preporučuju se samo taške koje
proizvodi STOKKE.
• Kod podešavanja kolica pazite da
se deca ne ozlede na pomičnim
delovima.
• Kolica nemojte da koristite pored
plamena ili izvora toplote.
UPOZORENJE! Sigurnosni remen
koristite čim dete može da sedi bez
pomoći. Preporučujemo da dete uvek
vežete remenom.
UPOZORENJE!
• U kolicima se istovremeno
sme prevoziti samo jedno dete.
Nemojte da koristite dodatna
sedišta. Nožna ploča nije
namenjena za prevoz drugog
deteta.
UPOZORENJE!
• Tovar obešen na ručku smanjuje
stabilnost kolica. Na ručku nemojte
da vešate kese i druge predmete.
• Kolica nemojte da koristite ukoliko
je neki deo oštećen ili nedostaje.
Zbog bezbednosti koristite samo
rezervne delove koje proizvodi
STOKKE. STOKKE ne preuzima
odgovornost ukoliko se ne koriste
originalni rezervni delovi.
UPOZORENJE!
Provjerite da li su svi priključci na
sedištu pravilno pričvršćeni.
• Maksimalna težina taške za
kupovinu: 2 kg
• Maksimalna težina taške za
pelene: 2 kg
• • Nemojte da koristite pribor
koji ne proizvodi STOKKE, jer to
može da utiče na bezbednost
Vašeg deteta.
• Kolica parkirajte samo na ravnoj
podlozi.
• Sedište ne sme da se podiže
dok je u njemu dete, a za
nošenje nikada ne sme da se
koristi prečka.
UPOZORENJE: Proizvod ne sme
da se koristi za trčanje i vožnju
koturaljkama.
• Zvanične metode testiranja
mogu da zavise od zemlje ili
regiona. Standardi koji važe
za SAD/Kanadu preporučuju
maksimalnu težinu kod
normalne upotrebe od 45 lbs za
Xplory sedište i 20 lbs za korpu.
Za region van SAD/Kanade
maksimalna težina za Stokke®
Xplory® sedište je 15 kg, a za
Stokke® Xplory® korpu 9 kg.
        Pravo na žalbu i produžena garancija
Primenljivi širom sveta na Xplory®
stroller, u daljem tekstu „proizvod“.
PRAVO NA ŽALBU
Kupac ima pravo na žalbu u skladu
sa zakonom o zaštiti potrošača,
primenljivim u bilo koje dato
vreme, s tim da zakon može da se
razlikuje od države do države.
Uopšteno govoreći, firma „STOKKE
AS“ ne odobrava nikakva dodatna
prava ili prava pored onih koja
su utvrđena zakonodavstvom,
primenljivim u bilo koje dato
vreme, mada se upućuje na
“produženu garanciju” opisanu u
nastavku. Prava kupca, po zakonu
o zaštiti potrošača, primenljivim
u bilo koje dato vreme, dodata su
onim pravima koja su pokrivena
“produženom garancijom”, te se
stoga ovo na njih ne odnosi.
”PRODUŽENA GARANCIJA” FIRME
“STOKKE“
Ipak, firma „STOKKE AS“, Håhjem,
N-6260 Skodje, Norveška, odobrava
”produženu garanciju” kupcima koji
svoj proizvod registruju u našoj bazi
podataka o garancijama. To se može
učiniti preko naše veb-lokacije www.
stokke.com/guarantee. Drugi način je
popunjavanje i
predaja garancijskog lista, koji
se nalazi umetnutu uputstvo za
upotrebu za dati proizvod.
Registracija u bazi podataka o
garancijama daje pravo vlasniku na
“produženu garanciju” kao što sledi:
• 3-ogodišnju garanciju na bilo
kakve nedostatke nastale tokom
proizvodnje proizvoda.
”Produžena garancija” se takođe
primenjuje ako je proizvod primljen
kao poklon ili je kupljen kao polovan.
Samim tim, ”produženu garanciju”
može iskoristiti bilo koji vlasnik
proizvoda u bilo koje dato vreme,
unutar perioda pokrivenog
garancijom, na osnovu potvrde
o garanciji koju vlasnik treba da
pokaže.
”Produžena garancija” firme
„STOKKE“ uslovljena je sledećim:
• Pravilnom upotrebom.
• Da je proizvod korišćen samo u
onu svrhu za koju je namenjen.
• Da je proizvod redovno
održavan, kao što je opisano
u uputstvu za održavanje/
upotrebu.
• Pri pozivanju na ”produženu
garanciju” treba pokazati
potvrdu o garanciji, zajedno
sa originalnim računom
kupovine, koji nosi datum i
pečat. Ovo takođe važi za bilo
kog sekundarnog ili narednog
12 STOKKE®
XPLORY® STOKKE®
XPLORY® 13
ПОПЕРЕДЖЕННЯ - ВАЖЛИВО! Збережіть для використання у
майбутньому. УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ!
UK
Уважно прочитайте
цю інструкцію перед
використанням, та збережіть
її для використання у
майбутньому. У разі
невиконання цієї інструкції
дитина може бути у небезпеці.
Задня ніжка коляски повинна
завжди бути складеною у разі її
використання на сходах. Будьте
обережні.
Не використовуйте сидіння як
сидіння для дитини у машині.
Шасі сидіння не розрахованe
на встановлення сидінь ,
відмінних від того, що входить до
комплекту постачання.
УВАГА! БЕЗПЕКА ДИТИНИ – ЦЕ
ВАША ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ.
Діти завжди повинні бути
пристебнуті ременями, та їх
неможна залишати без догляду.
Не дозволяється виконувати
будь-яке налаштування коляски,
якщо дитина знаходиться
поблизу рухомих деталей. Ця
коляска потребує регулярного
догляду з боку користувача.
Перевантаження, невірне
складання та використання
неналежних аксесуарів
може призвести до поломки
коляски. Будь ласка прочитайте
інструкцію.
• Дотримуйтесь інструкції
виробника
• Коли коляска припаркована,
користуйтесь гальмами
• Заборонено перевозити ще
• одну дитину або додаткові сумки
на цій колясці. Рекомендовано
використовувати тільки сумки,
що поставляються компанією
STOKKE.
• Не дозволяється виконувати
будь-яке налаштування коляски,
якщо дитина знаходиться
поблизу рухомих деталей інакше
це може призвести до травми.
• Заборонено використовувати
коляску біля відкритого вогню.
УВАГА! Перев’язь слід
використовувати, коли
дитина навчилась сидіти сама.
Ми рекомендуємо завжди
використовувати перев’язь.
УВАГА!
Ця коляска призначена для
перевезення однієї дитини.
Заборонено використовувати
додаткові сидіння. Підставка для
ніг є непридатною для перевезення
ще однієї дитини.
УВАГА!
• Це сидіння не підходить для дітей
віком менше 6 місяців.
• Будь-яка вага, закріплена на
ручці, впливає на стійкість
коляски. Заборонено вішати
на ручку сітки та ін.
• Заборонено використовувати
коляску, якщо будь-які з її
деталей пошкоджені або
відсутні. Використання
запчастин, які не виготовлені
компанією STOKKE може
призвести до небезпеки.
УВАГА!
Перевірте, щоб засоби кріплення
сидіння були задіяні належним
чином.
• Максимальна вага сумки для
покупок: 2 кг
• Максимальна вага сумки для
підгузників: 2 кг
• Заборонено використовувати
аксесуари не виготовлені
компанією STOKKE, оскільки
це може вплинути на безпеку
дитини
• Заборонено паркувати
коляску на похилій поверхні.
• Заборонено піднімати
сидіння, коли в ньому сидить
дитина, а також неможна
використовувати поручень
для перенесення коляски.
• Згідно з вимогами, що діють у
США і Канаді, максимальний
дозволений зріст дитини
для перевезення у колясці
становить 108 см.
З метою запобігання защемленню
пальців, забороняється
згортання/розгортання коляки
STOKKE®
УВАГА! Цей виріб не придатний
для використання підчас бігу чи
ковзання.
Офіційно затверджені методи
випробувань, можуть відрізнятися
в різних країнах та регіонах. За
стандартами, що діють у США/
Канаді, рекомендується при
звичайному використанні не
перевищувати вагу 45 фунтів (~20,5
кг) для моделі сидіння Xplory та
20 фунтів (~9 ru) — для моделі
колиски Stokke® Xplory® Carry
Cot. Для інших регіонів, окрім
США/Канади, максимальна вага
для сидіння Stokke® Xplory® Seat
становить 15 кг/33 фунти та
9 кг/20 фунтів — для колиски
Stokke® Xplory® Carry Cot.
              Право на подання скарги і Додаткова гарантія 
Право на подання скарги і
додаткова гарантія дитячої
коляски Stokke® Xplory® (далі -
“Виріб”) дійсні в усіх країнах світу.
ПРАВО НА ПОДАННЯ СКАРГИ
Згідно діючого законодавства
про захист прав споживачів, що
може відрізнятись залежно від
країни, покупець має право на
подання скарги у будь-який час.
Загалом, компанія STOKKE AS
не надає додаткових прав до
тих, які вже викладені в діючому
законодавстві, навіть і тоді, коли
б вони витікали з наведеної
нижче “Додаткової гарантії”.
Права покупця згідно діючого
законодавства про захист прав
споживачів доповнюють ті права,
які викладені в “Додатковій
гарантії”, і які, таким чином,
залишаються незміненими.
“ДОДАТКОВА ГАРАНТІЯ” компанії
STOKKE
Однак, компанія STOKKE AS
(адреса Håhjem, N-6260 Skodje,
Norway) надає “Додаткову
гарантію” тим покупцям, які
зареєстрували свій Виріб в нашій
базі даних Гарантій. Це можна
зробити на нашій веб-сторінці
www.stokke.com/guarantee. або
ви можете
заповнити і відіслати Гарантійну
анкету,
яка вкладена в інструкцію з
використання
Виробу.
Реєстрація в базі даних Гарантій
дає право на таку “Додаткову
гарантію”:
• Гарантію на 3 роки у випадку
виробничого браку Виробу.
“Додаткова гарантія” також
дійсна, якщо Виріб був
отриманий в подарунок або
придбаний користованим. Таким
чином, “Додатковою гарантією”
може користуватися той, хто є
власником Виробу на даний час,
протягом дії Гарантії та за умови,
що він володіє Гарантійним
Сертифікатом.
“Додаткова гарантія” компанії
STOKKE діє за наступних умов:
• У випадку нормального
використання.
• Виріб використовувався тільки
за призначенням.
• Виріб пройшов звичайне
обслуговування, як вказано
в посібнику з Експлуатації/
Обслуговування.
• Для отримання “Додаткової
гарантії” слід пред’явити
Гарантійний Сертифікат разом
з оригіналом чеку на покупку, в
якому вказана дата придбання.
Це стосується і будь-яких
наступних власників Виробу.
• Виріб повинен бути в
первинному стані, це означає, що
використовувались тільки
запчастини компанії STOKKE і
тільки за призначенням на або
з Виробом. Будьякі відхилення
вимагають попереднього
письмового узгодження з
компанією STOKKE.
• Серійний номер Виробу не був
знищений чи стертий.
Дія “Додаткової гарантії” не
поширюється на:
• Природні процеси, які стаються
зі складовими частинами Виробу
(наприклад, зміни в забарвленні
та зношення).
• Незначні зміни в матеріалах
(наприклад, різниця в кольорі
між частинами).
• Сильний вплив зовнішніх
факторів, таких як сонячне
проміння, світло, температура,
вологість, забруднення
навколишнього середовища і т.п.
• Пошкодження, спричинені
нещасними випадками,
наприклад, якщо Виріб
перевернувся або ним вдарили
об бордюр, дорожній знак,
двері або іншу перешкоду.
Це також стосується випадків
перевантаження Виробу ,
наприклад, у разі застосування
надмірної ваги або якщо Виріб
використовували на дуже
нерівній поверхні.
• Пошкодження, спричинені
зовнішнім впливом, наприклад
якщо Виріб перевозили як багаж.
• Непрямі пошкодження,
наприклад їх було завдано
особами чи/або будь-якими
об’єктами.
• У випадку, якщо на Виріб було
встановлено складові частини,
які не були поставлені компанією
STOKKE, “Додаткова гарантія”
припиняє свою дію.
• “Додаткова гарантія” не
поширюється на ті частини, які
були придбані чи поставлені
разом з Виробом або пізніше.
За цією “Додатковою гарантією”
компанія STOKKE
зобов’язується:
• Замінити чи – якщо STOKKE
вважає за потрібне –
відремонтувати браковану
складову частину або весь
Виріб (якщо необхідно),
за умови, що Виріб буде
доставлено до торгового
посередника.
• Покрити звичайні транспортні
затрати для заміни частини
або цілого Виробу від
компанії STOKKE до торгового
посередника, у якого був
замовлений Виріб. – Витрати
на проїзд покупця за умовами
Гарантії не покриваються.
• На час використання Гарантії
надати право на заміну
бракованих частин на такі,
що є майже однаковими за
дизайном.
• Надати можливість
замінити Виріб у випадках,
коли сам Виріб більше не
виготовляється протягом дії
Гарантії. Такий Виріб має бути
відповідної якості та ціни.
Як користуватися “Додатковою
гарантією”:
Загалом, всі звернення, що
пов’язані з дією “Додаткової
гарантії” мають скеровуватись
торговому посереднику, у
якого було придбано Виріб.
Звертатись потрібно відразу
ж після виявлення браку та
прикріплювати до звернення
Гарантійний Сертифікат, а також
оригінал чеку на покупку.
Потрібно пред’явити документ,
що підтверджує виробничий
брак, для цього треба принести
Виріб до торгового посередника
або ж віддати Виріб на перевірку
до торгового посередника чи
торгового представника STOKKE.
Брак буде усунений у
відповідності до умов,
викладених вище, якщо
торговий посередник або
торговий представник STOKKE
визначить, що шкода спричинена
виробничим браком.
vlasnika.
• Da proizvod ostane u svom
originalnom stanju, čime se
podrazumeva da su korišćeni
samo rezervni delovi firme
„STOKKE“ koji su namenjeni
za korišćenje na proizvodu ili
uz njega. Svako odstupanje
od ovoga zahteva pismenu
saglasnost firme „STOKKE“.
• Da serijski broj proizvoda nije
uništen ili uklonjen.
”Produžena garancija” firme
„STOKKE“ ne pokriva:
• Problemi uzrokovani normalnim
promenama na delovima koji
čine proizvod (kao npr. promena
boje, trošenje i habanje).
• Problemi uzrokovanim manjim
odstupanjima u materijalima
(npr. razlika u boji između
delova).
• Problemi uzrokovani
ekstremnim uticajima strane
spoljnih faktora, kao što su
sunce/svetlo, temperatura,
vlažnost, zagađenje čovekove
okoline, itd.
• Oštećenje prouzrokovano
udesima/nezgodama – na
primer prevrtanjem ili udarom
u ivičnjak, znak, vrata ili druge
prepreke. Isto važi i ako je
proizvod bio preopterećen,
na primer tako da je na njega
postavljen teret ili je vožen po
izuzetno gruboj površini.
• Oštećenja na proizvodu nastala
usled spoljnih uticaja, na primer
ako je proizvod transportovan kao
prtljag.
• Posledična oštećenja, na primer
štete učinjene drugim osobama i/
ili drugim predmetima.
• Ako je proizvod opremljen bilo
kojom dodatnom opremom koja
nije kupljena od firme „Stokke“,
”produžena garancija” postaje
nevažeća.
• ”Produžena garancija” se neće
primenjivati ni na koju dodatnu
opremu koja je kupljena ili
dobijena zajedno sa proizvodom,
ili nakon toga.
Firma „STOKKE“ će pod ”produženom
garancijom”:
• Zameniti ili – ako firma “STOKKE“
tako odluči – popraviti neispravan
deo, ili proizvod u celosti (ukoliko
je potrebno), u slučaju da je
proizvod donet u maloprodajni
objekat.
• Pokriti redovne transportne
troškove za bilo koju zamenu dela/
proizvoda, od firme „STOKKE“ do
maloprodajnog objekta u kojem je
proizvod kupljen. – Putni troškovi
koje ima kupac nisu pokriveni
ovom garancijom.
• Zadržati pravo da zameni, u
trenutku pozivanja na garanciju,
delove sa nedostacima delovima
koji su približno iste konstrukcije.
• Zadržati pravo da ponudi proizvod
u zamenu u slučaju da se
relevantni proizvod više ne
proizvodi u vreme pozivanja na
garanciju. Takav proizvod
treba da bude odgovarajućeg
kvaliteta i odgovarajuće
vrednosti.
Kako da se pozovete na
”produženu garanciju”:
Uopšteno govoreći, svi zahtevi
koji se odnose na “produženu
garanciju” treba da budu upućeni
službeniku maloprodajnog objekta
u kojem je proizvod kupljen.
Zahtev treba da bude upućen što
je pre moguće nakon otkrivanja
nedostatka i treba da bude
propraćen garancijskim listom i
originalnim računom kupovine.
Treba pokazati dokumentaciju/
dokaze koji potvrđuju nedostatak
u proizvodnji, obično tako
što ćete proizvod odneti u
maloprodajni objekat, ili ga na
drugi način pokazati službeniku
u maloprodajnom objektu ili
predstavniku prodaje firme
„STOKKE“ radi provere.
Nedostatak će biti obeštećen
u skladu sa gore navedenim
odredbama ako službenik u
maloprodajnom objektu ili
predstavnik prodaje firme
„STOKKE“ utvrdi da je šteta
uzrokovana greškom u proizvodnji.
STOKKE®
XPLORY® 15
14 STOKKE®
XPLORY®
投訴權和延長保固
警告 注意事項! 請保留以備日後參閱。 請仔細閱讀!
ZH
使用前,請仔細閱讀這些說明,並
將其保留以備日後參閱。 如不遵守
以下說明,可能會危及寶寶的人身
安全。
上下樓梯時,應始終將後腳折起。
小心使用。
請勿將座椅用作汽車座椅。底架僅
設計適用於所述座椅。
警告!寶寶的安全是您的責任。
寶寶應始終配戴安全帶,且勿丟下
寶寶不管。調整時,請勿讓寶寶接
觸到任何活動零件。此 BB 車需要
戶用定期維護。過載、錯誤折疊和
使用未經認可的的附件會對嬰兒車
造成損壞。請閱讀此說明。
• 請遵守製造商的說明
• 停放 BB 車時,請使用煞車掣
• 請勿丟下寶寶不管
• 請勿在 BB 車上搭載其他寶寶或
裝物袋。建議僅使用 STOKKE 提
供的裝物袋。調整 BB 車時,請
勿讓寶寶接觸到任何活動零件,否
則會導致身體傷害。
• 不應在明火或暴露的火焰附近使用
BB 車。警告!請在寶寶獨坐時使
用安全帶。我們建議您始終使用此
束帶。警告!
• 此 BB 車適於一名寶寶使用。勿
使用任何其他座椅裝置。踏板並非
設計用搭承載其他寶寶。警告!
• 手柄上的任何負重皆會影響 BB
車的穩定。勿將繩索袋或類似物品
掛於手柄上。
• 如有任何零件損壞或遺失,請勿使
用此 BB 車。使用非 STOKKE 提
供的替換零件可能會導致危險情
形。如因使用非原敞供應的零件替
換而導致相關安全事宜,STOKKE
概不負責。
警告!
請檢查座椅連接裝置是否已正確連
接。將寶寶放入座椅前,請確保綠
色指示燈已亮起。
• 購物包 最大負荷︰2 千克
• 尿布袋 最大負荷︰2 千克
• 請勿使用非 STOKKE 製造的任何零
件,否則會影響寶寶的安全
• 勿在山上停放 BB 車。
• 寶寶使用座椅時,勿將座椅抬起,
警告:本产品不适合于奔跑或滑冰
。
在不同的國家或地區,官方測試方
法可能有所不同。美國/加拿大的有
效標準規定:正常使用 Xplory (儿
童推车)椅的最大重量為 45 磅,可
攜式 BB 車為 20 磅。 除北美/加
拿大以外的地区的Stokke® Xplory®
儿童推车的座椅的最大承重量为15
公斤/33 磅,Stokke® Xplory®儿童
推车的婴儿床为9公斤/ 20磅
適用於全球 Xplory® 嬰兒車(以下
稱「產品」)
投訴權
顧客有權根據任意特定時間適用之
消費者保護法進行投訴,該法可能
因國家不同而有所區別。
儘管提及下文描述之「延長保固」
,一般而言,除在任意特定時間由
適用法律規定之權利外,STOKKE AS
不向顧客授予超出該範圍之任何附
加權利。在任意特定時間適用之消
費者保護法規定之顧客權利,是「
延長保固」權利以外之附加權利,
因此不受影響。
STOKKE「延長保固」
然而,STOKKE AS, Håhjem,
N-6260 Skodje, Norway(挪威)
可向在我公司保固資料庫中註冊其
「產品」之顧客提供「延長保固」
。顧客可透過我們的網頁 www.
stokke.com/guarantee 註冊,亦可
選擇填寫提交保固表格進行註冊,
該表格隨附於「產品」所提供之說
明手冊中。
在保固資料庫中註冊後,擁有人享
有以下「延長保固」服務:
• 產品」中任何製造瑕疵之三年保
固。
「延長保固」同時適用於作為禮品
之「產品」或購得之二手「產品」
。因此,在特定時間該「產品」之
擁有人均可在保固期內憑出示保固
卡享受「延長保固」。
STOKKE「延長保固」之條件如下:
• 正常使用。
• 產品」於預期使用目的下使用。
• 產品」依照保養/說明手冊所述之
保養程序正常保養。
STOKKE「延長保固」的範圍不包
括:
• 組成「產品」之零件正常老化所致
之問題(如:顏色變化及磨損, 破
裂)。
• 材料中微小差異所致之問題(如:
零件間的顏色差異)。
• 陽光/光線、溫度、溼度、環境污
染等外部因素之極端影響所致之
問題。
• 事故/災禍所致之損害,如:與路
邊石、標誌、門或其他障礙物發生
碰撞或翻倒。此項同樣適用於「產
品」經過度使用(如:放置在上面
的物品過重,或在極為粗糙的表面
上行駛)。
• 外部影響對「產品」所造成之損
害,如:將「產品」作為行李運
送。
• 間接損害,如:對任何人及/或任
何其他物件所造成之損害。
• 如果「產品」加裝非由 Stokke
所提供之任何配件,則「延長保
固」失效。
• 「延長保固」不適用於隨「產品」
共同購買或提供, 或稍後購買之任
何配件。
STOKKE 將根據「延長保固」:
• 更換或修理瑕疵零件(由 STOKKE 選
擇)或整個「產品」(必要時),惟須
將「產品」運送至經銷商處。
• 承擔任何更換零件/「產品」由
STOKKE 至購買「產品」之經銷商處的
正常運輸費用。根據保固條款,不承擔
購買者之旅途費用。
• 行使保固時,有權使用近似同等設計之
零件以更換瑕疵零件。
• 行使保固時,如相關「產品」已停止
生產,有權提供替代「產品」。該「產
品」須具有同等品質和價值。
如何使用「延長保固」:
一般而言,所有涉及「延長保固」
之請求均須向購買「產品」之經銷
商提出。該請求須在發現任何瑕疵
後儘速提出,並須同時出示保固卡
及原始購買發票。
須出示證實生產瑕疵之證明資料/
證據,一般經由將「產品」攜帶
至經銷商處證明,或者向經銷商或
STOKKE 銷售代表出示「產品」進行
查驗。
如經銷商或 STOKKE 銷售代表認定
損壞係由製造瑕疵所致,則將根據
以上條款對瑕疵加以修復賠償。
ZH/PRC 警告 - 重要! 请保留以备今后参考。 务必仔细阅读!
本规定适用于全球出品的
Stokke® Xplory® 手推车(以下简称“
本产品”)。
投诉权
根据任意特定时间适用的消费者保护
法,顾客有权提出投诉。不同国家的
消费者保护法各有不同。
一般来说,除任意特定时间适用的法律
所赋予的权利以外,STOKKE 不额外授
予任何其他权利,尽管下文提及“延
期保修”。 顾客根据任何特定时间适
用的消费者保护法而享有的权利是“
延期保修”以外的附加权利,不受“
延期保修”的影响。
STOKKE 的“延期保修”
不过,对于在我们保修数据库中进行过
产品登记的顾客,STOKKE AS(地址为
Hahjem,N-6260 Skodje,挪威)会提
供“延期保修”服务。 打开我们的
网页 www.stokke.com/guarantee 即
可登记产品。
也可以填写并提交保修表格。保修表
格是产品附带的,夹在说明手册中。
产品登记后,我们将以电子邮件或普
通信函的方式向顾客发送一份保修凭
证。
注册保修数据库,顾客有权享受以下“
延期保修”:
• 产品的任何生产缺陷均可享受 3 年
保修。
他人赠送的产品或二手购得的产品,“
延期保修”同样适用。 因此,只要是
产品的所有人,都可以在保修期内的任
何时间凭保修凭证要求“延期保修”。
享受 STOKKE “延期保修”有以下条
件限制:
• 必须是正常使用。
• 产品必须是用于产品的预定用途。
• 产品接受过保修/说明手册中的普通
维修。
• 提出“延期保修”申请后,顾客应出
示保修凭证和印有原始日期的购买收
据。 以上规定同样适用于第二所有
人或之后的所有人。
• 产品保持原状。只使用 STOKKE 提供
的零部件,且只用于本产品或与本产
品结合使用。 如有任何偏离,需征
得 STOKKE 事先书面同意。
• 产品的序列号没有毁坏或撕去。
STOKKE 的“延期保修”不包括:
• 产品零部件正常老化造成的问题(如
颜色变化、磨损等)。
• 材料微小差异造成的问题(如零部件
色差等)。
• 外部因素(如阳光/光照、温度、湿
度、环境污染等)的极端影响造成的
问题。
• 事故/灾祸造成的损害,例如被路边
石头、标志、门或其他障碍撞翻等。
这类情况还包括产品过度使用,如
荷载过重、在非常粗糙的地面上行
驶等。
• 产品因外部影响受损伤,例如被当作
行李运送。
• 间接损害,例如因人和/或其他物体
受损而遭损害。
• 如果产品装有 Stokke 以外厂商提供
的配件,“延期保修”即告失效。
• 对于购买产品时或购买之后附带购买
或提供的任何配件,不享有“延期保
修”。
STOKKE 的“延期保修”服务包括:
• 更换或修复(如果 STOKKE 乐意)有缺陷
的部件或整个产品(如有必要),但前提
是要将产品交付给经销商。
• 支付将更换部件/产品从 STOKKE 运至售
货分销商的一般运输费用。 – 本保修条
款不涵盖买方的旅费。
• 保留在要求保修时,将有缺陷的部件换成
设计大致相同的部件的权利。
• 倘若要求保修时相关产品已停产,则保留
权利提供替代产品的权利。 替代产品的
质量和价值应与原产品一致。
如何提出“延期保修”请求:
一般来说,与“延期保修”有关的请求
应向售出产品的经销商提出。
发现产品缺陷后应尽快提出该请求,并
附上保修凭证以及原始购买收据。
应出示证明制造缺陷的凭证/证据,通
常做法是将产品交给经销商,或以其
他方式交由经销商或 STOKKE 销售代
表检查。
如果经销商或 STOKKE 销售代表确定
制造缺陷确实造成了损害,则应根据
上述规定对缺陷进行纠正。
投诉权和延期保修
警告 - 重要! 请保留以备今后参
考。 务必仔细阅读!
此车适用于6 个月至3 岁的儿童
(15 公斤/33 磅)
使用前请仔细阅读这些指示,并留作今
后参考。 若不遵守说明,孩子的安全
可能会受到影响。
上下楼梯时,一定要把后脚折叠起来。
请小心使用。
不要将该座椅当成汽车安全座椅使用。
车底盘专门针对所附车座设计,不适
用于其他座椅。
警告! 保证孩子安全是您的责任。
无论何时孩子都应系好安全带,不能无
人看管。
调整推车时,先移开孩子身边的活动
部件。
本产品需要用户定期维护。 超载、不
正确的折叠和使用非批准配件都有可
能损害或破坏本车。 请阅读说明。
• 遵循生产商的指示
• 停车时启用刹车功能
• 请勿在手推车上搭载额外的小孩,
也不要在上面放置包、袋。 建议您
只使用 STOKKE 提供的便利袋。
• 如需调整手推车,必须确保孩子周
围没有活动部件,否则可能会使孩
子受伤。
• 不得在明火或可接触的火焰旁使用
手推车。
警告! 孩子能坐起来之后要立即使用安全
带。 我们建议您随时使用安全带。
警告! 本产品一次只能坐一个孩子。
切勿加装其他座位。 脚踏板上不能搭
载其他小孩。
警告!
• 推车手柄不能负重,否则会影响车体
的稳定性。
不要将网袋或类似物品挂在手柄上。
• 有零件损坏或缺少时,不要使用推
车。 使用 STOKKE 以外的备件可能
不安全。
•
警告! 检查座椅装置连接设备,看是
否正确接合。
• 购物袋最大荷载量:2 公斤/4.4 磅
• 妈咪袋最大荷载量:2 公斤/4.4 磅
• 切勿使用 STOKKE 以外厂商生产的附
件,否则有可能危害孩子的安全。
• 不要在上下坡处停车。
• 孩子还在座椅里时不得抬起坐椅,挡
杆不得载物。
•
根据美国和加拿大的要求,使用本产
品的儿童身高不得超过 42.5 英寸/108
厘米。
折叠、展开 STOKKE® Xplory® 推车
时,始终确保孩子在安全距离之外,
以免孩子夹到手指。
警告! 本产品不适合跑步或溜冰时使用。
• 不同国家、不同地区的官方测试方
法各不相同。 除北美/加拿大以外
的地区的Stokke® Xplory®儿童推车
的座椅的最大承重量为15 公斤/33
磅,Stokke® Xplory®儿童推车的婴
儿床的最大承重量为9公斤/ 20磅
警告!
请照看好您的孩子
警告!
• 使用前,请检查车体或车座连接设备
是否已正确接合。
• 一定要使用跨带和腰带。
• 确保使用前所有锁定装置已接合到
位。
警告! 当儿童乘坐时,看护人不要离
开。
警告! 在把手上放置任何负载会影响车
辆的稳定性。
警告! 使用推车前确保所有锁定装置都
已处于锁定状态。
警告! 儿童乘坐时必须使用安全带。
警告! 此车不适合于6 个月以下的儿童。
16 STOKKE®
XPLORY® STOKKE®
XPLORY® 17
EN Folding. (1-3)
STOKKE® XPLORY® back wheels:
1. All four wheels must touch the
ground. Do NOT start by lifting the
unit/back wheels to fold them in.
(See Figure 1).
2. Push bottom part (B) of the han-
dle on the spine UP, then – while
holding this – press the top part (A)
of handle in – and at the same time –
lift this handle UP. (See Figure 2)
3. Now, push with your foot on the
lower part of footpeddle (C) located
at top of the arch. Continue to push
with your foot, while pulling the
steering handle towards you. (See
Figure 3)
Unfolding (2)
STOKKE® XPLORY® back wheels:
Pull the bottom part (B) of the han-
dle on the spine UP, then – while
holding this in position – press the
top part (A) of the handle in – and at
the same time – lift the main steering
handle UP and forward. The legs will
release. (See Figure 2)
If the unit’s wheels are locked in
a folded position and difficult to
release, give the foot-peddle a slight
push – with either your hand or foot
- while you unfold the back wheels.
Adjusting the handle, height and
angle (4)
Lift the trigger (D) and hold it up
while you adjust the handle to the
desired height. The handle height can
be adjusted to any position in a range
between 67 and 116 cm/26,4 and
45,7 inch. The handle can be adjusted
to 4 different angles by pressing the
trigger (E) down and rotating the
handle.
Seat Assembly (5)
Push the seat down on the seat arm
until a click is heard on each side.
The seat may be mounted in a posi-
tion facing forwards or backwards.
Check that the seat is properly
mounted on the seat arms by
ensuring that the indicators found on
each side of the seat have changed
colour from red to green.
Adjusting the seat angle (6)
The seat angle is adjusted by means
of the handle (G) on the seat arm.
Note! Always keep your hand on the
seat when you adjust the angle. The
seat has 3 positions facing back-
wards, and 2 positions facing for-
ward.
WARNING!
Never assemble, remove or turn the
seat while your child is in it.
SEAT Dissasembly (7)
Press the service handles in on each side
of the seat simultaneously and lift the
seat off the seat arms. The child should
not be in the seat during this procedure.
Adjusting the seat height (8)
Release the handle (F), move the seat
arm to the desired height and lock the
handle by pressing it back into place.
Please make sure that you always hold
the seat arm by the centre sleeve that
attaches it to the centre column, the seat
arm will then be easy to move. Adjustable
height is 50 to 70 cm from the bottom of
the seat.
Mounting and adjusting the foot rest
(9)
Push the footrest up the tracks. Check
to make sure that the footrest is locked
in position. Dismounting and adjusting the
footrest downwards is done by pushing
the handles (J) on both sides up and mov-
ing the footrest in the tracks. To provide
the best comfort possible, adjust the
footrest to support your child’s feet.
Seat rail (10)
Release seat rail on both sides and pull
the rail up. Insert the seat rail into place.
A click will be heard when the rail is
placed correctly. Warning! Do not use the
rail for carrying.
Brake (11)
Always remember to engage the brakes
when you park the stroller. Do this by
pressing the lower part of the brake
pedal. To release the brake, press the
upper part of the brake pedal.
Removing and attaching the back
wheels (12)
Release the locking device and pull the
wheel off the axle. To attach push the
wheel onto the axle until you hear a click.
Check to make sure that the wheel is
locked on to the axle.
Use on stairs (13)
Stokke Xplory’s unique design enables
it to negotate obstacles such as thresh-
olds and kerbs with ease. Stokke Xplory
is especially easy to transport up/down
stairs using the two-wheel
function. The child must not be sitting
in the stroller while it is going up/down
stairs because transporting a child in a
stroller on stairs is generally dangerous.
Baby insert (14)
To ensure the best possible sitting
comfort for your child make sure that
the depth of the seat corresponds to
the length of the child’s thigh. The
edge of the seat should fit to the back
of the child’s knee. The padded baby
insert is attached by putting the safety
harness through the opening that best
fits the child’s shoulder height. The
baby insert is recommended up to the
age of about 15 months.
Assemble hood on seat (15)
Position and push the hood plastic
fasteners in on each side of the seat.
Attach the hood to the seat fabric with
the zipper. Attach the push buttons on
each side.
Dismounting hood from seat (16)
Unbutton on each side of the hood.
Unzip to release the hood. Release
plastic fasteners from seat by pressing
the two taps on the inside of the seat.
Use both tombs and press.
Hood visor (17)
Attach and detach the visor from the
hood with the zip. Fold in and out.
Ventilation in hot weather (18)
Unzip the zip on the hood. Fold the
cover over the edge.
Adjusting the harness (19)
Your child should always use the
harness. Tighten the harness straps
so that the harness fits your child.
The harness is opened by pressing the
release mechanisms together. As the
child grows, adjust the harness
fasteners at the back so that they
correspond to the child’s
shoulder height, see table. Thread the
strap through the fabric parts again.
STOKKE is not responsible if you
choose to use a harness other than
the one supplied! Nonetheless there
are D-rings on the waist belt for fitting
your own harness.
WARNING
Always use the crotch strap in
combination with the waist belt
Disassembling the fabric
components for washing:
Disassembling the hood (20)
Unzip to release the hood. Unbutton
on each side of the hood. Pull up the
fabric on the side and the front to
reveal the hood fastener. Press the
notch on the hood fastener and pull
up the hood. Repeat at the other side.
Remove the main rib before washing.
Disassembling the back cover (21)
Loosen the fabric from the push
buttons on each side and from the two
in front. Pull the fabric off the Velcro.
Disassembling the fabric on the seat
guard (22)
Release the rib by pressing a thin pin
or screwdriver into the little hole on
each side. Open textile tab and unzip.
Loosen the fabric from the hook on
both side of the rib.
Disassembling Seat rail cover
Remove by pulling off.
Disassembling Harness covering
Remove by pulling off.
Disassembling Seat cover (23)
Loosen the orange tag on each side of
the bottom rear of the back. Remove
the safety harness. Gently pull the
seat fabric up until it is completely off.
MAINTENANCE – WASHING
INSTRUCTIONS
Hard parts
The stroller should be cleaned using
a mild mixture of soap and water.
Make sure that any sand/mud/grit is
removed prior to cleaning. No part of
the stroller is to be lubricated. If any
function of the stroller is not working
properly, contact your
nearest STOKKE retailer.
Textiles must be washed separately
(24)
• When washing the baby insert,
please remove the inside cushion
before washing the cover.
• Remove the ribs before washing
the canopy. Release the main rib by
pressing, e.g., a screwdriver into
the small holes in the canopy
fasteners. Afterwards, thread all
the ribs out of the fabric.
Assembling the fabric components after
washing:
Assembling the Seat cover (25)
Insert the rails on the seat cover into
the slot on each side. Pull the seat cover
down. Position the harness. Crotch, waist
and shoulder straps. Make sure that
shoulder straps
correspond to the child’s shoulder height.
Fasten the orange tag on each side of the
bottom rear of the back. Conceal the end
of the orange tag in the seat. Pull the fab-
ric over the back.
Assembling the fabric on the seat guard
(26)
Release the rib by pressing a thin pin or
screwdriver into the little hole on each
side. Fasten the beginning of the zipper
around the bar with Velcro facing out.
Make sure that the tap goes through the
fabric. Pull up the zip with tap through
center and end. Fasten the rib by pressing
it into place.
Note! The rib can be mounted wrong!
Assembling the back cover (27)
Line up the center mark on the fabric to
the corresponding center mark on the
seat guard. Attach the cover edge-to-
edge on the Velcro. Attach the cover with
the push buttons, 2 on each side, and with
the two on each side of the front.
Assembling the hood (28)
Insert the main rib after washing. Make
sure the notch on the main rib is facing
front. Insert the main rib into both sides
of the hood fastener. A click will be heard
when the rib is placed correctly. Fasten
the hood with the push buttons on each
side. Zip the hood onto the seat fabric.
Assembling the harness covering
Enter the harness covering with the soft
side facing the child.
Assembling the seat rail cover
Enter the cover by pulling it on.
Basic mosquito net (29)
Pull the mosquito net over the handle and
the footrest. Pull the mosquito net over
the main rib of the hood. Snap on the
mosquito net using the push
buttons on each side. Pull the net until
the seat is completely covered. Pull up
the zippers on each side of the central
bar.
Basic rain cover(30)
Pull the rain cover over the handle and
the footrest. Pull the rain cover over the
hood. Fasten using the Velcro around the
central bar and footrest. Pull up the
zippers on each side of the central bar.
Basic shopping bag(31)
Place the shopping bag on the board.
Fasten around the central bar using
the attached hook.
Changing bag
Attach the changing bag to the seat
arm.
Stokke® Warranty card / Product
registration card:
See description of where to find the
products serial number/date clock on
your product. Use this information
when filling out the Stokke warranty
card / Product registration card. We
recommend that you fill in this
information at www.stokke.com.
18 STOKKE®
XPLORY® STOKKE®
XPLORY® 19

:   
 –
.
.)   (
 )( - 
 - )(
.  -
.)   (
.)( – 

 “„








D





E








“„





G











F











J




















Xplory
Stokke

Xplory Stokke


















)16(





















STOKKE

D































 –





STOKKE

–

–





 
























































Stokke®


Stokke

wwwstokkecom
AR
20 STOKKE®
XPLORY® STOKKE®
XPLORY® 21
ES Plegado (1-3)
Ruedas traseras de STOKKE®
XPLORY®:
1. L as cuatro ruedas deberán estar
en contacto con el suelo. Para plegar
las ruedas traseras, NO empezar por
levantarlas/levantar la unidad. (Ver la
figura 1).
2. ELE VAR la parte inferior (B) de la
manija de la barra central; después –
mantieniéndola sujeta – apretar la
parte superior (A) de la manija y, al
mismo tiempo, LEVANTAR el manillar
principal. (Ver la figura 2).
3. A continuación, presionar con el pie
la parte inferior del pedal (C) situado
sobre el arco. Seguir presionando
con el pie, a la vez que se tira para sí
del manillar principal. (Ver la figura
3).
Desplegado (2)
Ruedas traseras de STOKKE®
XPLORY®:
ELEVAR la parte inferior (B) de la
manija de la barra central;
después, – manteniéndola sujeta
– apretar la parte superior (A) de
la manija – y, al mismo tiempo –
LEVANTAR el manillar principal, ori-
entándolo hacia el frente. Las patas
se desplegarán. (Ver la figura 2).
Si la unidad bloquea las ruedas en la
posición plegada, haciendo difícil sol-
tarlas: Intentar presionar ligeramente
el reposapiés – con la mano o con el
pie – al tiempo que se despliegan las
ruedas traseras.
Ajuste de la altura y el ángulo de
inclinación del manillar (4)
Levantar la palanca (D) y mantenerla
en alto mientras se ajusta el manillar a
la altura deseada. La altura
del manillar es regulable entre 67 y
116 cm. El ángulo de inclinación del
manillar se ajusta en 4 posiciones
desbloqueándolo al pulsar en el dis-
positivo (E) y virándolo.
Montaje (5)
Encaje el asiento en los brazos de
soporte hasta oir un ”clic” en cada
uno de los lados. El asiento puede
posicionarse mirando al frente o hacia
atrás Controlar que el asiento esté
correctamente montado en los brazos
de soporte. Para ello, verifique que
los indicadores situados a los lados
del asiento hayan cambiado del rojo
al verde.
Desmontaje de la capota del asiento (6)
Desabroche cada lado de la capota.
Abra la cremallera para soltar la capota.
Suelte las sujeciones de plástico del asien-
to presionando sobre las dos manecillas
situadas en la parte interna del asiento.
Presione con los pulgares.
Ajuste del ángulo de inclinación del
asiento (7)
El ángulo de inclinación del asiento se
ajusta usando la palanca (G) situada en la
base del asiento. ¡Atención!
Mantener siempre asido el asiento al ajus-
tar el ángulo de inclinación. El asiento per-
mite 3 ángulos de inclinación
vuelto hacia atrás y 2 vuelto hacia el
frente.
¡ADVERTENCIA!
¡No montar nunca el asiento, retirarlo o
darle la vuelta con el niño sentado en él!
DESMONTAJE (8)
Apretar simultáneamente las manijas
situadas a ambos lados del asiento y
levantarlo de su sitio tirando. El niño no
deberá estar sentado en la silla mientras
se efectúa esta operación.
Ajuste de la altura del asiento (9)
Manteniendo sujeto con una mano el
anclaje del asiento, desbloquee la pieza
(F), deslice el soporte del asiento a la
altura deseada y trabe la pieza de nuevo
presionándola. La altura del asiento vuelto
hacia el frente es regulable entre 50 y 70
cm.
Montaje y ajuste del reposapiés (10)
Empuje el reposapiés para arriba siguiendo
los canales. Verificar su perfecta fijación.
El desmontaje y ajuste del reposapiés
Se realizan levantando las palancas (J)
situadas en ambos laterales y desplazando
el reposapiés por los canales.
Para dar el mayor confort posible, ajustar
el reposapiés a la altura de los pies del
niño para que pueda apoyarlos.
Raíl del asiento (11)
Suelte el raíl del asiento por ambos lados
y tire de él. Coloque el raíl del asiento en
el lugar que le corresponde. Oirá un clic
cuando el raíl se ajuste correctamente.
Advertencia No utilice el raíl como trans-
porte.
Freno de aparcamiento (12)
Acordarse siempre de echar el freno al
aparcar la silla de paseo. Para ello, presio-
nar la parte inferior del pedal del freno.
Para soltarlo, presionar la parte superior
del pedal del freno.
Montaje de las ruedas traseras (13)
Abrir el dispositivo de cierre, insertar
la rueda en el eje hasta oír un “clic”.
Verificar que la rueda está bien fijada en
el eje.
Uso subiendo y bajando escaleras
(14)
Stokke Xplory posee unas excelentes
propiedades que facilitan el paso por
desniveles y obstáculos como bordillos
de acera o listones de umbral.
Gracias a su función de dos ruedas,
Stokke Xplory es sumamente fácil de
transportar en escaleras.
Atención:
el niño no debe estar sentado en la silla
cuando se transporte en escaleras.
Cojín acolchado para bebés (15)
Para asegurar a su bebé el mayor
confort verifique que la
profundidad del asiento se corre-
sponde con el largo de sus muslos. El
borde del asiento debe estar a la altura
de la parte posterior de las rodillas del
niño. El cojín acolchado se ajusta pas-
ando las correas de seguridad a través
de las aberturas correspondientes a
la altura de los hombros del niño. Se
recomienda el uso del cojín acolchado
para niños hasta la edad de 15 meses,
aproximadamente.
Montaje de la capota en el asiento
(16)
Coloque y apriete los cierres de
plástico de la capota en cada lado del
asiento. Fije la capota al tejido del
asiento cerrando la cremallera.
Apriete los botones a cada lado.
Visera (17)
Fije y retire la visera de la capota con
ayuda de la cremallera. Puede plegarla
y desplegarla.
Ventilación en días calurosos (18)
Abra la cremallera de la capota.
Coloque la cubierta por encima del
borde.
Ajuste del arnés (19)
El niño debe siempre llevar puestas las
correas. Gradúe los tirantes de modo
que se ajusten a su talla. Las correas
se desabrochan presionando la hebilla
de fijación. Gradúe las correas por
detrás a medida que el niño crece,
adaptándolas a la altura de sus hom-
bros (ver el cuadro). Insertar los
tirantes a través de los componentes
textiles. ¡STOKKE no se hace respon-
sable si se utilizan otras
correas que las suministradas!
No obstante, el cinturón lleva anillas en
forma de D para fijar su propio arnés.
ADVERTENCIA:
Usar siempre la correa de la entrepi-
erna en combinación con la que sujeta
la cintura.
Desmontaje de las piezas textiles
para su lavado:
Desmontaje de la capota (20)
Abra la cremallera para soltar la
capota. Desabroche cada lado de la
capota. Levante el forro de los lat-
erales y la parte frontal para localizar
el cierre de la capota. Presione sobre
la ranura del cierre de la capota y tire
de la misma. Repita estos pasos en el
otro lateral. Extraiga la varilla principal
antes del lavado.
Desmontaje de la cubierta trasera
(21)
Suelte el tejido de los botones a cada
lado y de los dos botones de la parte
frontal. Despegue el tejido del Velcro.
Desmontaje del tejido en la protec-
ción del asiento (22)
Suelte la varilla colocando un destor-
nillador o una herramienta con punta
sobre el pequeño orificio a cada lado
del asiento.
Levante la pestaña de tejido y abra la
cremallera.
Suelte el tejido de los ganchos a cada
lado de la varilla.
Desmontaje de la cubierta del raíl del
asiento
Extráigala tirando de ella.
Desmontaje de la cubierta del arnés
Extráigala tirando de ella.
Desmontaje de la cubierta del asien-
to (23)
Suelte las tiras de color naranja a cada
lado de la parte inferior trasera.
Extraiga el arnés de seguridad.
Tire suavemente del tejido del asiento
hasta retirarlo por completo.
MANTENIMIENTO – LIMPIEZA
Componentes duros (plástico, metal)
Se limpian con un trapo suave hume-
decido en agua con jabón. En su caso,
quitar primero la arena y otra suciedad.
Ningún componente de la silla necesita
lubricación. Si alguna de las funciones
no es satisfactoria, contacte al
distribuidor de STOKKE más próximo.
Textiles
Lavar por separado (24)
• Al lavar el cojín acolchado para
bebés, debe extraerse el relleno
interior.
• Extraiga la varilla principal antes del
lavado.
Montaje de las piezas textiles después
del lavado:
Montaje de la cubierta del asiento (25)
Inserte los raíles de la cubierta del asiento
en las ranuras de cada lado.
Tire de la cubierta del asiento hacia abajo.
Coloque el arnés. Coloque los cinturones
de las ingles, la cintura y los hombros.
Asegúrese de que los cinturones de los
hombros están colocados según la altura
de hombros del niño. Fije las tiras de color
naranja a cada lado de la parte inferior
trasera.
Oculte el extremo de cada tira en el
asiento. Tire del tejido de forma que cubra
la parte trasera.
Montaje del tejido en la protección del
asiento (26)
Suelte la varilla colocando un
destornillador o una herramienta con
punta sobre el pequeño orificio a cada
lado del asiento. Fije el comienzo de la
cremallera alrededor de la barra con el
Velcro mirando hacia fuera. Asegúrese de
que la llave de la cremallera sobresale del
tejido.
Cierre la cremallera con la llave por el
centro y el extremo. Fije la varilla
presionándola sobre su posición.
Nota: Tenga cuidado de no montar la
varilla de forma incorrecta.
Montaje de la cubierta trasera (27)
Alinee la marca central del forro sobre la
marca central de la protección del asiento.
Fije el borde de la cubierta sobre el
borde del Velcro. Fije la cubierta con los
botones, 2 en cada lado, y con los dos
botones de cada lateral de la parte frontal.
Montaje de la capota (28)
Inserte la varilla principal después del
lavado. Asegúrese que la ranura de la var-
illa mira hacia delante. Inserte la varilla
principal en ambos lados del cierre de la
capota. Oirá un clic cuando la varilla se
ajuste correctamente. Asegure la capota
con los botones de cada lado.
Cierre la cremallera de la capota para
fijarla al tejido del asiento.
Montaje de la cubierta del arnés
Introduzca la cubierta del arnés con la
parte suave mirando hacia donde irá sen-
tado el niño.
Montaje de la cubierta del raíl del
asiento
Introduzca la cubierta tirando de ella.
Mosquitera básica (29)
Tire de la mosquitera de forma que
cubra el asa y el reposapiés. Tire de la
mosquitera de forma que cubra tam-
bién la varilla principal de la capucha.
Fije la mosquitera con los botones de
cada lado.
Tire de la mosquitera de forma que
cubra todo el asiento. Cierre las
cremalleras de cada lado de la barra
central.
Cubierta impermeable básica (30)
Tire de la cubierta de forma que cubra
el asa y el reposapiés. Tire de la cubi-
erta de forma que cubra también la
capota.
Fije con el Velcro alrededor de la barra
central y del reposapiés. Cierre las
cremalleras de cada lado de la barra
central.
Bolsa de la compra básica (31)
Coloque la bolsa en la bandeja.
Fíjela alrededor de la barra central con
ayuda del gancho.
Bolsa de los pañales
Fije la bolsa al brazo del asiento.
Tarjeta de garantía/tarjeta de regis-
tro de producto Stokke®
Consulte los detalles sobre dónde
encontrar los números de referencia y
las fechas de fabricación de los pro-
ductos. Esta información le será de
utilidad a la hora de rellenar la tarjeta
de garantía o de registro de productos
Stokke. Puede
rellenar estos datos en www.stokke.
com.
22 STOKKE®
XPLORY® STOKKE®
XPLORY® 23
FR Pliage (1-3)
Roues arrières de STOKKE®
XPLORY®:
1. L es quatre roues doivent toucher le
sol. NE commencez PAS par soulever
la poussette/les roues arrières
pour les déplier (voir figure 1).
2. P ousser le bouton (B) de la
poignée en position UP, et tout en le
maintenant enfoncé – pousser la par-
tie haute (A) de la poignée et simul-
tanément lever la barre guidon
en position UP.
3. Du pied pousser la partie basse de
la barre (C), continuer de pousser
avec le pied tout en tirant la barre
vers vous.
Dépliage (2)
Roues arrières de STOKKE®
XPLORY®:
Pousser le bouton (B) de la poignée
en position UP, et tout en le mainten-
ant enfoncé – pousser la partie haute
(A) de la poignée et simultanément
lever la barre en position UP vers
l’avant (voir figure 2) Si les roues
sont bloquées en position repliée
et deviennent difficiles à relâcher :
pousser légèrement la barre du
repose-pieds, de la main ou du pied,
tout en dépliant les roues arrières.
Réglage de la hauteur et de l’angle
de la poignée (4)
Lever la languette plastique (D) et
la maintenir ainsi tout en réglant à la
hauteur désirée. Elle peut être posi-
tionnée à n’importe quelle hauteur sur
une échelle de 67 à 116 cm//26.4 à
45.7 inch.
Son inclinaison est en outre réglable
selon 5 angles : appuyer sur le bouton
poussoir (E) en effectuant une
rotation.
Montage (5)
Faire glisser le siège le long des
accoudoirs jusqu’à ce que vous
entendiez un « clic » de chaque côté.
Le siège peut être monté en position
orientée vers l’avant ou vers l’arrière.
Contrôler que le siège est
correctement monté sur les
accoudoirs en vérifiant que les
repères de chaque côté du siège sont
passé du rouge au vert.
Réglage de l’inclinaison du siège (6)
L’inclinaison du siège se règle à l’aide
du clip (G) placé sur l’armature.
Attention ! Toujours garder la main
sur le siège lorsque vous réglez
l’inclinaison. Le siège monté dos à la
route peut être fixé suivant trois posi-
tions. Monté face à la route, il peut
être fixé suivant 2 positions.
MISE EN GARDE !
Ne jamais monter, retirer ou retourner
le siège alors que l’enfant s’y trouve
assis !
DEMONTAGE (7)
Appuyer simultanément sur les deux
poignées de chaque côté du siège pour le
déposer. L’enfant ne doit pas être sur le
siège pendant cette operation.
Réglage du siège en hauteur (8)
Libérer le système de verrouillage (F),
amener l’armature du siège à la hauteur
voulue et presser sur le mécanisme de
verrouillage pour la bloquer. Veillez à
toujours tenir fermement l’armature au
milieu, c’est-à-dire à l’endroit qui
l’attache à l’axe. Elle sera ainsi plus
facile à manier. Réglage en hauteur de 50
cm/19.7 inch et 70 cm/27.6 inch
à partir de la partie inférieure du siège.
Montage et réglage du repose-pieds (9)
Introduire le repose-pieds dans les
rainures et pousser vers le haut. Vérifier
qu’il est enclenché dans la bonne position.
Pour retirer et régler le repose-pieds vers
le bas, le faire glisser dans les rainures en
poussant simultanément vers le haut les
deux leviers (J) latéraux. Pour procurer
à l’enfant un confort optimal, régler le
repose-pieds selon la longueur des jambes
de l’enfant.
Barre de protection du siège (10)
Défaire la barre de protection des deux
côtés du siège et redresser la barre.
Mettre la barre de protection en place.
Un déclic se fait entendre lorsque la barre
est bien positionnée. Mise en garde ! Ne
pas porter le siège par sa barre de
protection.
Dispositif de blocage à l’arrêt (frein)
(11)
Ne jamais omettre de serrer le frein
lorsque la poussette est garée.
Pour bloquer le frein, exercer une
pression sur la partie inférieure de
la pédale de frein. Pour débloquer le
frein, exercer une pression sur la partie
supérieure de la pédale.
Pour enlever et attacher les roues
arrières (12)
Presser le système de blocage des roues
et retirer de l’axe. Pour les attacher,
mettre les roues sur l’axe jusqu’au “ clic “.
Assurez vous que les roues soient bien
attachées à l’axe.
Comment monter et descendre des
escaliers (13)
Stokke Xplory possède des qualités
exceptionnelles pour le passage
d’obstacles tels que les trottoirs ou bas de
portes. Stokke Xplory est particulièrement
facile à transporter dans les escaliers
grâce à la fonction deux roues.
Attention/Danger :
l’enfant ne doit pas rester assis dans
la poussette lors du transport dans les
escaliers.
Chancelière (14)
Pour assurer à l’enfant un confort
optimal,
il faut vérifier que la profondeur du
siège correspond à la longueur des
cuisses. Le rebord du siège doit cor-
respondre
à la pliure du genou de l’enfant. La
garniture matelassée de la chancelière
s’attache en passant le harnais
de sécurité à travers les ouvertures
correspondantes. L’usage de la
chancelière est recommandé jusqu’à
l’âge de 15 mois environ.
Montage de la capote sur le siège
(15)
Mettre en place et enclencher les
oreillettes en plastique de la capote
de part et d’autre du siège. Fixer la
capote à la housse en tissu du siège
au moyen de la fermeture zippée.
Enfoncer les boutons-pressions de part
et d’autre.
Retrait de la capote du siège (16)
Défaire les boutons de part et d›autre
de la capote.
Dézipper la capote pour l›enlever.
Défaire les oreillettes en plastique
du siège en appuyant sur les deux
languettes situées à l›intérieur du
siège.
Appuyer à l›aide des deux pouces.
Visière de la capote (17)
La visière se fixe à la capote et s’en
défait au moyen de la fermeture zip-
pée.
Se déplie et se replie.
Ventilation par temps chaud (18)
Défaire la fermeture zippée de la
capuche.
Replier la housse par dessus le rebord.
Réglage du harnais de sécurité (19)
L’enfant doit toujours être attaché
avec le harnais de sécurité. Serrer les
sangles du harnais afin de l’ajuster
à l’enfant. Le harnais se détache
en pressant sur les mécanismes
d’ouverture. Régler le harnais à
l’arrière afin de l’adapter à la hauteur
des épaules de l’enfant (voir le tab-
leau).
Glisser la sangle à travers les garni-
tures en tissu. STOKKE décline toute
responsabilité en cas d’utilisation d’un
harnais autre que celui fourni par la
société STOKKE . Néanmoins, la cein-
ture est équipée d’anneaux en D pour
y fixer un harnais de son choix.
AVERTISSEMENT !
Toujours utiliser la sangle d’entrejambe
en combinaison avec la ceinture.
Déhoussage des éléments en tissu
pour le nettoyage :
Déhoussage de la capote (20)
Dézipper la capote pour l’enlever.
Défaire les boutons de part et d’autre
de la capote. Relever le tissu sur le
côté avant, pour révéler l’attache de
la capote. Appuyer sur la pression de
l’attache de la capote et relever la
capote. Répéter l’opération de l’autre
côté. Retirer la baleine principale avant
de passer au lavage.
Déhoussage de la housse arrière (21)
Détendre la housse en tissu des
boutons-pression de part et d’autre et
des deux boutons à l’avant. Détacher
la housse en tissu de son attache
Velcro.
Déhoussage du dispositif de
protection du siège (22)
Défaire la baleine en enfonçant une
épingle ou un tournevis dans le petit
trou situé de chaque côté.
Ouvrir la languette en tissu et défaire
la fermeture zippée.
Detacher le tissu du crochet de part et
d’autre de la baleine.
Déhoussage de la barre de
protection du siège
L’enlever en tirant dessus.
Déhoussage de l’habillage du harnais
L’enlever en tirant dessus.
Déhoussage de la housse du siège
(23)
Défaire la fixation orange de part et
d’autre en bas à l’arrière du dossier.
Défaire le harnais de sécurité.
Enlever la housse en tirant dessus
doucement jusqu’à ce qu’elle soit
complètement enlevée.
ENTRETIEN – CONSIGNES DE
LAVAGE
Éléments du châssis et armature
La poussette doit être nettoyée avec
une solution savonneuse
douce. Éliminer préalablement sable,
boue et
gravier.
Aucune pièce de la poussette ne
requiert de lubrifiant.
En cas de déficience d’une fonction de
la poussette, s’adresser au
représentant de STOKKE le plus
proche.
Textiles
Les housses et garnitures textiles
doivent être lavées séparément. (24)
• Lors du lavage de la chancelière,
retirer la garniture intérieure avant
de laver la housse.
• Retirer la baleine principale avant de
passer au lavage.
Rehoussage des éléments en tissu
après leur nettoyage :
Rehoussage de la housse du siège (25)
Insérer les rails sur la housse du siège
dans la rainure de part et d’autre.
Tirer sur la housse jusqu’à ce qu’elle soit
complètement descendue.
Mettre en place le harnais. Sangles
d’entrejambes, de la taille et des épaules.
S’assurer que les sangles pour les épaules
correspondent bien à la hauteur des
épaules de l’enfant. Serrer la fixation
orange de part et d’autre en bas à l’arrière
du dossier. Dissimuler l’extrémité de la
fixation orange à l’intérieur du siège.
Tendre la housse pour la faire passer à
l’arrière du dossier.
Rehoussage du dispositif de protection
du siège (26)
Défaire la baleine en enfonçant une
épingle ou un tournevis dans le petit trou
situé de chaque côté.
Enclencher le tout début de la fermeture
zippée autour de la barre, en tournant
l’attache velcro vers l’extérieur. S’assurer
que la languette passe à travers du tissu.
Fermer la fermeture zippée avec la
languette jusqu’en haut. Fixer la baleine
en appuyant dessus pour la mettre en
place.
Note ! Bien faire attention à ne pas
monter la baleine à l’envers !
Rehoussage de la housse arrière (27)
Aligner le repère du milieu sur le tissu
avec le repère du milieu correspondant sur
la protection de la housse.
Fixer la housse bord à bord au moyen des
attaches Velcro.
Fixer la housse à l’aide des boutons-
pression, 2 de chaque côté, et 2 de part
et d’autre à l’avant.
Rehoussage de la capote (28)
Insérer la baleine principale après le
lavage. S’assurer que la fente sur la
baleine principale est bien tournée vers
l’avant.
Insérer la baleine principale des deux
côtés de la fixation de la capote.
Un déclic se fait entendre lorsque la
baleine est bien en place.
Attacher la capote à l’aide des boutons-
pression de chaque côté.
Zipper la capote au tissu du siège.
Rehoussage de l’habillage du harnais
Enfiler la housse du harnais en tournant la
face douce vers l’enfant.
Rehoussage de la housse du rail siège
Enfiler la housse en tirant dessus.
Moustiquaire de base (29)
Tirer la moustiquaire au-dessus du guidon
et du repose-pied. Tirer la moustiquaire
au-dessus de la baleine principale de la
capote. Fixer la moustiquaire au moyen
des boutons-pression situés de part et
d’autre. Tirer sur la moustiquaire jusqu’à
ce qu’elle recouvre intégralement le siège.
Fermer les fermetures zippées, de part et
d’autre de la barre centrale.
Habillage de pluie de base (30)
Tirer l’habillage de pluie au-dessus du
guidon et du repose-pied. Faire passer
l’habillage de pluie par-dessus la capote.
Le maintenir en place en serrant les
attaches velcro autour de la barre
centrale et du repose-pied. Fermer les
fermetures zippées, de part et d’autre de
la barre centrale.
Cabas de base (31)
Poser le cabas sur le plateau.
Le fixer à la barre centrale à l’aide du
crochet.
Sac à langer
Fixer le sac à langer au bras du siège.
Carte de garantie/Carte
d’enregistrement du produit Stokke®
Reportez-vous à la description de l’endroit
où trouver le numéro de série/l’horloge de
date du produit. Reportez ces
renseignements sur la carte de garantie/
d’enregistrement du produit Stokke que
vous remplissez. Nous vous
recommandons d’indiquer ces
renseignements à www.stokke.com.
24 STOKKE®
XPLORY® STOKKE®
XPLORY® 25
JA 折りたたみ方 (1-3)
ストッケ™ ・エクスプローリー の後
部車輪:
1.車輪は四つとも地面についている
ようにして下さい。前後部の車輪を持
ち上げて折りたたもうとしないで下さ
い。(図1を参照。)
2. 心棒に付いているハンドルの底部
(B) を押し上げて持ちながらハンドル
の上部(A) を押し、同時にハンドルの
中心部を持ち上げて下さい。(図2を
参照。)
3. フットハンドル(C)の弓状の部分
の最上部を足で押しながら、ハンドル
を自分の方へ引っ張って下さい。(図
3を参照。)
後部車輪の出し方 (2)
ストッケ™ ・エクスプローリー の後
部車輪:心棒に付いているハンドルの
底部(B) を押し上げて持ちながらハン
ドルの上部(A) を押し、同時にハンド
ルの中心部を持ち上げて前に倒すよう
にしますと、脚が出てきます。(図2
を参照。)
折りたたんだ位置で車輪がロックさ
れ、なかなか出てこない場合には、フ
ットボードを手か足で軽く押しながら
後部車輪を出して下さい。
ハンドルの高さと角度の調節 (4)
引き金(D)を持ち上げながらハンド
ルをお好みの高さに調節して下さい。
ハンドルは67cmから116cmの
間で自在に調節できます。
引き金(E)を押してハンドルを回せ
ば、ハンドルは四通りの角度に調節で
きます。
シートの取り付け方 (5)
シートをシート・アームの上に置いて
下さい。シートは前向きと後ろ向きの
どちらにでも取り付けられます。カチ
ッと音がするまでシートの両側を押し
下げて下さい。ベビーカーの横側にあ
る緑色のインディケーターが飛び出し
ていることを確かめて、シートがしっ
かりとベビーカーにロックされている
ことをご確認下さい。
シートの角度の調節 (6)
シートの角度はシート・アームの上の
ハンドル(G)で調節できます。角度
を調節する際、常に手をシートの上に
置いているよう、お気をつけ下さい。
シートは、後ろ向きでは三つの位置
に、前向きでは二つの位置に、それぞ
れ取り付けられます。
警告
絶対に、お子様を座らせたままでシー
トを組み立てたり、取り外したり、回
したりしないで下さい。
シートの取り外し方 (7)
シートを直立の位置にして下さい。ハ
ンドル(H)の平らな部分を押し上げ
てロック用装置をゆるめてから、シー
トを持ち上げて取り外して下さい。緑
色のインディケーターはロック用装置
ではありません。シートはベビーカ
ーにロックしたままにしておいて下さ
い。シートが後ろ向きの時には、まず
フットレストをはずして下さい(13ペ
ージを参照)。お子様が座っている時
にはシートを取り外さないで下
さい。
シートの高さの調節 (8)
ハンドル(F)をゆるめてシート・ア
ームをお好みの高さのところに動か
し、ハンドルを元の位置に押し戻し
てロックして下さい。シート・アーム
は、動き
易いように、それを中央の支柱に付け
る中央の軸で常に支えるようにして下
さい。高さは、シートの最下部より5
0cmから70cmの間で調節できま
す。
フットレスト(足置き台)の取り付けと調
節 (9)
フットレストをレールに沿って押し上げて
下さい。フットレストが正しい位置にロッ
クされていることをお確かめ下さい。フッ
トレストを取り外したり低い位置へ調節し
たりするには、ハンドル(J)の両側を押
し上げてフットレストをレールに沿って動
かして下さい。お子様の足を支えるように
フットレストを調節されますと、お子様に
とって最も快適です。
シートレール (10)
シート・レールの両端を解除し、レールを
引っ張り上げてください。
シート・レールを所定の位置に差し込んで
ください。
正しく差し込まれるとカチッという音が聞
こえます。
警告! ベビーカーの持ち運びにはレールを
使用しないでください。
ブレーキ (11)
ベビーカーを止める際には必ずブレーキを
かけて下さい。ブレーキ・ペダルの下部を
押すとブレーキがかかり、上部を押すとブ
レーキが解けます。
後部車輪の取り外しと取り付け (12)
ロック用装置をゆるめ、車輪を車軸から引
っ張ってはずして下さい。車輪を取り付け
るには、カチッと音がするまで車軸に押し
付けて下さい。車輪が車軸にきちんとロッ
クされていることをお確かめ下さい。
階段の使用 (13)
ストッケ・エクスプローリーは、そのユニ
ークなデザインによって、敷居や歩道の縁
などの障害を容易に越えられます。
ストッケ・エクスプローリーは、二車輪を
使用する機能によって、特に階段の昇降が
し易くなっています。
お子様をベビーカーに乗せたままで階段
を上り下りすることは危険ですので、階段
の昇降の際にはお子様を座らせないで下
さい。
ベビー・インサート (14)
お子様が心地よく座れるように、シートの
深さがお子様の腿の長さに合っていること
をお確かめ下さい。シートの縁はお子様の
膝の後ろに付くようにして下さい。パッド
入りベビー・インサートは、お子様の肩の
高さにいちばん合う隙間を通して安全用肩
紐付きベルトに付けて下さい。お子様が15
ヶ月くらいになるまではベビー・インサー
トを御使用になることをお勧めします。
シートへのフードの取り付け方 (15)
シートの両側でフードのプラスチック製の
留め金の位置を合わせて押してください。
ファスナーでフードをシート・カバーに取
り付けてください。
両側にある押しボタンを付け合わせてくだ
さい。
シートからのフードの取り外し方 (16)
フードの両側にあるボタンを外してくだ
さい。
フードを取り外すためにファスナーを開い
てください。
シートの内側にある2つのタップを押しな
がら 、シートからプラスチック製の留め
金を取り外してください。
両方のトゥームを使用して押してくださ
い。
フード・バイザー (17)
ファスナーを使用してフードをバイザーに
取り付け・外しを行ってください。
開閉操作を行ってください。
暑い天気での換気 (18)
フードのファスナーを開いてくださ
い。
カバーを端まで折り畳んでください。
肩紐付きベルトの調節 (19)
お子様には必ず肩紐付きベルトをお使
い下さい。ベルトがお子様に合うよう
に紐を引き締めて下さい。
ベルトは、緩めるための装置をいっし
ょに押すと開きます。お子様の成長に
合わせて、図のように、ベルトの留め
具がお子様の肩の高さに合うように後
ろで調節して下さい。
紐を再び布製のところに通して下さ
い。
この製品以外の肩紐付きベルトをお使
いになる場合には、ストッケは責任を
負いかねます。
肩紐付きベルトに合うように、ウエス
トのベルトにはD形リングが付いてい
ます。
警告
ウエストのベルトは必ず股下の紐とい
っしょにお使い下さい。
洗濯時の製品部品の取り外し方:
フードの取り外し方 (20)
フードを取り外すためにファスナーを
開いてください。
フードの両側にあるボタンを外してく
ださい。
フードの留め金が見えるようにカバー
の手前と両側を引っ張り上げてくださ
い。
フードの留め金にあるくぼみを押して
からフードを引っ張り上げてくださ
い。 反対側も同じ様に繰り返してくだ
さい。
洗濯をする前に、メインリブを取り外
してください。
後ろカバーの取り外し方 (21)
前と横にある押しボタンからカバーの
布地を緩めてください。
マジック・テープから布地を引き離し
てください。
シート・ガードのカバーの取り外し方
(22)
両側でスクリュードライバーまたは薄
いピンを使用して小さな穴を押してリ
ブを解除してください。
布地のタブを開いてファスナーを開い
てください。
リブの両端にあるフックから布地を緩
めてください。
シート・レールのカバーの取り外し方
引っ張りながら取り外してください。
シートベルトのカバーの取り外し方
引っ張りながら取り外してください。
シート・カバーの取り外し方 (23)
ベビーカーの下背部にある両端のオレ
ンジ・タグを緩めてください。
安全ベルトを取り外してください。
完全に取り外せるまでシート・カバー
をゆっくり引っ張ってください。
修理・保管 洗い方
硬い部分
ベビーカーは穏やかな作用の石鹸を水
に溶かしたもので洗って下さい。洗う
前に必ず砂や泥を落として下さい。
ベビーカーのどの部分にも油をさす必
要はありません。ベビーカーが正しく
機能しない場合には、最寄のストッケ
製品取扱店に御相談下さい。
布製部分
単独でお洗濯して下さい。(24)
・ ベビー・インサートのお洗濯の際に
は、カバーを洗う前に中のクッション
を取り外して下さい。
・洗濯をする前に、メインリブを取り
外してください。
洗濯後の製品部品の取り付け方:
シート・カバーの取り付け方 (25)
シート・カバーのレールを両方の穴に
差し込んでください。
シート・カバーを引き下げてくださ
い。
シートベルトを位置を合わせてくださ
い。 股あて、ウエストおよびショルダ
ーストラップ。
ショルダーストラップがお子様の肩の
高さに合っているかを確認してくださ
い。
ベビーカーの下背部にある両方のオレ
ンジ・タグを締めてください。
オレンジ・タグの先が見えないように
シートに隠してください。
カバーを後ろに引いてください。
シート・ガードのカバーの取り付け方
(26)
両側でスクリュードライバーまたは薄
いピンを使用して小さな穴を押してリ
ブを解除してください。
マジックテープを表向きにしてバーに
あるファスナーの先を締めてくださ
い。 タップが素材を通っていることを
確認してください。
中央から端までタップと一緒にファス
ナーを引っ張り上げてください。
所定の位置に固定するまで押しながら
リブを締めてください。
注意! リブの取り付けが正しくなって
いないことががあります!
後ろカバーの取り付け方 (27)
シート・ガードの中心の印とカバーの
中心の印を揃えてください。
マジックテープのカバーの端と端を付
け合わせてください。
両側に2つと前側に2つある押しボタン
にカバーを取り付けてください。
フードの取り付け方 (28)
洗濯後にメインリブを差し込んでくだ
さい。
メインリブのくぼみが前向きであるこ
とを確認してください。
メインリブをフードの両方の留め金に
差し込んでください。
正しく差し込まれるとカチッという音
が聞こえます。
両側の押しボタンをフードに取り付け
てください。
シート・カバーとフードのファスナー
を締めてください。
シートベルトのカバーの取り付け方
柔らかい側がお子様に面するようにシ
ートベルトのカバーを取り付けてくだ
さい。
シート・レールのカバーの取り付け方
引っ張りながらカバーを取り付けてく
ださい。
蚊よけネットの基本 (29)
蚊よけネットを引っ張って、ハンドル
およびフット・レストを覆うように掛
けてください。
蚊よけネットを引っ張って、フードの
メインリブ全体を覆うように掛けてく
ださい。
両側にある押しボタンで蚊よけネット
をパチンと留めてください。
シートにカバーが完全に掛かるまでネ
ットを引いてください。
中央バーの両側にあるファスナーを引
っ張り上げてください。
雨よけカバーの基本 (30)
雨よけカバーを引っ張って、ハンドルおよ
びフット・レストを覆うように掛けてくだ
さい。
雨よけカバーを引っ張ってフードを覆うよ
うに掛けてください。
中央バーおよびフット・レストにあるマジ
ックテープでしっかり固定してください。
中央バーの両側にあるファスナーを引っ張
り上げてください。
ショッピング・バッグの基本 (31)
ショッピング・バッグを下の基板に置いて
ください。
取り付けられているフックを使用して、中
央バー周辺に固定してください。
交換バッグ
シート・アームに交換バッグを取り付けて
ください。
Stokke 保証カード / 製品登録カード
製品のシリアル番号/日付の情報について
は、説明書をご覧ください。 Stokke保証
カード/製品登録カードを記入する際に、
この情報をご利用ください。 この情報は
弊社ウェブサイト(www.stokke.com)での
ご入力をお勧めいたします。

Other manuals for XPLORY

14

Other Stokke Baby Carrier manuals

Stokke XPLORY User manual

Stokke

Stokke XPLORY User manual

Stokke MyCarrier User manual

Stokke

Stokke MyCarrier User manual

Stokke MyCarrier User manual

Stokke

Stokke MyCarrier User manual

Stokke Crusi User manual

Stokke

Stokke Crusi User manual

Stokke Xplory Carry Cot User manual

Stokke

Stokke Xplory Carry Cot User manual

Popular Baby Carrier manuals by other brands

LittleLife Voyager S5 user manual

LittleLife

LittleLife Voyager S5 user manual

Baby Trend JG95 instruction manual

Baby Trend

Baby Trend JG95 instruction manual

Be Cool cocoon instructions

Be Cool

Be Cool cocoon instructions

Graco SnugRide owner's manual

Graco

Graco SnugRide owner's manual

Fisher-Price X7036 user manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7036 user manual

Jole juva instruction manual

Jole

Jole juva instruction manual

Baby Trend TS12 B Series instruction manual

Baby Trend

Baby Trend TS12 B Series instruction manual

BushBaby pinnacle user manual

BushBaby

BushBaby pinnacle user manual

MaxiCosi Oria XXL instruction manual

MaxiCosi

MaxiCosi Oria XXL instruction manual

LilleBaby COMPLETE owner's manual

LilleBaby

LilleBaby COMPLETE owner's manual

MaxiCosi CabrioFix S i-Size manual

MaxiCosi

MaxiCosi CabrioFix S i-Size manual

topmark T7016 Instructions for use

topmark

topmark T7016 Instructions for use

BlueBox Infantino Upscale Customizable Carrier Owners manual instructions

BlueBox

BlueBox Infantino Upscale Customizable Carrier Owners manual instructions

Steelcraft click & go manual

Steelcraft

Steelcraft click & go manual

asalvo 17277 user guide

asalvo

asalvo 17277 user guide

Hipababy meh dai Instructions for using

Hipababy

Hipababy meh dai Instructions for using

Philips AVENT SCF782 instructions

Philips AVENT

Philips AVENT SCF782 instructions

R for Rabbit UPSY DAISY instruction manual

R for Rabbit

R for Rabbit UPSY DAISY instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.