Storch HPM 3000+ User manual

HPM 3000+ DE
NL
FR
IT
GB
CZ

2
DE
Vielen Dank
für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Qualitäts-Produkt entschieden.
Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr,
von Ihnen zu hören.
Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden Fällen auch mit uns direkt.
Mit freundlichen Grüßen
STORCH Service Abteilung
Telefon: +49 (0)2 02 . 49 20 - 112
Fax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 244
kostenlose Service-Hotline: 08 00. 7 86 72 47
kostenlose Bestell-Hotline: 08 00. 7 86 72 44
kostenloses Bestell-Fax: 08 00. 7 86 72 43
(nur innerhalb Deutschlands)
Sicherheitshinweise, Verwendung
und Haftungsausschuss
Dieses Messgerät erfüllt die geltenden Normen euro-
päischer und nationaler Richtlinien und wurde gemäß
dem heutigen Stand der Technik gebaut. Zur gefahr-
losen Benutzung sind die Anweisungen und Hinweise der
Bedienungsanleitung aufmerksam zu beachten.
Geräte mit technischen Mängeln oder Beschädigungen
dürfen nicht in Betrieb genommen werden.
Vor jeder Messung ist sicher zu stellen, dass keine elekt-
rischen oder andere Versorgungsleitungen im Messbereich
liegen.
Inhaltsverzeichnis Seite
Sicherheitshinweise, Verwendung, Haftungsausschuss 2 - 3
Gerätebeschreibung 3
Funktionsbeschreibung 3
Batteriewechsel 4
Erläuterung des Menüpunktes 4 - 5
Anwendung, Zubehör 5 - 6
Technische Daten 6
Garantie 7
Nichts an, in oder auf metallischen Flächen und Gegen-
ständen messen.
Die Schutzkappe muss vor und nach den Messungen auf-
gesteckt sein. Bei unvorsichtiger Handhabung im Mess-
betrieb besteht eine Verletzungsgefahr durch die offenen
Messspitzen.
Die ermittelten Messergebnisse, sowie alle Schlussfolge-
rungen daraus unterliegen ausschließlich der Verantwor-
tung des Benutzers. Für Schäden, die aus der Verwen-
dung des Gerätes oder den ermittelten Ergebnissen ent-

3
stehen, wird in keinem Fall Haftung übernommen.
Bestehen Zweifel an der Betriebssicherheit des Gerätes,
ist es zur Überprüfung an den Hersteller zuschicken.
Beschreibung Feuchtemessgerät HPM 3000+
Das elektronische Feuchtemessgerät HPM 3000+ dient
zur Bestimmung der Feuchtigkeit (Anteil) in Holz, Putz,
Mauerwerk und weiteren Baumaterialien. Anhand des
Leitwertes/Widerstandsmessung kann eine schnelle und
genaue Messung mit entsprechenden Kennlinien erfolgen.
Durch eine Folientastatur, sowie eine selbsterklärende
Menüführung ist das Gerät einfach zu bedienen.
Unter Angabe der vorgewählten Holzarten und Bauma-
terialien liegt eine hohe Messgenauigkeit der Messwerte
durch Gewichtsprozente vor.
Neben der präzisen Prozentangabe wird über eine zusätz-
liche Anzeige die Feuchtetendenz in den Bereichen
trocken kritisch feucht
eine schnelle Beurteilung möglich.
Messungen an Oberflächen oder in naher Oberflächentie-
fe werden mit den eingebauten Messnadeln durchgeführt.
Nach betätigen der Entriegelung können Sie den Messna-
delkopf aus dem Gehäuse ziehen und mit Hilfe der ca. 40
cm langen Wendelschnur auch an schwer zugänglichen
Stellen messen. Achten Sie bei dem Wiedereinsetzen des
Nadelkopfes bitte darauf, dass dieser richtig einrastet und
die Wendelschnur in die dafür vorgesehene Öffnung fällt.
Als optionales Zubehör sind eine aufsteckbare Tiefen-
messsonde für Messungen in großer Materialtiefe, sowie
ein aufsteckbarer Thermofühler zur Bestimmung der
Oberflächentemperatur erhältlich.
Inbetriebnahme
3.1 Batterien einlegen
Das Batteriefach befindet sich auf der Rückseite des
Messgerätes HPM 3000+. Für den Betrieb werden zwei
Batterien der Größe AA Mignon LR6 benötigt. Durch
leichten Druck auf den Batteriefachdeckel und gleichzei-
tiges schieben wird der Deckel geöffnet. Unter Beachtung
der richtigen Polung sind die Batterien nun einzulegen
und der Deckel wieder zu verschließen.
3.2 Bedienung des Menüs
Nach dem Einschalten des Gerätes befindet sich das
Gerät im Messmodus.
Durch Drücken der -Taste gelangt man in das Haupt-
menü.
Mit den Pfeil-Tasten kann nun der gewünschte Menü-
punkt markiert werden.
Mit der -Taste gelangt man in das entsprechende
Untermenü, bzw. wird die markierte Einstellung übernom-
men.
Mit der Zurück-Taste gelangt man wieder in das vorherige
Menü, ohne veränderte Einstellungen zu übernehmen.
Display
Grüne LED (Status)
Rote LED
(Batterie leer)
Taste aufwärts
Taste zurück
Taste OK
Taste abwärts
Entrastungsschieber
für Messkopf
Ein/Aus-Schalter (wird
vom Deckel automatisch
betätigt)
Anschluss für optionalen
Sensor/Temperaturfühler

4
3.3 Batteriewechselanzeige
Erscheint beim einschalten im Display ein leeres Batterie-
symbol oder erscheint währen dem Messbetrieb dieses
Symbol , sind neue Batterien einzusetzen. Ein kurz-
zeitiger Betrieb ist aber noch möglich.
Zudem kann unter dem Menüpunkt
Hauptmenü > Gerätekennung > Batteriezustand
der Batteriestatus abgelesen werden.
3.4 Ein-/Ausschalten des Gerätes
Sobald die Schutzkappe für die Messnadeln abgenommen
wird, schaltet das Gerät automatisch ein. Zum Ausschal-
ten wird die Schutzkappe wieder aufgesteckt.
3.5 Eichkontrolle Kalibrierung
Menü > Eichkontrolle > -Taste
Am oberen Rand des Gehäuses befinden sich zwei Boh-
rungen. Auf dem Display muß der Wert 19% (+/- 1%)
angezeigt werden, damit eine korrekte Kalibrierung
gewährleistet ist. Bei Abweichung des Wertes muss das
Gerät zur neuen Justierung an den Kundenservice der
STORCH GmbH gesendet werden.
4. Erläuterung des Menüpunkts:
Hauptmenü > Grundeinstellung
4.1 Sprache
Unter dem Menüpunkt Sprache kann die
gewünschte Sprache verändert werden.
4.2 Abschaltzeit
Die Abschaltzeit lässt sich von 0 Minuten (kein auto-
matisches Abschalten) bis 255 Minuten (automatisches
Abschalten nach 255 Minuten) einstellen. Es ist zu
beachten, dass nur das Display abgeschaltet wird und
demnach weiterhin Energie der Batterien verbraucht wird.
Um keinerlei weitere Energie zu verbrauchen, sollte die
Schutzkappe über die Messnadeln aufgesteckt werden
(siehe 2.3 Ein-und Ausschalten).
4.3 Temperatureinheit (nur für optionales Zubehör / Tem-
peratursenor) Die Temperatureinheit kann in °Celsius oder
°Fahrenheit gemessen werden. Unter diesem Menüpunkt
kann man die gewünschte Einheit auswählen.
4.4 Auto-Hold
Das Gerät ist auf eine kontinuierliche Messung einge-
stellt. Das bedeutet, dass ständig eine Messung erfolgt.
Wenn aber z.B. der Wert einer Messung an einer schwer
zugänglichen Stelle nur einmalig erfolgen und dann dau-
erhaft auf dem Display angezeigt werden soll, kann unter
diesem Menüpunkt die Funktion Auto-Hold eingeschaltet
werden. In dieser Betriebsart muss die OK-Taste betätigt
werden, um eine Messung durchzuführen. Das Aufleuch-
ten einer grünen LED bestätigt, dass der Messwert dau-
erhaft auf dem Display zu sehen ist. Wird eine weitere
Messung durchgeführt und damit auch die OK-Taste betä-
tigt erlischt der letzte Wert automatisch.
4.5 Starteinstellung
Unter dem Menüpunkt Starteinstellung wird die Materi-
alart bestimmt, die beim Einschalten des Gerätes ausge-
wählt sein soll.
Universal das Gerät hat nach dem Einschalten
immer die Materialart Universal.
Letzte Einstellung das Gerät „merkt“ sich die zuletzt ver-
wendete Materialart.
4.6 Darstellung
Anzeige als Bargraph Anzeige als Zahlenwert
Neben dem Anzeigenformat in Zahlen (Werkseinstel-
lung) kann die Messwertanzeige auch mit einem Bargraph
erfolgen. Die Anzeige mit einem Bargraph ermöglicht
eine schnellere Auswertung der Messergebnisse.
Nachtbetrieb Tagbetrieb
Für Messungen bei ungünstigen Lichtverhältnissen
besteht die Möglichkeit die Anzeige von Nachtbetrieb
(Werkseinstellung) auf Tagbetrieb umzustellen.

5
Die Anzeige im Tagbetrieb verbraucht ca. 5 mal so viel
Strom wie die reguläre Anzeige. Daher sollte diese Anzei-
geart nur kurzzeitig verwendet werden. Beim Einschalten
des Gerätes ist immer der stromsparende Nachtbetrieb
aktiviert.
5. Menüpunkt: Gerätekennung
Unter diesem Menüpunkt lassen sich jeweils nur die
festeingestellten Gerätedaten ablesen und nicht verstel-
len.
5.1 Gerätetyp
Der Menüpunkt Gerätetyp zeigt HPM 3000+ an.
5.2 Seriennummer
Der Menüpunkt Seriennummer informiert über die Num-
mer des jeweiligen Gerätes.
5.3 Versionen
Der Menüpunkt Versionen informiert über die Version der
Soft- und Hardware.
5.4 Batteriezustand
Der Menüpunkt Batteriezustand zeigt in welchem Ener-
giestatus sich die Batterie befindet.
6. Anwendung
6.1 Messwertermittlung für Holz
Hauptmenü Holzart
Universal
Nadelholz
Laubholz
(Sonstige) Parkett
Laminat
MDF-Platte
Spanplatte
Sperrholz
1. Nachdem man die gewünschte Holzart voreingestellt
hat, drückt man den Messkopf, an dem sich die Messna-
deln befinden, in das zu messende Holz.
2.Die Messung erfolgt automatisch, der Messwert kann
nun vom Display abgelesen werden. Sobald die Messna-
deln entfernt werden verändert sich der Messwert. Um
eine einmalige Messung durchzuführen muss die Auto-
Hold Funktion betätigt werden (siehe 4.4 Messwertanzei-
ge).
6.2 Messwertermittlung für Baumaterial
Hauptmenü Baustoffe
Anhydrit Estrich
Elastizell Estrich
Gipsestrich
Holz-Zement Estrich
Zementestrich
Zementestrich
Kunststoff
Zementestrich
Bitumen
Beton B 15 200 kg/m3
Beton B 25 350 kg/m3
Beton B 35 500 kg/m3
Gasbeton
Kalkzementputz
Kalkmörtel
Kunststoffputz
Gipsputz
Gips
Backstein-Ziegel
Kalkstein
Kalksandstein
Weichfaserplatten
Spannplatten Zementbindung
Faserzementplatten
Die serienmäßigen Messnadeln sind nur für weiche und
oberflächennahe Bereiche zu verwenden. Für Messungen
in großer Materialtiefe ist das optionale Sonderzubehör,
die Tiefenmesssonden vorgesehen.
1. Nachdem man die gewünschte Baustoffart voreinge-
stellt hat , drückt man den Messkopf, an dem sich die
Messnadeln befinden, in das zu messende Material.
2. Die Messung erfolgt automatisch, der Messwert nun
vom Display abgelesen werden. Sobald die Messnadeln
entfernt werden verändert sich der Messwert. Um eine
einmalige Messung durchzuführen muss die Auto-Hold
Funktion betätigt werden (siehe 4.4 Messwertanzeige).

6
Technische Daten
Anzeige Grafikdisplay
128 x 64 Dots
Bedienung Folientastatur und
Menüführung
Stromversorgung Batterie Mignon LR6
(2 Stck),
Batteriewechselanzeige
Abschaltautomatik wählbar von 1 - 255 Minu-
ten, auch abschaltbar
Gehäuse Kunststoff ABS
170 x 75/50 x 30/25 mm
Lagertemperatur -25 bis 50° C
Anwendungstemperatur -10 bis 50° C
Relative Luftfeuchte 0 bis 90 % nicht betauend
Holzfeuchte 6 - 100 Gewichts %
Material und Baustoff 0,5 - 30 Gewichts %
Auflösung der Anzeige 0,1 %
Genauigkeit +/- 0,5 %
EMV: Entspricht den Vorschriften die in der EU Richt-
linie über die elektromagnetische Verträglichkeit
2004/108/EG festgelegt sind.
EN50081-1(2); EN50082-1(2), EN61326-1-2
7. Zubehör
7.1 Anschluss und Bedienung mit der Tiefenmesssonde
Für die Messung in großen Materialtiefen benötigen Sie
die aufsteckbare Tiefenmesssonde.
1. Bohren Sie zwei Löcher mit einem Durchmesser von 6
mm in das zu untersuchende Material.
2. Der Abstand zwischen den Löchern sollte 50 mm +/-
20 mm betragen, weil eine Abweichung dieses Toleranz-
bereiches denn Messwert verfälschen kann.
3. Wählen Sie eine entsprechende Bohrtiefe um eine ein-
deutige Aussage über die Lage der Feuchtigkeitsquelle zu
erhalten.
4. Stecken Sie nun den Messnadeladapter auf die Mess-
nadeln am HPM 3000+ und messen mit der Tiefenmess-
sonde an der gewünschten Stelle.
ACHTUNG!
Nach dem Bohren sollten etwa 30 Minuten gewar-
tet werden, damit die durch die Bohrwärme verdunstete
Feuchtigkeit wieder ihren Ursprungswert erreicht. Anson-
sten können die Messwertergebnisse verfälscht sein.
7.2 Anschluss und Bedienung mit der Hammerelektrode
zur Messung im inneren von Holz - Art.-Nr. 60 80 12
Stecken Sie den Messnadeladapter auf die Messnadeln
am HPM 3000.
Setzen Sie die Messnadeln der Hammerelektrode auf das
entsprechende Objekt auf.
Schlagen Sie mit dem Handknauf die Messnadeln vor-
sichtig in das Holz ein, bis sie die gewünschte Tiefe
erreicht haben (max. 5 cm).
Lesen Sie den Messwert am Gerät ab.
7.3 Anschluss und Bedienung des Pt 100 Oberflächen-
Temperatursenors
Der Temperatursensor ist vor allem zum feststellen der
Objekttemperatur, als auch der Ermittlung von Wärme-
brücken im Messbereich von –25 °C bis 150 °C, bzw. - 13
° F bis 302 °F geeignet.
Der Oberflächensensor wird mittels einer 5 POL Steck-
verbindung an der Schnittstelle des HPM 3000+ ange-
schlossen. Der Sensor wird durch das Messgerät erkannt
und zeigt sofort die Temperatur auf dem Display
an.
eine schnellere Auswertung der Messergebnisse.
Durch Drücken der „Aufwärts“-Taste kann neben der Tem-
peratur auch die Feuchtigkeit gemessen werden.
Unter dem Menüpunkt
Hauptmenü > Grundeinstellung > Temperatureinheit

7
Garantie
Garantiebedingungen
Für unsere Geräte gelten die gesetzlichen Gewährleistungsfristen von 12 Monaten ab Kaufdatum / Rechnungsdatum
des gewerblichen Endkunden.
Geltendmachung
Bei Vorliegen eines Gewährleistungs- bzw. Garantiefalles bitten wir, dass das komplette Gerät zusammen mit der
Rechnung frei an unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird.
Zuvor bitten wir Sie, uns unter unserer kostenlosen STORCH Service-Hotline 08 00. 7 86 72 47 zu kontaktieren.
Gewährleistungs- bzw. Garantieanspruch
Ansprüche bestehen ausschließlich an Werkstoff- oder Fertigungsfehler sowie ausschließlich bei bestimmungsgemäßer
Verwendung des Geräts. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantieansprüche. Sämtliche Ansprüche erlöschen durch
den Einbau von Teilen fremder Herkunft, bei unsachgemäßer Handhabung und Lagerung sowie bei offensichtlicher
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung.
Durchführung von Reparaturen
Sämtliche Reparaturen dürfen ausschließlich durch unser Werk oder von STORCH autorisierten Service-Stationen
durchgeführt werden.

8
NL
Hartelijk dank
voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwaliteitsproduct gekozen.
Als u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wij graag van u.
Neem contact op met de medewerker buitendienst of in dringende gevallen rechtstreeks met ons.
Met vriendelijke groeten,
STORCH serviceafdeling
Tel.: +49 (0)2 02 . 49 20 - 112
Fax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 244
Gratis service-hotline: 08 00. 7 86 72 47
Gratis bestel-hotline: 08 00. 7 86 72 44
Gratis bestel-fax: 08 00. 7 86 72 43
(alleen binnen Duitsland)
Veiligheidsrichtlijnen, gebruik,
aansprakelijkheidsuitsluiting
Dit meetapparaat voldoet aan de geldende normen van
Europese en nationale richtlijnen en is conform de huidige
stand van de techniek gebouwd. Voor gevaarloos gebruik
dienen de aanwijzingen en richtlijnen van de gebruiksaan-
wijzing nauwgezet te worden opgevolgd.
Apparaten met technische gebreken of beschaduigingen
mogen niet in bedrijf worden genomen.
Controleer voor iedere meting of er geen elektrische of
andere verzorgingsleidingen in het meetbereik
liggen.
Inhoudsopgave Pagina
Veiligheidsrichtlijnen, gebruik, aansprakelijkheidsuitsluiting 8 - 9
Apparaatbeschrijving 9
Functieomschrijving 9
Batterij wisselen 10
Verklaring van het menuonderdeel 10 - 11
Toepassing, Accessoires, levering 11 - 12
Technische gegevens 12
Garantie 13
Niet meten aan, in of op metalen vlakken en voorwerpen.
De beschermkap moet voor en na de metingen zijn
geplaatst. Bij onvoorzichtig gebruik bij het meten ontstaat
gevaar voor verwondingen door de open meetpunten.
De vastgestelde meetresultaten en alle daaraan ver-
bonden conclusies zijn volledig voor verantwoording van
de gebruiker. Voor schade die voortkomt uit het gebruik
van het apparaat of de vastgestelde resultaten wordt in
geen geval aansprakelijkheid aanvaard.

9
Bij twijfel over de bedrijfsveiligheid van het apparaat
dient het ter controle te worden teruggestuurd naar de
fabrikant.
Beschrijving hygrometer HPM 3000+
De elektronische hygrometer HPM 3000 dient ter bepa-
ling van de vochtigheid (aandeel) in hout, pleister, metsel-
werk en verdere bouwmaterialen.
Aan de hand van de geleidbaarheid/weerstandsmeting
kan een snelle en exacte meting met merklijnen plaats-
vinden.
Dankzij een folietoetsenbord en een zelfverklarende
menugeleiding is het apparaat eenvoudig te bedienen.
Bij voorgeselecteerde houtsoorten en bouwmaterialen is
er een hoge meetnauwkeurigheid van de meetwaarden
door middel van gewichtspercentages mogelijk. Naast
de precieze procentweergave wordt via een aanvullende
weergave van de vochttendens in de bereiken een snelle
beoordeling mogelijk.
droog grenswaarding vochtig
Metingen aan oppervlakken of in nabije oppervlaktediep-
ten worden met de ingebouwde meetnaalden uitgevoerd.
Na activeren van de ontgrendeling kunt u de meetnaald-
kop uit de behuizing trekken en met behulp van de ca. 40
cm lange krulsnoer ook op moeilijk toegankelijke plekken
meten. Let er bij het terugplaatsen van de naaldkop op
dat deze goed op zijn plek zit en het snoer in de hiervoor
bestemde opening valt.
Als optioneel accessoire is een opsteekbaar dieptemeet-
sonde voor metingen in grotere materiaaldiepte en een
opsteekbare thermosensor voor bepaling van de opper-
vlaktetemperatuur verkrijgbaar.
Ingebruikname
3.1 Batterijen plaatsen
Het batterijvak bevindt zich aan de achterkant van het
meetapparaat HPM 3000+. Voor de werking zijn twee
batterijen van het formaat AA Mignon LR6 nodig. Door
lichte druk op het batterijvakdeksel en tegelijkertijd
schuiven wordt het deksel geopend. Houd rekening met
de juiste poling en plaats de batterijen; sluit hierna de
deksel.
3.2 Bediening van het menu
Na inschakelen van het apparaat bevindt het apparaat
zich meetmodus (vgl. 3.7).
Druk op de knop om naar het Hoofdemu te gaan.
Met de pijlknopen kunt u het gewenste menuonderdeel
markeren.
Met de -knop gaat u naar het desbetreffende onder-
menu, resp. wordt de gemarkeerde instelling overge-
nomen.
Met de knop Vorige gaat u weer terug naar het vorige
menu zonder gewijzigde instellingen over te nemen.
Display
Groene LED (Status)
Rode LED
(batterij leeg)
Knop omhoog
Knop terug
Knop OK
Knop omlaag
Ontgrendelingsschuif-
knop voor meetkop
Aan/Uit-schakelaar
(wordt door deksel
automatisch bediend)
Aansluiting voor
optionele sensoren

10
3.3 Aanduiding batterijwisselen
Als bij het inschakelen op het display een leeg batteri-
jsymbool verschijnt of dit symbool , tijdens het
meten verschijnt, dienen er nieuwe batterijen te worden
geplaatst. Kortstondig gebruik is echter nog mogelijk.
Bovendien kan onder het menuonderdeel de batterijstatus
worden afgelezen.
Hoofdmenu > Apparaatherkenning > Batterijtoestand
3.4 Het apparaat in- en uitschakelen
Zodra de beschermkap van de meetnaalden wordt ver-
wijderd, wordt het apparaat automatisch ingeschakeld.
Plaats de kap weer terug om het apparaat uit te scha-
kelen.
3.5 Ijkcontrole
Menu > Ijkcontrole > -knop
Aan de bovenrand van de behuizing bevinden zich twee
boringen. Op het display moet de waarde 19% (+/- 1%)
worden aangegeven, zodat een correcte kalibratie is gega-
randeerd. Bij afwijking van de waarde moet het appa-
raat voor nieuwe afstelling naar de klantenservice van
STORCH GmbH worden verzonden.
4. Verklaring van het menuonderdeel:
Hoofdmenu > Basisinstelling
4.1 Taal
Via het menuonderdeel Taal kan de
gewenste taal worden gekozen.
4.2 Uitschakeltijd
De uitschakeltijd kan worden ingesteld van 0 minuten
(niet automatisch uitschakelen) tot 255 minuten (auto-
matisch uitschakelen na 255 minuten). Houd er rekening
mee dat alleen het display wordt uitgeschakeld en er
energie van de batterijen gebruikt blijft worden.
Om geen energie meer te verbruiken, plaats u de bescher-
mkap weer op de meetnaaalden (zie 2.3 In-en uitscha-
kelen).
4.3 Temperatuureenheid (alleen voor optionele acces-
soires/temperatuursensor)
De temperatuureenheid kan in °Celsius of °Fahrenheit
worden gemeten. Via dit menupunt kunt u de gewenste
eenheid selecteren.
4.4 Auto-Hold
Het apparaat is ingesteld op een doorlopende meting.
Dit betekent dat de metingen constant plaatsvinden. Als
u bijvoorbeeld een waarde van een meting op een zwaar
toegankelijke plaats slechts één keer wilt uitvoeren en
daarna constant op het display wilt laten aangeven, dan
kunt u via dit menuonderdeel de unctie Auto-Hold insch-
akelen. In deze modus moet u eerst op de OK-knop druk-
ken om een meting uit te voeren.
Een brandende groene LED geeft aan dat de meetwaar-
de constant op het display is te zien. Als er een volgende
meting wordt gedaan (en u op OK drukt), verdwijnt de
laatste waarde automatisch.
4.5 Startinstelling
Via het menuonderdeel Startinstelling] wordt het mate-
riaaltype bepaalt dat bij inschakelen van het apparaat
moet zijn geselecteerd.
Universeel] het apparaat staat na het inschakelen
altijd.
Laatste instelling het apparaat “onthoudt” de laatst gebru-
ikte materiaalsoort.
4.6 Weergave
Weergave als bargraph Weergave als getalwaarde
Naast het weergaveformaat in getallen (fabrieksintelling)
kan de meetwaardeweergave ook via een bargraph plaats-
vinden. De weergave met een bargraph maakt u een snel-
lere verwerking van de meetresultaten mogelijk.
Nachtgebruik Daggebruik
Voor metingen bij ongunstige lichtomstandigheden

11
bestaat de mogelijkheid de weergave van nachtmodus
(fabrieksinstelling) om te zetten op dagmodus. De weer-
gave in dagmodus verbruikt ca. 5 maal zoveel stroom als
de reguliere weergave. Daarom dient dit weergavety-
pe slechts kortstondig te worden gebruikt. Bij het insch-
akelen van het apparaat is altijd de stroombesparende
nachtmodus actief.
5. Menuonderdeel: Apparaatherkenning
Via dit menuonderdeel kunt u de vast ingestelde appa-
raatgegevens aflezen; u kunt ze echter niet aanpassen.
5.1 Apparaattype
Het menuonderdeel Apparaattype geeft HPM 3000+.
5.2 Serienummer
Het menuonderdeel Serienummer informeert over het
nummer van het desbetreffende apparaat.
5.3 Versies
Het menuonderdeel Versies informeert over de versie van
de soft- en hardware.
5.4 Batterijtoestand
Het menuonderdeel Batterijtoestand geeft de energiesta-
tus van de batterij aan.
6. Toepassing
6.1 Meetwaardebepaling voor hout
Hoofdmenu Houtsoort
Universeel
Naaldhout
Loofhout
(Overing) Parket
Laminaat
MDF-plaat
Spaanplaat
Multiplex
1. Nadat u het gewenste houttype hebt ingesteld, drukt u
de meetkop waarop de meetnaalden zich bevinden in het
te meten hout.
2. De meting vindt automatisch plaatst; de meetwaarde
kan nu op het display worden afgelezen. Zodra de meet-
naalden worden verwijderd, verandert de meetwaarde.
Om een eenmalige meting uit te voeren, gebruikt u de
functie Auto-Hold (zie 4.4 meetwaardeweergave).
6.2 Meetwaardebepaling voor bouwmateriaal
Hoofdmenu Bouwmaterialen
Anhydriet vloer
Elasticel vloer
Gipsvloer
Hout-cementvloer
Cementvloer
Cementvloer
Kunststof
Cementvloer
Bitumen
Beton B15 200kg/m3
Beton B25 350kg/m3
Beton B35 500kg/m3
Gasbeton
Kalkcement-pleister
Kalkmortel
Kunststof-pleister
Gipspleister
Gips
Baksteen
Kalksteen
Kalkzsandsteen
Zachte vezelplaten
Spaanplaten
cementbinding
Vezelcementplaten
De seriematige meetnaalden zijn alleen geschikt voor
zachte en ondiepe bereiken. Voor metingen op grotere
diepte is de optionele speciale accessoire, de dieptemeet-
sonde, bestemd.
1. Nadat u het gewenste bouwstoftype hebt ingesteld,
drukt u de meetkop waarop de meetnaalden zich bevinden
in het te meten materiaal.
2. De meting vindt automatisch plaatst; de meetwaarde
kan nu op het display worden afgelezen.
Zodra de meetnaalden worden verwijderd, verandert de
meetwaarde. Om een eenmalige meting uit te voeren,
gebruikt u de functie Auto-Hold (zie 4.4 meetwaarde-
weergave).

12
Technische gegevens
Display Grafisch display 128 x 64
dots
Bediening Folietoetsenbord en
menugeleiding
Stroomvoorziening Batterij Mignon LR6
(2 stuks),
batterijwisselweergave
Automatisch uitschakeling instelbaar van 1 - 255
minuten,
ook uitschakelaarbaar
Behuizing Kunststof ABS
170 x 75/50 x 30/25 mm
Opslagtemperatuur -25 tot 50° C
Toepassingstemperatuur -10 tot 50° C
Relatieve luchtvochtigheid 0 tot 90 %
niet condenserend
Houtvochtigheid 6 - 100 gewichts %
Materiaal en bouwstof 0,5 - 30 gewichts %
Resolutie van de weergave 0,1 %
Nauwkeurigheid +/- 0,5 %
EMV: Voldoet aan de voorschriften die in de EU-richtlijn
over elektromagnetische verdraagzaamheid 2004/108/
EG zijn vastgelegd.
EN50081-1(2); EN50082-1(2), EN61326-1-2
7. Accessoires
7.1 Aansluiting en bediening met de dieptemeetsonde
Voor meten op grotere materiaaldiepte hebt u de opsteek-
bare dieptemeetsonde nodig.
1. Boor twee gaten met doorsnede van 6 mm in het te
onderzoeken materiaal.
2. De afstand tussen de gaten moet 50 mm +/- 20 mm
bedragen, omdat een afwijking van dit tolerantiebereik de
meetwaarde ongeldig kan maken.
3. Kies een gewenste boordiepte om een eenduidig beeld
over de locatie van de vochtigheidsbron te verkrijgen.
4. Steek de meetnaaldadapter op de meetnaalden op de
HPM 3000+ en meet met de dieptemeetsonde op de
gewenste plek. LET OP! Na het boren dient u ongeveer 15
minuten te wachten, zodat het door de boorwarmte ver-
dampte vocht weer de oorspronkelijke waarde bereikt. Als
u dit niet doet, kunnen de meetwaarden ongeldig zijn.
7.2 Aansluiting en bediening
Steek de meetnaaldadapter op de meetnaalden op de
HPM 3000.
Plaats de meetnaalden van de hamerelektrode op het
object.
Sla de meetnaalden met handknop voorzichtig in het hout
tot ze de gewenste diepte hebben bereikt (max. 5 cm).
Lees de meetwaarde op het apparaat af.
7.3 Aansluiting en bediening van de PtlOO opper-
vlakte-temperatuursenor
De temperatuursensor is vooral geschikt voor het vaststel-
len van de objecttemperatuur, maar ook voor het vastleg-
gen van warmtebruggen in het meetbereik van -25 °C tot
150 °C, resp. -13 °F tot 302 °F.
De oppervlaktesensor wordt met een 5 POL steekverbin-
ding op de interface van de HPM 3000+ aangesloten.
De sensor wordt door het meetapparaat herkend en toont
direct de temperatuur op het display.
Druk op de knop om naast de temperatuur ook de vochtig-
heid te meten.
Via het menuonderdeel kunt u uit de eenheden °C en °F
kiezen.
Hoofdmenu > Basisinstelling > Temperatuureenheid

13
Garantie
Garantievoorwaarden:
Voor onze apparaten gelden de wettelijke garantieperioden van 12 maanden vanaf aankoopdatum/factuurdatum van
de eindklant. Indien wij langere perioden in een garantieverklaring hebben toegezegd, dan worden deze speciaal in de
gebruiksaanwijzingen van de desbetreffende apparaten toegelicht.
Indienen van garantieclaims:
Bij een garantieclaim vragen wij u het gehele apparaat samen met de rekening franco aan ons logistiekcentrum in Ber-
ka of naar een door ons geautoriseerd servicestation te verzenden.
Neem eerst contact op met de STORCH Service-Hotline (hiervoor worden kosten in rekening gebracht):
+49 (0)202 . 49 20 – 110.
Garantieclaims
Claims uitsluitend met betrekking tot materiaal- of productiefouten en uitsluitend bij gebruik van het apparaat conform
de voorschriften. Voor slijtdelen gelden deze aanspraken niet. Alle claims vervallen bij inbouw van onderdelen van
externe herkomst, bij verkeerde hantering en opslag en bij het klaarblijkelijk niet in acht nemen van de gebruiksaanwij-
zing.
Reparaties uitvoeren
Reparaties mogen uitsluitend door onze fabriek of door STORCH geautoriseerde servicestations worden uitgevoerd.

14
FR
Nous vous remercions
de la confiance dont vous témoignez envers STOCH. Avec cet achat vous avez opté pour un produit de
qualité. Si vous avez malgré tout des suggestions pour l‘amélioration ou si vous deviez rencontrer un problème, nous
sommes avec plaisir à votre disposition.
Dans ce cas, contactez votre représentant, ou directement notre service clients, s‘il s‘agit d‘un problème urgent.
Salutations dévouées
SAV STORCH
Tél. : +49 (0) 2 02 . 49 20 - 112
Fax : +49 (0)2 02 . 49 20 - 244
Ligne d‘assistance SAV gratuite : +49 800 7 86 72 47
Service gratuit de commande par téléphone : +49 800. 7 86 72 44
Fax de commande gratuit : +49 800. 7 86 72 43
(uniquement en Allemagne)
Consignes de sécurité, utilisation
et exclusion de responsabilité
Cet humidimètre satisfait aux normes en vigueur des
directives européennes et nationales et il a été fabriqué
conformément aux connaissances techniques actuelles.
Pour assurer une utilisation sans risque, il est impératif
de respecter à la lettre les instructions et les consignes
contenues dans le mode d’emploi.
Il est interdit de mettre en service des appareils présen-
tant des vices techniques ou des dommages.
Avant chaque mesure, il faut vérifier qu’il n’y a aucun
câble électrique ou autre câble d’alimentation dans la
zone de mesure.
Sommaire Page
Consignes de sécurité, utilisation, exclusion de responsabilité 14 - 15
Description de l’appareil 15
Description de la fonction 15
Remplacement de pile 16
Explication des options 16 - 17
Application, Accessoires, fourniture 17 - 18
Caractéristiques techniques 18
Garantie 19
Ne rien mesurer contre, dedans ou dessus les surfaces ou
objets métalliques.
Avant et après la mesure, le capot de protection doit être
à sa place. En cas de maniement imprudent lors de la
mise en service de l’appareil, il y a un risque de blessures
dû aux aiguilles de mesure découvertes.
Les résultats des mesures et les conclusions tirées
relèvent exclusivement de la responsabilité de l’utili-
sateur. Il n’y aura en aucun cas de prise en charge de
responsabilité pour les dommages consécutifs à l’utilisati-
on de l’appareil ou aux résultats obtenus.

15
En cas de doute quand à la sécurité d’utilisation de l’appa-
reil, il est impératif de l’envoyer au fabricant.
Description de l’humidimètre HPM 3000+
L’humidimètre électronique HPM 3000 sert à déterminer
l’humidité (proportion) dans le bois, le crépi, la maçon-
nerie et autres matériaux de construction. A l’aide de la
conductance/ détermination de la résistance, il est possi-
ble d’obtenir une mesure rapide et précise avec les lignes
caractéristiques correspondantes.
Un clavier à effleurement et un menu intuitif facilitent
l’utilisation de l’appareil. En indiquant le type de bois
sélectionné et les matériaux de construction, on obtient
une grande précision de la mesure en pourcentage en
poids. En plus du pourcentage précis, un indicateur sup-
plémentaire permet d’évaluer rapidement la tendance
humide des zones.
sec critique humide
Les aiguilles de mesure intégrées permettent d’effectuer
les mesures au niveau des surfaces ou à une profondeur
proche de la surface. Après avoir actionné le déverrou-
illage, vous pouvez sortir la tête à aiguilles du boîtier et
effectuer des mesures aux endroits difficilement acces-
sibles, à l’aide du cordon hélicoïdal de 40 cm. Lors de la
remise en place de la tête, veillez à ce qu’elle s’enclen-
che correctement et à ce que le cordon hélicoïdal retombe
dans l’ouverture prévue.
Une sonde de pénétration enfichable pour les mesures en
profondeur et un thermocapteur déterminant la tempéra-
ture de surface sont disponibles en option.
Mise en service
3.1 Installer les piles
Le compartiment à piles se trouve au dos de l’humidi-
mètre HPM 3000 +. Deux piles AA Mignon LR6 sont
nécessaires à la mise en service. Une légère pression
sur le couvercle du compartiment à piles et une poussée
simultanée permettent d’ouvrir le couvercle. Installer alors
les piles en respectant la polarité puis refermer le couver-
cle.
3.2 Fonctionnement du menu
Après la mise en marche de l’appareil il se trouve en
mode de mesure (cf. 3.7).
Par un appui sur la touche , on accède au menu princi-
pal.
Les touches à flèches permettent de marquer l’option sou-
haitée.
La touche permet d´accéder au sous-menu correspon-
dant ou à saisir le réglage.
La touche retour permet de revenir au menu précédent
sans saisir les réglages modifiés.
Ecran
Diode verte (statut)
Diode rouge
(pileusée)
Touche avancer
Touche retour
Touche OK
Touche reculer
Coulisse de déblocage
pour la tête de mesure
ommutateur Marche/
arrêt (sera actionné
automatiquement par
l’intermédiaire du
couvercle)
Branchement pour
capteurs optionnels

16
3.3 Indicateur pile
Si, à la mise en marche, un symbole de pile vide apparaît
sur l´écran ou si ce symbole , apparaît lors de la prise
de mesure, il faut installer des piles neuves. Une brève
mise en service reste possible malgré tout.
En plus, l’état de la pile peut être consulté sous l’option
correspondante.
Menu principal > Ident. appareil > Etat de la pile
3.4 Allumer/ Eteindre l´appareil
L’appareil s’allume automatiquement dès retrait du capot
de protection des aiguilles de mesure. Pour l’éteindre, il
suffit de remettre le capot de protection en place.
3.5 Contrôle étalonnage
Menu > Contr. étalonnage > -touche
Deux trous se trouvent sur le bord supérieur du boîtier. La
valeur 19 % (+/- 1%) doit s’afficher sur l’écran, indiquant
un calibrage correct. Si ce n’est pas le cas, l’appareil doit
être expédié au service après-vente de la société STORCH
GMBH.
4. Explication des options:
Menu principal > Réglage de base
4.1 Langue
Sous l´option langue il est possible de changer
de langue.
4.2 Temps de coupure
Le temps de coupure se règle de 0 (pas de coupure auto-
matique) jusqu’à 255 minutes (coupure automatique après
255 minutes). Attention, seul l’écran s’éteint et donc
l’énergie des piles continuera d’être consommée. Pour
interrompre la consommation d’énergie, placer le capot
protecteur sur les aiguilles de mesure (voir 2.3 Allumer et
éteindre).
4.3 Unité de température (uniquement pour l’accessoire
optionnel, le thermocapteur)
La température se mesure soit en °Celsius, soit en
°Fahrenheit. Il est possible de sélectionner l’unité souha-
itée sous cette option.
3.4 Auto-Hold
L’appareil est réglé sur mesure continue. Cela signi-
fie qu’une mesure est constamment prise. Si une prise
unique de mesure s’avère nécessaire (dans un endroit dif-
ficilement accessible par exemple) et si cette mesure doit
rester affichée sur l’écran, il est possible d’activer la fonc-
tion Auto-Hold sous cette option. Dans ce mode de ser-
vice, il faut appuyer sur la touche OK pour prendre une
mesure.
Une diode verte qui s’allume confirme que la valeur
mesurée reste affichée sur l’écran. Si une autre mes-
ure est prise puis confirmée par la touche OK, la valeur
précédente s’effacera automatiquement.
3.5 Réglage de départ
Sous l’option Réglage de départ le type de matériau qui
doit être sélectionné lors de la mise en marche de l’appa-
reil, sera déterminé.
Universel Après la mise en marche, l’appareil a
toujours le type de matériel Universel.
Dernier réglage L’appareil se « rappelle » du type de
matériau utilisé en dernier..
4.6 Présentation
Affichage en Bargraph Affichage en valeur numérique
En plus de l’affichage en chiffres (réglage usine), un
affichage de la valeur mesurée par un Bargraph est égale-
ment possible. L’affichage avec un Bargraph permet une
exploitation plus rapide des résultats.
Service de nuit Service de jour
Pour prendre des mesures dans de mauvaises conditions
de luminosité, il est possible de passer de l’affichage en

17
service nuit (réglage usine) à l’affichage en service jour.
L’affichage en service jour consomme environ 5 fois plus
d’énergie que l’affichage standard. Il est donc recom-
mandé de ne pas utiliser ce service trop longtemps. Lors
de la mise en marche de l’appareil, c’est toujours le ser-
vice économique nuit qui est activé.
5. Option : identification de l’appareil
Sous cette option, il est uniquement possible de lire les
données fixes de l’appareil et non pas de les modifier.
5.1 Type d’appareil
L’option type d’appareil affiche HPM 3000+.
5.2 Numéro de série
L’option numéro de série informe sur le numéro de l’appa-
reil concerné.
5.3 Versions
L’option versions vous informe sur la version du logiciel et
du matériel informatique utilisés.
5.4 Etat de la pile
L’option Etat de la pile indique le niveau d’énergie de la
pile.
6. Application
6.1 Détermination de valeurs de mesure pour le bois
Menu principal Sorte de bois
Universel
bois résineux
Bois feuillu
(divers) Parquet
Stratifié
Panneau MDF
Panneau d´aggloméré
Contreplaqué
1. Après avoir régler le type de bois souhaité, il faut
enfoncer la tête de mesure, comportant les aiguilles, dans
le bois.
2. La mesure est automatique de telle sorte que la valeur
mesurée sera lue sur l’écran.
Dès retrait des aiguilles de mesure, il y a changement de
la valeur mesurée. Pour effectuer une mesure unique, la
fonction Auto-Hold doit être actionnée (voir 4.4 affichage
de la valeur mesurée).
6.2 Détermination de valeurs de mesure pour les matéri-
aux de construction
Menu principal Mat. de const.
Chape anhydrite
Chape Elastizell
Chape de plâtre
Chape bois ciment
Chape ciment
Chape ciment
Matière plastique
Chape ciment
Bitumes
Béton B15 200kg/m3
Béton B25 350kg/m3
Béton B35 500kg/m3
Béton expansé
Crépi cim. chaux
Mortier de chaux
Crépi plastique
Enduit plâtre
Plâtre
Brique
Calcaire
Brique sil.-calc.
Panneaux mous
Aggloméré lié ciment
Panneaux fibrociment
Les aiguilles de série peuvent être utilisées à proximité
de la surface et pour les surfaces souples. Pour les mes-
ures dans des profondeurs plus importantes, il existe des
sondes de pénétration disponibles en option.
1. Après avoir régler le type de matériau souhaité, il faut y
enfoncer la tête de mesure, comportant les aiguilles.
2. La mesure est automatique de telle sorte que la valeur
mesurée sera lue sur l’écran. Dès retrait des aiguilles de
mesure, il y a changement de la valeur mesurée. Pour
effectuer une mesure unique, la fonction Auto-Hold doit
être actionnée (voir 4.4 affichage de la valeur mesurée).

18
Caractéristiques techniques
Affichage Ecran graphique 128 x 64
Dots
Maniement Clavier à effleurement et
menu intuitif
Alimentation en électricité: Piles Mignon LR6
(2 pièces), indicateur de
changement de piles
Déconnexion automatique sélection de 1 à 255
minutes ou désactivation
Boîtier Plastique ABS
170 x 75/50 x 30/25 mm
Température de stockage -25 á 50° C
Température d’application -10 á 50° C
Humidité relative de l’air de 0 á 90 %
sans condensation
Humidité du bois 6 - 100 % en poids
Matériel et matériau de
construction
0,5 - 30 % en poids
Résolution de l’affichage 0,1 %
Précision +/- 0,5 %
EMV: Conforme aux règles de compatibilité électroma-
gnétique fixées par les directives de l’union européenne
2004/108/EG.
EN50081-1(2); EN50082-1(2), EN61326-1-2
7. Accessoires
7.1 Branchement et maniement de la sonde de pénétrati-
on
Pour effectuer des mesures dans des profondeurs plus
importantes, il vous faut la sonde de penétration à
emboîter.
1. Percez deux trous d’un diamètre de 6 mm dans le
matériel à examiner.
2. Prévoir un écart de 50 mm +/- 20 mm entre les trous
: au-delà de cette plage de tolérance, la valeur mesurée
pourrait être faussée.
3. Sélectionnez une profondeur de perforation permet-
tant d’obtenir une information précise sur la position de la
source d’humidité.
4. Emboîter alors l’adaptateur d’aiguille de mesure sur les
aiguilles du HPM 3000 et mesurer à l’endroit souhaité à
l’aide de la sonde de pénétration.
ATTENTION ! Après la perforation, il faut attendre 15
minutes environ jusqu’à ce que l’humidité due à la chaleur
de perforation retrouve sa valeur d’origine. Dans le cas
contraire, les résultats pourraient être faussés.
7.2 Branchement et maniement
Emboîter l’adaptateur d’aiguille de mesure sur les aigu-
illes du HPM 3000.
Appliquez les aiguilles de l’électrode marteau sur l’objet
concerné.
Enfoncez prudemment les aiguilles dans le bois en frappa-
nt légèrement avec le pommeau jusqu’à atteindre la pro-
fondeur souhaitée (5 cm max).
Lisez la valeur mesurée sur l’appareil.
7.3 Branchement et maniement du thermocapteur
de surface PtlOO
Le thermocapteur est approprié à la détermination de la
température de l’objet et à la recherche de ponts ther-
miques sur une plage de mesure de -25 °C à 150 °C, ou
-13 °F à 302 °F.
Le thermocapteur sera branché à l’interface du HPM
3000+ à l’aide d’une fiche de raccordement 5 POL. L’ap-
pareil identifie le capteur et indique la température immé-
diatement sur l’écran.
Par un appui sur la touche avancer, il est aussi possible de
mesurer la température en plus de l’humidité.
Un nouvel appui sur la touche avancer fait disparaître la
mesure d’humidité.
Menu principal > Réglae de base > Unité de température

19
Garantie
Conditions de garantie
Les durées de garantie légales de 12 mois à compter de la date d'achat / de la facture du client final professionnels
s'appliquent à nos appareils. Si nous mentionnons des délais supérieurs dans le cadre d'une déclaration de garantie,
ceux-ci sont mentionnés dans les instructions de service des appareils concernés.
Exercice
Dans un cas couvert par la garantie, nous vous demandons de renvoyer l'appareil complet franco à notre centre
logistique à Berka accompagné de la facture ou de l'expédier à une station SAV agréée par nous.
Veuillez contacter préalablement l‘assistance téléphonique payante de la société STORCH: +49 (0)202 . 49 20 – 110.
Demande de prise en garantie
Les demandes couvrent exclusivement les défauts de matériau ou d‘ouvrage et ne couvrent qu‘une utilisation conforme
à la destination de l‘appareil. Les pièces d‘usure ne sont pas prises en charge par la garantie. Tout droit à garantie est
rendu caduque par le montage de pièces qui ne sont pas d‘origine, par une manipulation et un entreposage incorrects
ainsi qu‘en cas de non-respect évident des instructions de service.
Exécution de réparations
Toutes les réparations doivent exclusivement être réalisées par notre usine ou par des services SAV agréés par
STORCH.

20
IT
Grazie
per la fiducia accordata a STORCH. Con l‘acquisto avete scelto un prodotto di qualità.
Se comunque avete dei suggerimenti volti a migliorare la nostra offerta o se doveste incontrare
qualche difficoltà, non esitate a rivolgerVi a noi.
Contattate il Vostro rappresentante oppure rivolgeteVi direttamente a noi in casi urgenti.
Distinti saluti,
STORCH Reparto Assistenza
Tel.: 02 - 66 22 77 15
Avvertenze di sicurezza, uso ed esclusione
di responsabilità
Questo apparecchio di misurazione è conforme le norma-
tive vigenti di direttive europee e nazionali e va costruito
a seconda del livello tecnico attuale. Per un utilizzo senza
pericolo attenersi alle istruzioni ed avvertenze riportate
nelle istruzioni per l’uso.
Apparecchi con difetti tecnici oppure danni non devono
essere messi in funzione.
Prima di ogni misurazione occorre assicurarsi che non sia-
no cavi elettrici oppure altre linee di alimentazione nel
area di misurazione.
Indice Pagina
Avvertenze di sicurezza, uso, esclusione di responsabilità 20 - 21
Descrizione dell’apparecchio 21
Descrizione delle funzioni 21
Sostituzione delle batterie 22
Uso 22 - 23
Accessori, materiale compreso nella fornitura 23 - 24
Dati tecnici 24
Garanzia 25
Non misurare su superfici ed oggetti metallici.
Applicare il cappuccio di protezione prima e dopo le misu-
razioni. Nel caso di un maneggio incauto sussiste il peri-
colo di lesioni derivanti da punte di misurazione aperte.
Le misurazioni rilevate come anche tutte le conclusio-
ni derivanti da esse sono sottoposti esclusivamente alla
responsabilità dell’utente. Per danni derivanti dall’utilizzo
dell’apparecchio oppure dai risultati rilevati non sarà ass-
unta nessuna responsabilità.
Other manuals for HPM 3000+
1
Table of contents
Languages:
Other Storch Measuring Instrument manuals

Storch
Storch CrossLine User manual

Storch
Storch Dewcheck Trf-Data User manual

Storch
Storch HPM contact User manual

Storch
Storch HPM clima User manual

Storch
Storch HPM 3000 User manual

Storch
Storch ProDist compact plus User manual

Storch
Storch CrossLine 360 User manual

Storch
Storch HPM basic User manual

Storch
Storch ISO MARK User manual

Storch
Storch HPM touch pro User manual