Storch HPM 3000 User manual

1
HPM 3000 D
NL
F
I
CZ
GB

2

3
D
Vielen Dank
für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Qualitäts-Produkt entschieden.
Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr,
von Ihnen zu hören. Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden Fällen auch mit uns
direkt.
Mit freundlichen Grüßen
STORCH Service Abteilung
Tel. +49 (0) 2 02 . 49 20 - 112
Fax +49 (0) 2 02 . 49 20 - 244
kostenloseService-Hotline: 08 00. 7 86 72 47
kostenloseBestell-Hotline: 08 00. 7 86 72 44
kostenlosesBestell-Fax: 08 00. 7 86 72 43
(nur innerhalb Deutschlands)
Inhaltsverzeichnis Seite
Sicherheitshinweise, Verwendung, Haftungsausschuss 4
Gerätebeschreibung 4
Funktionsbeschreibung 4-5
Batteriewechsel 5
Kalibrierung 5
TechnischeDaten 5
Zubehör, Lieferumfang 6
Holzartentabelle 7
Garantie 8

4
1. Sicherheitshinweise, Verwendung und Haftungs-
ausschuss
Dieses Messgerät erfüllt die geltenden
Normen europäischer und nationaler
Richtlinien und wurde gemäß dem heu-
tigen Stand der Technik gebaut. Zur
gefahrlosen Benutzung sind die Anwei-
sungen und Hinweise der Bedienungs-
anleitung aufmerksam zu beachten.
Geräte mit technischen Mängeln oder
Beschädigungen dürfen nicht in Be-
trieb genommen werden.
Vor jeder Messung ist sicher zu stellen,
dasskeineelektrischenoderandereVer-
sorgungsleitungen im Messbereich lie-
gen.
Nichts an, in oder auf metallischen Flä-
chen und Gegenständen messen.
Die Schutzkappe muss vor und nach den
Messungen aufgesteckt sein. Bei un-
vorsichtiger Handhabung im Mess-
betrieb besteht eine Verletzungsgefahr
durch die offenen Messspitzen.
Die ermittelten Messergebnisse, sowie
alle Schlussfolgerungen daraus unter-
liegenausschließlichderVerantwortung
des Benutzers. Für Schäden, die aus der
Verwendung des Gerätes oder den er-
mittelten Ergebnissen entstehen, wird
in keinem Fall Haftung übernommen.
BestehenZweifelanderBetriebssicher-
heit des Gerätes, ist es zur Überprüfung
an den Hersteller zuschicken.
Hinweis
Achtung!
Achtung!
Achtung!
Achtung!
Achtung!
Achtung!
2. Beschreibung Feuchtemessgerät HPM 3000
Das elektronische Feuchtemessgerät HPM 3000 dient
zur Bestimmung der Feuchtigkeit (Anteil) in Holz, Putz,
Mauerwerk und weiteren Baumaterialien. Anhand des
Leitwertes/Widerstandsmessungkanneineschnelleund
genaue Messung mit entsprechenden Kennlinien erfol-
gen.
Durch die LED- Anzeige und nebenstehende Tabelle
zum Ablesen der Feuchtigkeitsstufe ist das Gerät ein-
fach zu bedienen und gewährleistet eine schnelle Be-
stimmung der Tendenz der Feuchtigkeit.
Messungen an Oberflächen oder in naher Oberflächen-
tiefe werden mit den eingebauten Messnadeln durch-
geführt. Nach Betätigung der Entriegelung können Sie
den Messnadelkopf aus dem Gehäuse ziehen und mit
Hilfe der ca. 40 cm langen Wendelschnur auch an
schwer zugänglichen Stellen messen. Achten Sie bei
dem Wiedereinsetzen des Nadelkopfes bitte darauf,
dass dieser richtig einrastet und die Wendelschnur in
die dafür vorgesehene Öffnung fällt.
Als optionales Zubehör ist eine aufsteckbare
Tiefenmesssonde für Messungen in Putz und Mauer-
werk, sowie eine Hammerelektrode zur Messung in
Holz erhältlich.
3. Funktionsbeschreibung
3.1 Einschalten des Gerätes
Sobald die Schutzkappe der Messnadeln vom Gerät
abgenommen wird, schaltet das Gerät automatisch ein.
Zum Ausschalten wird die Schutzkappe wieder aufge-
setzt.
Beim Einschalten des Gerätes wird ca. 1 Sekunde lang
der Batteriezustand auf der LED-Kette angezeigt.
3.2 Messungen in Holz
1. Messkopf, an dem sich die Messnadeln befinden in
das zu messende Holz leicht eindrücken.
2. Die Messung erfolgt automatisch, so dass der
Messwert nun vom Display abgelesen werden kann.
Sobald die Messnadeln entfernt werden verändert sich
der Messwert.
Anzeige der Feuchtigkeit in Gewichtsprozenten 6-30
%, max. Abweichung +/- 1 %
Grüner Bereich ( 6 – 12 % = lufttrockenes Holz )
Gelber Bereich (13 – 19 % = kritische Holzfeuchte )
Roter Bereich (20 - 30 % = überhöhte Feuchtigkeit,
Ursachenforschung ist notwendig )

5
4. Batterieanzeige
Die rote LED Bat. signalisiert, dass die Batterien leer
sind und getauscht werden müssen.
Ein kurzzeitiger Messbetrieb ist jedoch noch mög-
lich.
4.1 Batterien einlegen
Das Batteriefach befindet sich auf der Rückseite des
Messgerätes HPM 3000.
Für den Betrieb werden zwei Batterien der Größe AA
Mignon LR6 benötigt.
Durch leichten Druck auf den Batteriefachdeckel
und gleichzeitiges schieben wird der Deckel geöff-
net. Unter Beachtung der richtigen Polung sind die
Batterien nun einzulegen und der Deckel wieder zu
verschließen.
Jenach Holzart mußderangezeigte Wert
wegenderunterschiedlichen Holzdichte
leicht modifiziert werden. Benutzen Sie
hierzudie abgedruckteHolzartentabelle,
diedie exaktenAbweichungenausweist.
Derangezeigte%-WertdesHPM 3000
bezieht sich auf die Holzart 1.
Die Farben- und Lackhersteller informieren auf ihren
Gebinden über die maximal zulässige Feuchtigkeit, bei
der eine Verarbeitung des Materials möglich ist.
Achtung: Wenn das Holz mit Impräg-
nierung behandelt wurde, können be-
deutendhöhereMessergebnisseauftre-
ten.
Alle Angaben ohne Gewähr.
Hinweis
Achtung!
3.3 Messungen in Putz- und Mauerwerk
Anzeige der Feuchtigkeit in Digits von 0 – 100.
Durch Messungen an verschiedenen Stellen z. B.
einer feuchten Wand, ist es möglich, die
Feuchtigkeitsquelle aufzuspüren. Hier kann die
Tiefenmesssonde hilfreich sein. Messungen zu ver-
schiedenen Zeitpunkten schaffen Aufschluß dar-
über, ob die Feuchte zu- oder abgenommen hat. Die
Suchenach Ursachen der entstandenen Feuchtigkeit
wird dadurch erleichtert.
5. Kalibrierung
Am oberen Rand des Gehäuses befinden sich zwei
Bohrungen. Ziehen Sie die Schutzkappe des Gerätes ab
und stecken Sie die Messnadeln in die Bohrung. Auf
dem Display muss der Wert 19% angezeigt werden,
damit eine korrekte Kalibrierung gewährleistet ist. Bei
Abweichung des Wertes muss das Gerät zur neuen
Justierung an den Kundeservice der STORCH GMBH
gesendet werden.
6. Technische Daten
Anzeige: 31 LEDs
Stromversorgung: Batterie Mignon LR6 (2 Stck.),
Batteriewechselanzeige
Gehäuse: Kunststoff ABS 170 x75/50x
30/25 mm
Lagertemperatur: -25 bis 50° C
Anwendungstemperatur: -10 bis 50° C
Relative Luftfeuchte 0 bis 90% nicht betauend
Holzfeuchte (6-30 Gewichts%)
Material und Baustoff 0-100 Digits
Genauigkeit: +/- 1%
EMV: Entspricht den Vorschriften die
in der EU Richtlinie über die
elektromagnetische Verträglich
keit 2004/108/EG festgelegt
sind.
EN50081-1(2); EN50082-1(2), EN61326-1-2

6
7. Zubehör
7.1 Anschluss und Bedienung mit der Tiefenmesssonde
zur Messung im inneren von Putz und Mauerwerk -
Art.-Nr. 60 80 10
Für die Messung in großen Materialtiefen benötigen
Sie die aufsteckbare Tifenmesssonde.
1. Bohren Sie zwei Löcher mit einem Durchmesser von
6 mm in das zu untersuchende Material (max. bis zu 23
cm).
2. Der Abstand zwischen den Löchern sollte 50 mm
+/- 20 mm betragen, weil eine Abweichung dieses
Toleranzbereiches den Messwert verfälschen kann.
3. Wählen Sie eine entsprechende Bohrtiefe um eine
eindeutige Aussage über die Lage der Feuchtigkeits-
quelle zu erhalten.
4. Stecken Sie den Messnadeladapter auf die
Messnadeln am HPM 3000 und messen mit der
Tiefenmesssonde an der gewünschten Stelle.
Nach dem Bohren sollte etwa 30 Minu-
ten gewartet werden, damit die durch
die Bohrwärme verdunstete Feuchtigkeit
wieder ihren Usprungswert erreicht. An-
sonsten können die Messwertergebnisse
verfälscht sein.
Achtung!
7.2 Anschluss und Bedienung mit der Hammer-
elektrode zur Messung im inneren von Holz -
Art.-Nr. 60 80 12
-Stecken Sie denMessnadeladapterauf die Messnadeln
am HPM 3000.
- Setzen Sie die Messnadeln der Hammerelektrode auf
das entsprechende Objekt auf.
- Schlagen Sie mit dem Handknauf die Messnadeln
vorsichtig in das Holz ein, bis sie die gewünschte Tiefe
erreicht haben (max. 5 cm).
- Lesen Sie den Messwert am Gerät ab.

7
Holzart Holz Gruppe
Abura, Bahia 4
Agba, Tola branca 5
Ahorn, Maple, Erable 1
Balsa 1
Birke, Birch, Berk 5
Buche, Beech, Beuk, Hetre 2
Douglasie 5
Eibe, Yew, If 2
Eiche, Dak, Eik, Cehne 1
Esche, Ash, Es, Frene 1
Fichte, Pine, Epicea 2
Föhre, Pine, Pin 2
Gummibaum, Gumtree/
Rubberwood, Gommier 6
Hemlock, Pine 2
Hickory 2
Imbuia 2
Iroko, Kambala 3
Jelutong 2
Kaliforniaholz, Californian pine
Kaliforniahout 1
Kampfer, Camphor, Kamfer,
Camphre 2
Kapur 1
Kiefer, Pin, Scotch Fir 2
Kirsche, Cherry, Kerselaar,
Cerisier 5
Lärche, Larsch, Lork, Meleze 2
Linde, Lime tree, Tilleul 4
Lorbeerbaum, Laurier 2
Holzart Holz Gruppe
Mahagony, Acajou, Mahonie 6
Makore 6
Mammutbaum, Bread-fruit-tree
Mammoetboom,Sequoia 6
Merawan 2
Merbau 6
Muninga 2
Myrthe 1
Naga, Okwen 6
Nußbaum, Walnut, Notelaar,
Noyer 2
Nyankom 2
Ölbaum, Olive wood,
Olieboom,Olivier 6
Pappel, Poplar, Peuplier 1
Pinie, Pin, Stone pine,
Pijnappel 2
Ramin 3
Rosenholz, Rosewood, Rozenhout,
Bois de rose 1
Rotholz, Tropical hardwood,
Roodhout, Bois rouge 1
Schwarzpappel, Black poplar,
Zwartpappel, Peuplier 1
Sequoia 6
Tanne, Deal, Den, Sapi 5
Teakholz, Teak, Teck 3
Ulme, Elmwood, Olm, Orme 4
Utile 5
Zypresse, Cypress, Cypres 1
1234 56
6 8,0 6,5 6,7 9,6 7,2
8 10,4 7,5 9,1 10,9 9,7
10 11,4 8,7 10,5 12,4 11,8
11 12,5 9,6 11,3 13,4 12,7
12 13,6 10,5 12,2 14,3 13,6
13 14,5 11,2 12,9 15,1 14,5
14 15,5 11,8 13,5 16,0 15,4
15 16,6 12,5 14,1 17,0 16,2
16 17,7 13,1 14,8 17,8 17,0
17 18,9 14,0 15,6 18,5 17,8
18 19,7 14,8 16,3 19,2 18,5
19 21,0 15,7 17,0 20,1 19,2
20 22,5 16,6 17,7 21,3 20,0
21 23,4 17,3 18,5 22,4 20,8
22 24,6 18,0 19,3 23,6 21,6
23 26,3 19,0 20,1 24,9 22,8
24 27,2 19,7 20,8 25,9 23,6
25 27,9 20,5 21,4 26,6 24,4
26 28,5 21,4 22,8 27,3 25,3
28 - 23,0 24,1 28,5 27,5
30 - 23,8 24,8 29,1 28,4

8
Garantie:
Garantiebedingungen
Für unsere Geräte gelten die gesetzlichen
Gewährleistungsfristen von 12 Monaten
ab Kaufdatum/Rechnungsdatum des gewerblichen
Endkunden. Sind längere Fristen im Wege
einer
Garantieerklärung von uns ausgelobt, sind diese extra
in den Bedienungsanleitungen
der betroffenen Geräte ausgewiesen.
Geltendmachung
BeiVorliegeneines Gewährleistungs-bzw.Garantiefalles
bitten wir, dass das komplette
Gerät zusammen mit der Rechnung frei an unser Werk
oder an eine von uns autorisierte
Service- Station eingeschickt wird.
Gewährleistungs- bzw. Garantieanspruch
Reparaturansprüche bestehen ausschließlich an
Werkstoff- oder Fertigungsfehler sowie ausschließlich
bei bestimmungsgemäßer Verwendung des Geräts.
Verschleißteile wie Abdichtbürsten, Laufrollen,
Luftfilter, Dichtungen, Rotationsdüse,
Mehrwegfilter usw. fallen nicht unter derartige
Ansprüche.
Sämtliche Ansprüche erlöschen durch den Einbau von
Teilen fremder Herkunft, bei
unsachgemäßer Handhabung und Lagerung sowie bei
offensichtlicher
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung.
Durchführung von Reparaturen
SämtlicheReparaturen dürfenausschließlichdurch unser
Werk oder von STORCH
autorisierten Service- Stationen durchgeführt werden.
Wuppertal, im Juni 2009

9
GB
Thank you for your confidence in STORCH. You have chosen a quality product with this purchase.
However, if you should have any suggestions for improvement or perhaps a problem, then we would be pleased
to hear from you. Please speak to your area representative or in urgent cases you can contact us directly.
Yours sincerely,
STORCH service department
Tel. +49 (0) 2 02 . 49 20 - 112
Fax +49 (0) 2 02 . 49 20 - 244
Table of contents Page
Safety precautions, utilisation, disclaimer 9
Device description 10
Description of functions 10
Changing the battery 10
Calibration 11
Technical data 11
Accessories, scope of supply 11
Wood type table 12
Warranty 13
1. Safety precautions, utilisation and disclaimer
This measuring instrument fulfills the
applicable standards of European and
national guidelines and has been
constructed in accordance with state of
the art technology. Pay close attention
to the instructions and information
contained in the instruction manual in
order to ensure safe utilisation.
Devicesexhibitinganytechnicaldefects
or damage should not be used.
Before conducting each measurement
make sure that there are no electrical
wires or other supply lines in the
measuring area.
Do not measure by, in or on metallic
surfaces and objects.
The protective cap must be attached
before and after conducting the
measurements. If the device is handled
improperly when measuring, there is a
risk of injury from the open measuring
points.
Note
Caution!
Caution!
Caution!
Caution!
The determined measurement results
and all conclusions are exclusively the
responsibility of the user. No liability is
assumed in any case for any damage
which may arise from the use of the
equipment or the determined results.
If there are any doubts with regard to the
operating reliability of the instrument,
then it should be
returned to the manufacturer for
examination.
Caution!
Caution!

10
2. Description of the moisture measuring device
HPM 3000
The electronic moisture measuring device HPM 3000
serves for determining the moisture (proportion) in
wood, plaster, brickwork and other building materials.
A quick and accurate measurement with corresponding
characteristics can be conducted on the basis of the
conductivity/resistance measurement.
TheLEDdisplayandtheaccompanyingtableforreading
the moisture level make it easy to use the instrument
and this also ensures a quick evaluation of the tendency
of moisture.
Measurements on surfaces or at depths close to the
surface are conducted with the integrated measuring
needles.Afteractuatingthereleasemechanismyoucan
extract the measuring needle head from the housing
and even measure difficult to access areas with the help
of the 40 cm (approximately) coiled cord. When
reinserting the needle head please make sure that it
engages correctly and that the coiled cord retracts into
its designated opening. A pluggable depth measuring
sensor for conducting measurements in plaster and
brickwork and a hammer electrode are both available as
optionalaccessories.
3. Description of FunctionsDescription of Functions
Description of FunctionsDescription of Functions
Description of Functions
3.1 Switching on the deviceSwitching on the device
Switching on the deviceSwitching on the device
Switching on the device
The device switches on automatically as soon as the
protective cap of the measuring needles is removed.
The protective cap is reattached to switch it off again.
The battery status is displayed in the LED for
approximately 1 when the device is switched on.
3.2 Measurements in woodMeasurements in wood
Measurements in woodMeasurements in wood
Measurements in wood
1. Lightly press the measuring head, in which the
measuring needles are located, into the wood to
be measured.
2. The measurement is conducted automatically
and the measured value can be read from the
display.
The measured value changes as soon as the measuring
needles are removed.
Display of the degree of moisture in percent by weight
6-30 %, max. deviation +/- 1 %
Green area ( 6 – 12 % = air-dry wood)
Yellow area (13 – 19 % = critical wood
moisture)
Red area (20 - 30 % = excessive
moisture, study as to the
cause of this is necessary)
4. Battery displayBattery display
Battery displayBattery display
Battery display
The red LED Bat. signals that the batteries are empty
and must be replaced.
However, it is still possible to conduct measurements
for a brief period.
4.1 Inserting the batteriesInserting the batteries
Inserting the batteriesInserting the batteries
Inserting the batteries
The battery compartment is located at the rear of the
measuring instrument HPM 3000.
TwoAA mignon LR6 batteriesarerequired for operation.
The battery compartment cover can be opened by lightly
pressing and simultaneously sliding the cover.
Insert the batteries while paying attention to the correct
polarity and reattach the cover.
Depending on the type of wood being
measured the displayed value must be
altered slightly as a result of the diffe
rent density of the wood. Use the wood
table for this purpose, as it identifies the
exact deviations. The displayed % value
of the HPM 3000 refers to wood type 1.
Thepaint and lacquermanufacturersprovide information
ontheir containers concerning themaximumpermissible
degree of moisture for the material.
Note: If wood has been treated with a
waterproofing substance, then this can
causesignificantlyhighermeasurement
results.
No responsibility is taken for this
information.
Note
Caution!
3.3 Measurements in plaster and brickworkMeasurements in plaster and brickwork
Measurements in plaster and brickworkMeasurements in plaster and brickwork
Measurements in plaster and brickwork
Display of the degree of moisture in digits from 0 – 100.
By conducting measurements at different places e.g. in
a damp wall, it is possible to locate the source of
moisture. This is where the depth measuring sensor can
be extremely helpful. Measurements taken at different
times can ascertain whether the level of moisture has
increased or decreased. The search for causes of the
moisturethat has developed isfacilitated by this process.

11
5. Calibration
Two holes are located at the upper edge of the housing.
Remove the protective cap from the device and insert
the measuring needles into the hole. The value 19%
must be illustrated on the display in order to ensure a
correct calibration. In the event of a deviation in the
value the instrument must be returned to the customer
servicedepartmentofSTORCHGmbHforrecalibration.
6. Technical data
Display: 31 LEDs
Power supply: Mignon LR6 battery (2 pce.),
Battery change display
Housing: Plastic ABS 170 x75/50x
30/25 mm
Storage temperature: -25 to 50° C
Application temperature: -10 to 50° C
Relative humidity 0 to 90 % non condensing
Wood moisture (6-30 weight %)
Material and building material 0-100 digits
Accuracy: +/- 1%
EMC: Complies with the regulations
determined in EU Directive
2004/108/EC concerning
electromagnetic compatibility.
EN50081-1(2); EN50082-1(2), EN61326-1-2
7. Accessories
7.1 Connection and operation of the depth measuring
sensor for conducting measurements inside plaster
and brickwork - Item No. 60 80 10
When conducting measurements deep in material you
will need to use the pluggable depth measuring sensor.
1.Drill two 6 mm diameter holes into the material to be
examined (max. up to 23 cm).
2. The distance between the holes should be 50 mm +
- 20 mm, because a deviation of this range of tolerance
can falsify the measured value.
3. Select an appropriate drilling depth in order to obtain
a clear representation of the situation of the source of
moisture.
4. Place the measuring needle adapter onto the
measuring needles on the HPM 3000+ and measure
the desired area with the depth measuring sensor.
After drilling wait around 30 minutes in
order for the degree of moisture that has
evaporated as a result of the drilling heat
to reach its original value again.
Otherwise the measured value results
can be falsified.
Caution!
7.2 Connection and operation of the hammer electrode
for conducting measurements inside wood - Item No.
60 80 12
- Place the measuring needle adapter onto the
measuring needles on the HPM 3000.
- Place the measuring needles of the hammer electrode
on the appropriate object
- Use the hand knob to knock the measuring needles
carefully into the wood until they have reached the
desired depth (max. 5 cm).
- Read the measured value from the instrument.

12
Wood type Wood group
Abura, Bahia 4
Agba, Tola branca 5
Maple, Maple, Erable 1
Balsa 1
Birch, Birch, Berk 5
Beech, Beech, Beuk, Hetre 2
Douglas fir 5
Yew, Yew, If 2
Oak, Dak, Eik, Cehne 1
Ash, Ash, Es, Frene 1
Spruce, Pine, Epicea 2
Pine, Pine, Pin 2
Gum tree, Gumtree/
Rubberwood, Gommier 6
Hemlock, Pine 2
Hickory 2
Imbuia 2
Iroko, Kambala 3
Jelutong 2
Californian pine, Californian pine
Kaliforniahout 1
Camphor, Camphor, Kamfer,
Camphre 2
Kapur 1
Pine, Pin, Scotch Fir 2
Cherry, Cherry, Kerselaar, Cerisier 5
Larch, Larsch, Lork, Meleze 2
Lime, Lime tree, Tilleul 4
Laurel, Laurier 2
Wood type Wood group
Mahogany, Acajou, Mahonie 6
Makore 6
Redwood, Bread-fruit-tree
Redwood, Sequoia 6
Merawan 2
Merbau 6
Muninga 2
Myrtle 1
Naga, Okwen 6
Walnut, Walnut, Notelaar,
Noyer 2
Nyankom 2
Olive, Olive wood,
Olieboom,Olivier 6
Poplar, Poplar, Peuplier 1
Pine, Pin, Stone pine,
Pijnappel 2
Ramin 3
Rosewood, Rosewood, Rozenhout,
Bois de rose 1
Redwood, Tropical hardwood,
Roodhout, Bois rouge 1
Black poplar, Black poplar,
Zwartpappel, Peuplier 1
Sequoia 6
Fir, Deal, Den, Sapi 5
Teakwood, Teak, Teck 3
Elm, Elmwood, Olm, Orme 4
Utile 5
Cypress, Cypress, Cypres 1
1234 56
6 8,0 6,5 6,7 9,6 7,2
8 10,4 7,5 9,1 10,9 9,7
10 11,4 8,7 10,5 12,4 11,8
11 12,5 9,6 11,3 13,4 12,7
12 13,6 10,5 12,2 14,3 13,6
13 14,5 11,2 12,9 15,1 14,5
14 15,5 11,8 13,5 16,0 15,4
15 16,6 12,5 14,1 17,0 16,2
16 17,7 13,1 14,8 17,8 17,0
17 18,9 14,0 15,6 18,5 17,8
18 19,7 14,8 16,3 19,2 18,5
19 21,0 15,7 17,0 20,1 19,2
20 22,5 16,6 17,7 21,3 20,0
21 23,4 17,3 18,5 22,4 20,8
22 24,6 18,0 19,3 23,6 21,6
23 26,3 19,0 20,1 24,9 22,8
24 27,2 19,7 20,8 25,9 23,6
25 27,9 20,5 21,4 26,6 24,4
26 28,5 21,4 22,8 27,3 25,3
28 - 23,0 24,1 28,5 27,5
30 - 23,8 24,8 29,1 28,4

13
Warranty:
Warranty conditions
A warranty period of 12 months as of date of purchase/
date of invoice applies to our machines
for commercial customers. Should we have granted an
extended warranty period, said period
is noted separately in the operating manual for the
machine in question.
Claims
If you wish to claim under warranty or guarantee, please
return the complete machine and the
invoice to us, freight paid, to our works or to one of our
authorized service centers.
Your rights under warranty or guarantee
Claims for repairs relate only to materials or
manufacturing errors, and are subject to intended
use of the machine.
Wear and tear parts such as sealing brushes, rollers, air
filters, seals, rotating nozzles,
reusuable filters etc. are not covered by warranty or
guarantee.
Fitting of third party parts, improper use and storage,
and obvious failure to observe the
instructions in the operating manual will void your
warranty.
Repairs
All repairs must be performed by our works or by an
authorized STORCH
service center.
Wuppertal, June 2009

14
NL
Hartelijk dank voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwaliteitsproduct gekozen. Als
u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wij graag van
u. Neem contact op met de medewerker buitendienst of in dringede gevallen rechtstreeks met ons.
Met vriendelijke groeten
STORCH serviceafdeling
Tel. +32 (0) 475 75 07 99
Fax +49 (0)2 02 . 49 20 - 244
Inhoudsopgave Pagina
Veiligheidsrichtlijnen, gebruik, aansprakelijkheidsuitsluiting 14
Apparaatbeschrijving 15
Functieomschrijving 15
Batterij wisselen 15
Kalibratie 16
Technischegegevens 16
Accessoires, levering 16
Tabel met houtsoorten 17
Garantie 18
1. Veiligheidsrichtlijnen, gebruik,
aansprakelijkheidsuitsluiting
Dit meetapparaat voldoet aan de geld
ende normen van Europese en nationale
richtlijnenen is conform de huidigestand
van de techniek gebouwd. Voor
gevaarloos gebruik dienen de
aanwijzingen en richtlijnen van de
gebruiksaanwijzing nauwgezet te wor
den opgevolgd.
Apparaten met technische gebreken of
beschaduigingen mogen niet in bedrijf
worden genomen.
Controleer voor iedere meting of er geen
elektrische of andere
verzorgingsleidingen in het meetbereik
liggen.
Nietmeten aan, inof op metalenvlakken
en voorwerpen.
De beschermkap moet voor en na de
metingenzijngeplaatst.Bijonvoorzichtig
gebruik bij het meten ontstaat gevaar
voor verwondingen door de open
meetpunten.
TIP!
Pas op!
Pas op!
Pas op!
Pas op!
De vastgestelde meetresultaten en alle
daaraan verbonden conclusies zijn vol-
ledig voor verantwoording van de
gebruiker. Voor schade die voortkomt
uit het gebruik van het apparaat of de
vastgestelde resultaten wordt in geen
geval aansprakelijkheid aanvaard.
Bij twijfel over de bedrijfsveiligheid van
het apparaat dient het ter controle te
wordenteruggestuurdnaar de fabrikant.
Pas op!
Pas op!

15
2. Beschrijving hygrometer HPM 3000
De elektronische hygrometer HPM 3000 dient ter
bepaling van de vochtigheid (aandeel) in hout, pleister,
metselwerk en verdere bouwmaterialen. Aan de hand
vande geleidbaarheid/weerstandsmeting kan eensnelle
en exacte meting met merklijnen plaatsvinden.
Door de LED-weergave en de nevenstaande tabel voor
het aflezen van de vochtigheidsgraad is het apparaat
eenvoudig te bedienen en garandeert het een snelle
bepaling van de tendens van de vochtigheid.
Metingen aan oppervlakken of in nabije
oppervlaktediepten worden met de ingebouwde
meetnaalden uitgevoerd. Na activeren van de
ontgrendeling kunt u de meetnaaldkop uit de behuizing
trekken en met behulp van de ca. 40 cm lange krulsnoer
ook op moeilijk toegankelijke plekken meten. Let er bij
het terugplaatsen van de naaldkop op dat deze goed op
zijn plek zit en het snoer in de hiervoor bestemde
openingvalt. Als optioneel accessoireiseen opsteekbaar
dieptemeetsonde voor metingen in pleister en
metselwerk en een hamerelektrode voor meting in hout
verkrijgbaar.
3. Functieomschrijving
3.1 Het apparaat inschakelen
Zodra de beschermkap van de meetnaalden wordt
verwijderd, wordt het apparaat automatisch
ingeschakeld.
Plaatsdekapweerterug omhetapparaatuitteschakelen.
Bij inschakelen van het apparaat wordt gedurende ca. 1
seconde de batterijtoestand op de LED-reeks
weergegeven.
3. 2 Metingen in hout
1. Druk de meetkop waarop de meetnaalden zich
bevinden zachtjes in het te meten hout.
2. De meting vindt automatisch plaatst; de
meetwaarde kan nu op het display worden
afgelezen.
Zodra de meetnaalden worden verwijderd, verandert
de meetwaarde.
Weergave van de vochtigheid in gewichtsprocenten
6-30 %, max. afwijking +/- 1 %
Groen bereik ( 6 – 12 % = luchtdroog hout )
Geel bereik (13 – 19 % = kritieke houtvochtigheid )
Rood bereik (20 - 30 % = verhoogde vochtigheid,
oorzaakonderzoek noodzakelijk )
4. Batterijweergave
De rode LED Bat. geeft aan dat de batterijen leeg zijn
en vervangen moeten worden.
Kortstondig meetgebruik is echter nog mogelijk.
4.1 Batterijen plaatsen
Het batterijvak bevindt zich aan de achterkant van het
meetapparaat HPM 3000.
Voor de werking zijn twee batterijen van het formaat AA
Mignon LR6 nodig.
Doorlichtedruk op het batterijvakdeksel en tegelijkertijd
schuiven wordt het deksel geopend.
Houd rekening met de juiste poling en plaats de
batterijen; sluit hierna de deksel.
Per houtsoort moet de aangegeven
waarde vanwege verschillende
houtdiktenenigszins worden aangepast.
Gebruik hiertoe de afgedrukte
houtsoorttabel met de exacte
afwijkingen. De aangegeven %-waarde
van de HPM 3000 is van toepassing op
houtsoort 1.
Verf- en lakfabrikanten plaatsen informatie op de
verpakkingenoverdemaximaaltoegestanevochtigheid
waarbij verwerking van het materiaal mogelijk is.
Pas op: als het hout met impregnering is
behandeld,kunnener aanzienlijk hogere
meetresultatenontstaan.
Alle informatie onder voorbehoud.
TIP!
Pas op!
3.3 Metingen in pleister- en metselwerk
Weergave van de vochtigheid in digits van
0 – 100.
Door metingen op verschillende plekken, bijvoorbeeld
een vochtige muur, is het mogelijk de vochtigheidsbron
op te sporen. Hierbij kan de dieptemeetsonde nuttig
zijn. Metingen op verschillende tijdspunten geven
uitsluitsel over de een toename of afname van de
vochtigheid. Het zoeken naar de oorzaken van de
vochtigheid wordt hierdoor eenvoudiger.

16
5. Kalibratie
Aan de bovenrand van de behuizing bevinden zich twee
boringen. Trek de beschermkap van het apparaat en
steek de meetnaalden in de boring. Op het display moet
de waarde 19% worden aangegeven, zodat een correcte
kalibratie is gegarandeerd. Bij afwijking van de waarde
moet het apparaat voor nieuwe afstelling naar de
klantenservice van STORCH GmbH worden verzonden.
6. Technische gegevens
Display: 31 LEDs
Stroomvoorziening: Batterij Mignon LR6 (2 stuks),
batterijwisselweergave
Behuizing: Kunststof ABS 170 x75/50x
30/25 mm
Opslagtemperatuur: -25 tot 50° C
Toepassingstemperatur: -10 tot 50° C
Relatieveluchtvochtigheid 0 tot 90%nietcondenserend
Houtvochtigheid (6-30 gewichts%)
Materiaal en bouwstof 0-100 digits
Nauwkeurigheid: +/- 1%
EMV: Voldoet aan de voorschriften die
in de EU-richtlijn over elektro-
magnetischeverdraagzaamheid
2004/108/EG zijn vastgelegd.
EN50081-1(2); EN50082-1(2), EN61326-1-2
7. Accessoires
7.1 Aansluiting en bediening met de
dieptemeetsonde voor meten binnen in
pleisterwerk en metselwerk - Art.-nr. 60 80
10
Voor meten op grotere materiaaldiepte hebt u de
opsteekbare dieptemeetsonde nodig.
1. Boor twee gaten met doorsnede van 6 mm in het te
onderzoeken materiaal (max. tot 23 cm).
2. De afstand tussen de gaten moet 50 mm +/- 20 mm
bedragen, omdat een afwijking van dit
tolerantiebereikdemeetwaardeongeldigkan maken.
3. Kies een gewenste boordiepte om een eenduidig
beeld over de locatie van de vochtigheidsbron te
verkrijgen.
4. Steek de meetnaaldadapter op de meetnaalden op
deHPM3000 en meet met de dieptemeetsonde op
de gewenste plek.
Attention!
7.2 Aansluiting en bediening met de
hamerelektrode voor meten binnen in hout -
Art.-nr. 60 80 12
- Steek de meetnaaldadapter op de meetnaalden
op de HPM 3000.
- Plaats de meetnaalden van de hamerelektrode
op het object.
- Sla de meetnaalden met handknop voorzichtig
in het hout tot ze de gewenste diepte hebben
bereikt (max. 5 cm).
- Lees de meetwaarde op het apparaat af.
Na het boren dient u ongeveer 30 minuten
te wachten, zodat het door de boorwarmte
verdampte vocht weer de oorspronkelijke
waarde bereikt. Als u dit niet doet, kunnen
de meetwaarden ongeldig zijn.

17
Houtsoort Houtgroep
Abura, Bahia 4
Agba, Tola branca 5
Esdoorn, Maple, Erable 1
Balsa 1
Berk, Birch, Berk 5
Beuk, Beech, Beuk, Hetre 2
Douglasie 5
Taxus, Yew, If 2
Eik, Dak, Eik, Cehne 1
Es, Ash, Es, Frene 1
Spar, Pine, Epicea 2
Pijn, Pine, Pin 2
Rubberboom, Gumtree/
Rubberwood, Gommier 6
Hemlock, Pine 2
Hickory 2
Imbuia 2
Iroko, Kambala 3
Jelutong 2
Californische pijnboom,
Californian pine,Californisch hout 1
Kamfer, Camphor, Kamfer,
Camphre 2
Kapur 1
Den, Pin, Scotch Fir 2
Kers, Cherry, Kerselaar, Cerisier 5
Lariks, Larsch, Lork, Meleze 2
Lindeboom, Lime tree, Tilleul 4
Laurier, Laurier 2
Houtsoort Houtgroep
Mahonie, Acajou, Mahonie 6
Makore 6
Sequoia, Bread-fruit-tree
Mammoetboom,Sequoia 6
Merawan 2
Merbau 6
Muninga 2
Myrthe 1
Naga, Okwen 6
Nootboom, Walnut, Notelaar,
Noyer 2
Nyankom 2
Olijfboom, Olive wood,
Olieboom,Olivier 6
Populier, Poplar, Peuplier 1
Parasolpijn, Pin, Stone pine,
Pijnappel 2
Ramin 3
Rozehout, Rosewood, Rozenhout,
Bois de rose 1
Roodhout, Tropical hardwood,
Roodhout, Bois rouge 1
Zwartpappel, Black poplar,
Zwartpappel, Peuplier 1
Sequoia 6
Den, Deal, Den, Sapi 5
Teakhout, Teak, Teck 3
Iep, Elmwood, Olm, Orme 4
Utile 5
Cypres, Cypress, Cypres 1
1234 56
6 8,0 6,5 6,7 9,6 7,2
8 10,4 7,5 9,1 10,9 9,7
10 11,4 8,7 10,5 12,4 11,8
11 12,5 9,6 11,3 13,4 12,7
12 13,6 10,5 12,2 14,3 13,6
13 14,5 11,2 12,9 15,1 14,5
14 15,5 11,8 13,5 16,0 15,4
15 16,6 12,5 14,1 17,0 16,2
16 17,7 13,1 14,8 17,8 17,0
17 18,9 14,0 15,6 18,5 17,8
18 19,7 14,8 16,3 19,2 18,5
19 21,0 15,7 17,0 20,1 19,2
20 22,5 16,6 17,7 21,3 20,0
21 23,4 17,3 18,5 22,4 20,8
22 24,6 18,0 19,3 23,6 21,6
23 26,3 19,0 20,1 24,9 22,8
24 27,2 19,7 20,8 25,9 23,6
25 27,9 20,5 21,4 26,6 24,4
26 28,5 21,4 22,8 27,3 25,3
28 - 23,0 24,1 28,5 27,5
30 - 23,8 24,8 29,1 28,4

18
Garantie:
Garantievoorwaarden
Voor onze apparaten gelden de wettelijke
garantieperioden van 12 maanden vanaf
aankoopdatum/factuurdatum van de eindklant. Indien
wij langere perioden in een
garantieverklaring hebben toegezegd, dan worden deze
speciaal in de gebruiksaanwijzingen
van de desbetreffende apparaten toegelicht.
Indienen van garantieclaims
Bij garantieclaims vragen wij u het complete apparaat
met de factuur naar onze fabriek of een
door ons geautoriseerd servicestation te verzenden.
Garantieclaims
Reparatieclaims gelden alleen voor materiaal- of
fabricagefouten en alleen bij reglementair
gebruik van het apparaat.
Slijtagedelen zoals afdichtingsborstels, loopwieltjes,
luchtfilters, dichtingen,
rototiespuitkoppen,herbruikbare filters enzovoort vallen
niet onder deze claims.
Alle claimrechten vervallen bij inbouw van onderdelen
van andere fabrikanten, bij ondeskundig
gebruik en opslag en bij het niet in acht nemen van deze
gebruiksaanwijzing.
Reparaties uitvoeren
Reparaties mogen uitsluitend door onze fabriek of door
STORCH geautoriseerde
servicestations worden uitgevoerd.
Wuppertal, juni 2009

19
F
Merci beaucoup
d’avoir accordé votre confiance à STORCH.
Vous venez de choisir et d’acheter un produit de qualité.
Si vous avez des suggestions susceptibles d’améliorer le produit ou que vous avez rencontré quelque problème avec
celui-ci, n’hésitez surtout pas à nous en faire part.
Nos collaborateurs du service extérieur sont à votre disposition pour toute question, suggestion ou remarque au
sujet du produit. En cas d’urgence, vous pouvez aussi nous appeler directement.
Avec nos meilleurs compliments.
Service après-vente STORCH
Tél. +32 (0) 9 238 21 81
Fax +32 (0) 9 229 31 99
Sommaire Page
Consignes de sécurité, utilisation, exclusion de responsabilité 19
Description de l’appareil 20
Description de la fonction 20
Remplacement de pile 20
Calibrage 21
Caractéristiques techniques 21
Accessoires, fourniture 21
Tableau des types de bois 22
Garantie 23
1. Consignes de sécurité, utilisation et exclusion de
responsabilité
Cet humidimètre satisfait aux normes
en vigueur des directives européennes
et nationales et il a été fabriqué
conformémentauxconnaissances
techniques actuelles. Pour assurer une
utilisation sans risque, il est impératif
de respecter à la lettre les instructions et
les consignes contenues dans le mode
d’emploi.
Il est interdit de mettre en service des
appareilsprésentantdesvicestechniques
ou des dommages.
Avant chaque mesure, il faut vérifier
qu’il n’y a aucun câble électrique ou
autre câble d’alimentation dans la zone
de mesure.
Nerienmesurercontre,dedansoudessus
les surfaces ou objets métalliques.
Avant et après la mesure, le capot de
protection doit être à sa place. En cas de
maniement imprudent lors de la mise en
service de l’appareil, il y a un risque de
blessures dû aux aiguilles de mesure
découvertes.
Consigne
Attention!
Attention!
Attention!
Attention!
Les résultats des mesures et les
conclusionstiréesrelèventexclusivement
de la responsabilité de l’utilisateur. Il n’y
aura en aucun cas de prise en charge de
responsabilité pour les dommages
consécutifs à l’utilisation de l’appareil
ou aux résultats obtenus.
En cas de doute quand à la sécurité
d’utilisationdel’appareil,ilestimpératif
de l’envoyer au fabricant
Attention!
Attention!

20
2. Description de l’humidimètre HPM 3000
L’humidimètre électronique HPM 3000 sert à
déterminer l’humidité (proportion) dans le bois, le crépi,
la maçonnerie et autres matériaux de construction. A
l’aidedelaconductance/déterminationdelarésistance,
il est possible d’obtenir une mesure rapide et précise
avec les lignes caractéristiques correspondantes.
L’affichage à diode et le tableau ci-contre pour la lecture
dudegré d’humidité,facilitentle maniementdel’appareil
et assure une détermination rapide de l’humidité.
Lesaiguilles de mesure intégréespermettentd’effectuer
les mesures au niveau des surfaces ou à une profondeur
proche de la surface. Après avoir actionner le
déverrouillage, vous pouvez sortir la tête à aiguilles de
mesure du boîtier et effectuer des mesures aux endroits
difficilement accessibles, à l’aide du cordon hélicoïdal
de 40 cm. Lors de la remise en place de la tête, veillez
à ce qu’elle s’enclenche correctement et à ce que le
cordon hélicoïdal tombe dans l’ouverture prévue à cet
effet. Les accessoires disponibles : une sonde de
pénétration pour les mesures dans le crépi et la
maçonnerie ainsi qu’une électrode marteau pour la
mesure dans le bois
3. Description de la fonction
3.1 Mise en marche de l’appareilMise en marche de l’appareil
Mise en marche de l’appareilMise en marche de l’appareil
Mise en marche de l’appareil
L’appareil s’allume automatiquement dès retrait du
capot de protection des aiguilles de mesure.
Pourl’éteindre, il suffit deremettrele capot deprotection
en place.
Lors de la mise en marche de l’appareil, l’état de la pile
sera affiché pendant env. 1 seconde sur la chaîne de
diodes.
3.2 Mesures dans le bois
1. Enfoncer légèrement la tête de mesure,
comportant les aiguilles, dans le bois.
2. La mesure est automatique de telle sorte que la
valeur mesurée sera lue sur l’écran.
Dès retrait des aiguilles de mesure, il y a changement de
la valeur mesurée.
Affichage de l’humidité en pourcentage en poids 6 à
30%, variation +/- 1 %
Zone verte ( 6 – 12 % = bois sec )
Zone jaune (13 – 19 % = humidité
critique du bois)
Zone rouge (20 - 30 % = humidité
extrême. Une recherche
des causes est
indispensable)
4. Affichage pile
La diode rouge Bat. signale, que les piles sont vides
et qu’elles doivent être remplacées.
Une mesure rapide reste possible malgré tout.
4.1 Placer les piles
Lecompartimentàpilessetrouveaudosde l’humidimètre
HPM 3000.
DeuxpilesAAMignonLR6 sont nécessaires à la mise en
service.
Une légère pression sur le couvercle du compartiment à
piles et une poussée simultanée permettent d’ouvrir le
couvercle.
Installer alors les piles en respectant la polarité puis
refermer le couvercle.
Selon la densité des sortes de bois, les
valeurs varient sensiblement. Il faut
consulter le tableau d’essence de bois
pour une indication précise du degré
d’humidité. La valeur du HPM 3000
affichée en % se rapporte à l’essence de
bois 1.
Sur leurs conditionnement, les fabricants de laques et
de peinture indiquent l’humidité maximale compatible
à une application du produit.
Attention : si le bois a été imprégné,
les résultats peuvent être bien plus
élevés.Toutes données sans garantie.
Consigne
Attention!
3.3 Mesures dans le bois, le crépi et la maçonnerie
Affichage de l’humidité en Digits de 0 à 100.
Des mesures à différents endroits d’un mur humide par
exemple,permetdetrouverlasourcedel’humidité.Une
sondedepénétrationpeutalorss’avérerêtreunaccessoire
utile. Des mesures prises à différents moments
démontrent si l’humidité a augmenté ou diminué. Cela
facilitelarecherche des causes de l’origine de l’humidité.
Other manuals for HPM 3000
1
Table of contents
Languages:
Other Storch Measuring Instrument manuals

Storch
Storch ProDist smart User manual

Storch
Storch Dewcheck Trf-Data User manual

Storch
Storch ProDist compact plus User manual

Storch
Storch HPM 3000+ User manual

Storch
Storch ISO MARK User manual

Storch
Storch HPM touch pro User manual

Storch
Storch HPM 3000+ User manual

Storch
Storch HPM clima User manual

Storch
Storch ProDist compact plus Operation instructions

Storch
Storch CrossLine User manual