Storch Vac Tec 25 User manual

1
Vac Tec 25 Schleifstaubsauger
Vac Tec 25 Spanenzuiger
Vac Tec 25 Aspirateur à poussière de ponçage
Vac Tec 25 Aspiratore per molatori
Vac Tec 25 vacuum cleaner
Vac Tec 25 Průmyslový vysavač prachu z broušení
DE
NL
FR
IT
GB
CZ

2
DE
Vielen Dank
für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Qualitäts-Produkt entschieden.
Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr, von
Ihnen zu hören.
Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden Fällen auch mit uns direkt.
Mit freundlichen Grüßen
STORCH Service Abteilung
Telefon: +49 (0)2 02 . 49 20 - 112
Fax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 244
kostenlose Service-Hotline: 08 00. 7 86 72 47
kostenlose Bestell-Hotline: 08 00. 7 86 72 44
kostenloses Bestell-Fax: 08 00. 7 86 72 43
(nur innerhalb Deutschlands)
Inhaltsverzeichnis Seite
Technische Daten 2
Beschreibung 3
1. Sicherheitshinweise 4
2. Vor dem Gebrauch 4
3. Verwenden Sie Originalzubehör 4
4. Einsatzbereiche 5
5. Inbetriebnahme 5
5.1 Elektrische Ausstattung 5
6. Saugen 5
6.1 Trockensaugen 5
6.2 Naßsaugen 5
6.3 Filterreinigung 5
6.4 Behälterentleerung 6
6.5 Vliesfilterbeutel 6
7. Reinigung 6
8. Wartung 6
9. Zubehör 6
10. Selbsthilfe bei Störungen 6
Explosionszeichnungen 7
Garantie 8
EG-Konformitätserklärung 9
Technische Daten
Geräteausführung IS 12 ...
Nennleistung 1.200 W
max. Leistung 1.400 W
Typischer Schalldruckpegel 69,5 dB(A) (nach DIN EN 60704-1)
Anschlußleitung bei Geräten ohne Steckdose: H05VV F 2 x 1
Anschlußleitung bei Geräten mit Steckdose: H05VV F 3 x 1,5
Aufschlüsselung der Serien-Nummer
Typenschild: 08/2012 123456
08 = Herstellungsmonat, 2012 = Herstellungsjahr, 123456 = fortlaufende Nummer
Lieferumfang
Staubsauger, Saugschlauch, Universaldüse, Faltenfiltersatz, 1 Vliesfilterbeutel, Bedienungsanleitung.

3
Beschreibung
1 Oberteil
2 Funktionsplatte
2a Drehschalter Ein / Aus / Automatik / Rüttler
2b Steckdose für Elektrowerkzeug
2c Volumenstromanzeige
2d Drehknopf für Drehzahlsteller
3 Kühllufteintritt
4 Riegel
5 Verschluß
6 Anschlußleitung
12 13 14
1
3
4
5
7
8
11
6
15
9
10
4 4 5 12 13 13 12
7 Behälter
8 Saugöffnung
9 Rastverschlüsse
10 Räder
11 Lenkrollen
12 Filterkassetten
13 Motorschutzfilter
14 Vliesfilterbeutel
15 Einhängung für Drahtkorb
2d 2b
2 2a 2c

4
1. Sicherheitshinweise
Das Gerät besitzt einen Spannungsbereich, von dem eine elektrische Gefahr für Mensch und Tier ausgehen
kann. Es darf nur von autorisierten Personen aufgeschraubt und / oder demontiert werden. Ebenso dürfen
Instandhaltung und Reparaturen nur von Elektrofachkräften und autorisierten Fachwerkstätten ausgeführt
werden. Der Betrieb des Gerätes geschieht auf eigene Verantwortung und Gefahr des Käufers / Nutzers.
- Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Werkstätten,
Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
- Achtung! Der Sauger ist nicht zum Absaugen gesundheitsgefährlicher Stäube geeignet. Es dürfen keine brennbaren
oder explosiven Lösungsmittel, mit Lösungsmittel getränktes Gut, explosionsgefährliche Stäube, Flüssigkeiten wie
Benzin, Öl, Alkohol, Verdünnung bzw. Gut, das heißer ist als 60°C, aufgesaugt werden. Es besteht sonst
Explosions- und Brandgefahr! Das Gerät darf nicht in die Nähe von entflammbaren Gasen und Substanzen benutzt
werden.
- Verpackungsmaterial, wie Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände. Erstickungsgefahr.
- Die Spannung auf dem Geräte-Typenschild muß mit der Netzspannung übereinstimmen.
- Steckdose muß über eine Haushaltssicherung mit geeigneter Stromstärke abgesichert sein.
- Geräte einschließlich Zubehör nicht in Betrieb nehmen wenn:
– Gerät erkennbare Schäden (Risse/Brüche) aufweist,
– Netzanschlußleitung defekt ist, oder Rißbildung bzw. Alterung aufweisen,
– Verdacht auf einen unsichtbaren Defekt (nach einem Sturz) besteht.
- Keine beschädigte Verlängerungsleitungen verwenden.
- Anschlußleitung nicht über scharfe Kanten ziehen, knicken oder einklemmen.
- Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten.
- Bei Kindern, alten oder gebrechlichen Personen ist in besonderem Maße Vorsicht geboten.
- Besondere Sorgfalt ist beim Saugen von Treppen geboten. Achten Sie auf sicheren Stand.
- Die Steckdose am Gerät darf nur für die in der Gebrauchsanleitung festgelegten Zwecke verwendet werden.
- Bei Elektrobürsten, die rotierenden Bürsten nicht mit der Netzanschlußleitung in Berührung kommen lassen.
- Achtung! Nur die mit dem Gerät versehenen oder die in der Gebrauchsanleitung festgelegten Bürsten verwenden.
Die Verwendung anderer Bürsten kann die Sicherheit beeinträchtigen.
- Bei Austritt von Schaum oder Wasser sofort abschalten. Behälter und ggf. Faltenfilter entleeren.
- Säure, Azeton und Lösungsmittel können Geräte teile anätzen.
- Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei längerer Arbeitsunterbrechung Netzstecker ziehen.
- Vor jeder Wartung und nach jedem Gebrauch Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
- Gerätestecker nicht mit Anschlußleitung aus Steckdose ziehen.
- Wenn die Anschlußleitung des Gerätes beschädigt wird, muß sie durch eine besondere Anschlußleitung ersetzt
werden, die beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
- Reparaturen nur von Fachkräften, z.B. Kundendienst, ausführen lassen. Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Nicht fachgerecht reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar.
- Andere Arbeiten als hier beschrieben, dürfen nicht ausgeführt werden.
- Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur, wird keine Haftung
für eventuelle Schäden übernommen.
2. Vor dem Gebrauch
Lesen Sie alle Informationen aufmerksam durch. Sie geben wichtige Hinweise für Gebrauch, Sicherheit sowie Wartung
und Pflege. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf und geben Sie diese ggf. an die Nachbesitzer weiter.
3. Verwenden Sie Originalzubehör
Beschreibung Art.-Nr.
Vliesfilterbeutel FBV 25 für 25 L-Behälter, 5 Stück = 1 Satz 65 15 33
Vliesfilterbeutel FBV 50 für 50 L-Behälter, 5 Stück = 1 Satz 65 15 34
Faltenfilter Polyestermaterial, 2 Stück = 1 Satz 65 15 30
Handwerker Zubehörset: Griffrohr, 2 Saugrohre, Universaldüse, Fugendüse 65 15 40
Gummisaugdüse DN 35 für E-Maschinen 65 15 42

5
4. Einsatzbereiche
Zum Naß- und Trockensaugen. Zum Aufsaugen gesundheitsgefährlicher Stäube nicht geeignet. Der Sauger mit Steck-
dose und Ein-/Ausschaltautomatik ist für den Anschluß von Elektrowerkzeugen vorgesehen.
5. Inbetriebnahme
Achten Sie beim Auspacken auf Vollständigkeit und Transportschäden.
5.1. Elektrische Ausstattung
Mit Schalter 2a, siehe Abb.1 am Oberteil 1 Gerät ein-/ ausschalten,
(bzw. in Automatikbetrieb oder Rüttlerbetrieb schalten).
0 = Sauger >aus<
I = Sauger >ein<, (Manueller Betrieb)
A = Bereitschaftsbetrieb für Ein-/Ausschaltautomatik. (Sauger wird vom Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet)
AR = Geräteausführungen mit der Ausstattung „AR“ können wie unter „A“ betrieben werden, allerdings wird hier
die automatische Filterabreinigung bei Aufleuchten der Volumenstromanzeige eingeschaltet.
Die Steckdose 2b ist für den Anschluß eines Elektrowerkzeugs vorgesehen.
Achtung! Elektrowerkzeug muß beim Anschluß abgeschaltet sein. Die Steckdose steht bei eingestecktem
Netzstecker unabhängig von der Schalterstellung immer unter Spannung. In Schalterstellung „0“ kann die
Steckdose als Verlängerungsleitung (für z.B. Leuchte) genutzt werden. Anschlußwert: Sauger und ange-
schlossenes Gerät max. 16 A.
Bei Geräteausführungen mit elektronischer Saugkraftregulierung steht ein Drehknopf 2d zur Verfügung, mit der dem
Sauggut entsprechend, die Saugleistung des Saugers angepaßt werden kann.
Spätestens beim Aufleuchten der Volumenstromanzeige 2c (Warnlampe) sollte, die Abrüttelung betätigt werden, oder
bei nachlassender Saugleistung.
Absaugöffnungen der Elektrowerkzeuge sind noch nicht genormt. Daher steht der Adapter (Gummidüse) 65 15 76 zur
Verfügung, der durch Kürzen an das jeweilige Elektrowerkzeug angepaßt werden kann. Bei sehr kleinen Ansaugöff-
nungen an E-Werkzeugen kann es dazu kommen, daß die Volumenstromanzeige 2c beim Arbeiten permanent leuchtet,
da der Volumenstrom gering ist, durch die Bypassmotorkühlung ist ein dauerhaftes Arbeiten unter diesen Bedingungen
unproblematisch. Solche Geräte sollten in Schalterstellung „A“ und nicht „AR“ betrieben werden.
6. Saugen
Bei Geräten mit Griffrohr kann mit dem Nebenluftschieber die Saugleistung dem Sauggut angepaßt werden.
6.1. Trockensaugen
Nur mit trockenem Filter, Gerät und Zubehör, damit Staub nicht haften bleibt und verkrustet. Wenn Ruß, Zement,
Gips, Mehl oder ähnliche Stäube gesaugt werden, empfehlen wir einen Vliesfilterbeutel einzusetzen. Vliesfilterbeutel
immer in Verbindung mit Filterpatronen einsetzten.
6.2. Naßsaugen
Ohne Vliesfilterbeutel saugen. Die Filterkassetten sind zum Naßsaugen geeignet. Der eingebaute Sensor schaltet den
Motor bei vollem Behälter ab. Gerät wie unter 6.4 beschrieben entleeren. Wird das Gerät nicht ausgeschaltet, bleibt
weiterhin der Wiederanlaufschutz wirksam. Erst nach dem Abschalten und dem erneutem Einschalten ist das Gerät
wieder betriebsbereit.
- Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus der Flüssigkeit nehmen.
- Durch hohe Saugleistung und strömungsgünstige Behälterform, kann nach dem Abschalten etwas Wasser
aus dem Schlauch zurücklaufen.
- Bei anschließendem Trockensaugen trockene Filter einsetzen. Bei häufigen Wechsel zwischen Trocken- und
Naßsaugen empfehlen wir den Einsatz eines zweiten (Tausch-) Filters.
6.3. Filterreinigung
Geräte, die mit einer elektromagnetischen Abreinigung ausgestattet sind, können den anhaftenden Staub von der Fil-
terkassette abrütteln. Dies gewährleistet eine optimale Nutzung der Filterkassetten und verlängert die Arbeitszyklen.
Spätestens beim Aufleuchten der Volumenstromanzeige 2c (Warnlampe) sollte, die Abrüttelung (Schalterstellung V)
betätigt werden, oder bei nachlassender Saugleistung.

6
6.4. Behälterentleerung
Ausschalten 2a, Stecker 6 ziehen, Rastverschlüsse 9 öffnen. Oberteil 1 und Saugschlauch vom Behälter 7 nehmen.
Behälter auskippen bzw. Vliesfilterbeutel von Saugöffnung abziehen.
6.5. Vliesfilterbeutel
Flansch des Vliesfilterbeutels über die Ansaugöffnung schieben.
7. Reinigung
Filterkassetten (bei Geräten ohne R-Ausführung) mit weicher Bürste oder ggf. Wasser reinigen. Behälter und Zubehör
mit Wasser reinigen. Oberteil 1 mit feuchtem Tuch abwischen. Filter, Behälter und Zubehör trocknen lassen.
8. Wartung
Läßt die Saugleistung des Saugers nach und auch das Abreinigen der Filterkassetten erhöht die Saugleistung nicht
mehr (vorausgesetzt, Behälter 7 ist geleert und Vliesfilterbeutel 14 ist ausgetauscht), dann ist es notwendig die Filter-
kassetten 12 zu erneuern.
Filterkassetten 12 vor dem Filterwechsel noch mal abrütteln. Mit Münze oder ähnlichem Gegenstand den Verschluß 5
am Riegel 4 um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen und Riegel 4 nach hinten drücken. Haube aufklappen und die
Filterpatronen nach oben herausnehmen. Neue Filterkassetten wieder einsetzten, dabei auf sauberen und festen Sitz
der Filter achten. Der Motorschutzfilter muß von Zeit zu Zeit gereinigt werden. Nehmen Sie dazu die Filter aus dem
Motorgehäuse. Waschen Sie die Filter unter fließendem Wasser und lassen Sie sie gut trocknen. Motorschutzfilter
wieder einsetzen. Verunreinigungen entfernen, Haube herunterklappen und durch leichtes Drücken auf die Haube den
Riegel 4 in Ausgangslage bringen. Gerät ist wieder verschlossen.
9. Zubehör
Fixierung der Saugrohre durch Einstecken in die vorgesehenen Aussparungen an der Behälter Rückwand.
10. Selbsthilfe bei Störungen
Funktionsstörungen sind nicht immer auf Gerätedefekte zurückzuführen!
Störung: Mögliche Ursache Behebung:
Nachlassen der Saugleistung Filter verschmutzt reinigen
Vliesfilter voll wechseln
Behälter voll entleeren
Motorschutzfilter zugesetzt reinigen
Düse, Rohre oder Schlauch verstopft reinigen
Gerät läuft nicht an Stecker in Steckdose?
Netz spannungslos?
Netzleitung in Ordnung?
Gerätehaube richtig geschlossen?
Wassersensor hat abgeschaltet?
Keine weiteren „Eingriffe“ vornehmen sondern an Kundendienstwerkstatt wenden.

7

8
Garantie
Garantiebedingungen
Für unsere Geräte gelten die gesetzlichen Gewährleistungsfristen von 12 Monaten ab Kaufdatum / Rechnungsdatum
des gewerblichen Endkunden.
Geltendmachung
Bei Vorliegen eines Gewährleistungs- bzw. Garantiefalles bitten wir, dass das komplette Gerät zusammen mit der
Rechnung frei an unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird.
Zuvor bitten wir Sie, uns unter unserer kostenlosen STORCH Service-Hotline 08 00. 7 86 72 47 zu kontaktieren.
Gewährleistungs- bzw. Garantieanspruch
Ansprüche bestehen ausschließlich an Werkstoff- oder Fertigungsfehler sowie ausschließlich bei bestimmungsgemäßer
Verwendung des Geräts. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantieansprüche. Sämtliche Ansprüche erlöschen durch
den Einbau von Teilen fremder Herkunft, bei unsachgemäßer Handhabung und Lagerung sowie bei offensichtlicher
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung.
Durchführung von Reparaturen
Sämtliche Reparaturen dürfen ausschließlich durch unser Werk oder von STORCH autorisierten Service-Stationen
durchgeführt werden.

9
EG-Konformitätserklärung
Name / Anschrift des Ausstellers: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH
Platz der Republik 6-8
D - 42107 Wuppertal
Hiermit erklären wir,
dass das nachstehend genannte Gerät aufgrund dessen Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforde-
rungen der EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung des Gerätes: Vac Tec 25 Schleifstaubsauger
Geräte-Typ: Staubsauger
Artikel-Nummer: 65 15 00
Angewandte Richtlinien
Maschinen-Richtlinie: 2006 / 42 / EG
EG-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit: 2004 / 108 / EG
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH
Platz der Republik 6-8
42107 Wuppertal
Jörg Heinemann
- Geschäftsführer -
Wuppertal, 02 - 2013

10
NL
Hartelijk dank
voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwaliteitsproduct gekozen.
Als u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wij graag van u.
Neem contact op met de medewerker buitendienst of in dringende gevallen rechtstreeks met ons.
Met vriendelijke groeten,
STORCH serviceafdeling
Tel.: +49 (0)2 02 . 49 20 - 112
Fax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 244
Gratis service-hotline: 08 00. 7 86 72 47
Gratis bestel-hotline: 08 00. 7 86 72 44
Gratis bestel-fax: 08 00. 7 86 72 43
(alleen binnen Duitsland)
Inhoudsopgave Pagina
Technische gegevens 10
Beschrijving 11
1. Veiligheidsinstructies 12
2. Voor het gebruik 12
3. Gebruik originele accessoires 12
4. Toepassingsgebieden 13
5. Inbedrifstelling 13
5.1 Elektrische uitrusting 13
6. Zuigen 13
6.1 Droogzuigen 13
6.2 Natzuigen 13
6.3 Filterreiniging 13
6.4 Ledigen van de ketel 14
6.5 Vliesfilterzak 14
7. Reinigen 14
8. Onderhoud 14
9. Accessoires 14
10. Zelf verhelpen van storingen 14
Detailtekening 15
Garantie / garantievoorwaarden 16
EG-conformiteitverklaring 17
Levering
Stofzuiger, zuigslang, universele zuiger, vouwfilterset, 1 vliesfilterzak, bedieningshandleiding.
Technische gegevens
Uitvoering v/h apparaat IS 12....
Nominaal vermogen 1.200 W
Max. vermogen 1.400 W
Geluidsniveau DIN EN 60704-1) 69,5 dB(A)
Netsnoer bij apparaten zonder stopcontact: H05VV F 2 x 1
Netsnoer bij apparaten met stopcontact: H05VV F 3 x 1,5
Codering van de serienummers
Typeplaatje: 08/2012 123456
08 = Productiemaand, 2012 = Productiejaar, 123456 = Volgnummer

11
Beschrijving
1 Bovendeel
2 Bedieningspaneel gereedschap
2a Draaischakelaar Aan/Uit/Automat/Trilmechanisme
2b Stopcontact voor elektrisch
2c Volumestroomaanduiding
2d Draaiknop voor toerentalregelaar
3 Koelluchtinvoeropening
4 Grendel
5 Sluiting
6 Netsnoer
12 13 14
1
3
4
5
7
8
11
6
15
9
10
4 4 5 12 13 13 12
7 Ketel
8 Zuigopening
9 Ketelklemmen
10 Wielen
11 Zwenkwielen
12 Filtercassetten
13 Motorveiligheidsfilter
14 Vliesfilterzak
15 Onhanging voor opergmand
2d 2b
2 2a 2c

12
1. Veiligheidsinstructies
Het apparaat heeft een spanningsbereik dat elektrische gevaren voor mens en dier kan opleveren. Dit mag
alleen door geautoriseerde personen worden geopend en / of worden gedemonteerd. Instandhouding en
reparaties mogen alleen door elektriciens en geautoriseerde werkplaatsen worden uitgevoerd. Het gebruik
van het apparaat is de verantwoordelijkheid van en voor risico van de koper / gebruiker.
- Dit product is geschikt voor professioneel gebruik werkplaatsen, fabrieken, bouwbedryven, verhuurbedryven,
afwerkingsbedryven, door schilders, stukadours en installateurs.
- Opgelet! De zuiger is niet geschikt voor het opzuigen van stoffen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Er mogen
geen brandbare of explosieve oplosmiddelen, in oplosmiddelen gedrenkte stoffen, explosiegevaarlijke stoffen,
vloeistoffen zoals benzine, olie, alcohol, verdunning resp. stoffen, die warmer zijn dan 60°C mee worden opge-
zogen. Anders bestaat er explosie- en brandgevaar! Het apparaat mag niet gebruikt worden in de buurt van
ontvlambare gassen en substanties.
- Verpakkingsmateriaal, zoals folie etc. uit de buurt van Kinderen houden. Verstikkingsgevaar.
- De spanning op het typeplaatje van het apparaat moet overeenstemmen met de netspanning.
- Het stopcontact moet beveiligd zijn met een huishoudssmeltveiligheid met geschikte stroomsterkte.
- De apparaten, inclusief accessoires niet in bedrijf nemen, wanneer:
– het apparaat zichtbare schade (scheuren, breuken) vertoont,
– de netaansluiting defect is, of scheurvorming resp. veroudering vertoont,
– er Twyfel bestaat op een onzichtbaar defect (na een val).
- Geen beschadigde verlengkabels gebruiken.
- Het netsnoer niet over scherpe kanten trekken, knikken of vastklemmen.
- Mondstuk, slang of buis niet op mensen of dieren richten.
- Bij kinderen, oudere of gehandicapte personen is bijzondere voorzichtigheid geboden.
- Bijzondere zorgvuldigheid is geboden bij het zuigen van trappen. Let op een stabiele stand.
- Het Stopcontact op het apparaat mag alleen gebruikt worden voor de in de gebruiksaanwijzing bepaalde
doeleinden.
- Bij elektrische borstels, de roterende borstels niet met het netsnoer in aanraking laten komen.
- Opgelet! Alleen de met het apparaat geleverde of in de gebruiksaanwijzing bepaalde borstels gebruiken. Het
gebruik van andere borstels kan de veiligheid in het gedrang brengen.
- Bij het uittreden van schuim of water onmiddellijk uitschakelen. Ketel en evt. vouwfilter ledigen.
- Zuur, aceton en oplosmiddelen kunnen delen van het apparaat invreten.
- Het apparaat niet zonder toezicht laten. Bij langere arbeidsonderbreking de netstekker uit het stopcontact halen.
- Voor ieder onderhoud en na ieder gebruik het apparaat uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact halen.
- De netstekker niet met het netsnoer uit de stopcontact trekken.
- Wanneer het netsnoer van het apparaat wordt beschadigd, moet dit door een bijzonder netsnoer worden vervangen,
dat verkrijgbaar is bij de producent of zijn klantenservice.
- Reparaties alleen door vaklui, bijv. klantenservice, laten uitvoeren. Alleen originele reserveonderdelen gebruiken.
Niet deskundig gerepareerde apparaten vormen een gevaar voor de gebruiker.
- Andere werkzaamheden dan deze die hier worden beschreven, mogen niet worden uitgevoerd.
- Bij ondoelmatig gebruik, ondeskundige bediening of ondeskundige reparatie wordt er geen aansprakelijkheid
overgenomen voor eventuele schade.
2. Voor het gebruik
Lees aandachtig alle informatie. Deze geven belangrijke instructies over het gebruik, de veiligheid, alsook het onder-
houd en de verzorging. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze evt. aan een navolgende eigenaar door.
Wij behouden ons constructie- en uitrustingsveranderingen voor.
3. Gebruik originele accessoires
Beschrijving Bestelnr.
Vliesfilterzakken FBV 25 voor 25 l ketels, 5 stuks = 1 set 65 15 33
Vliesfilterzakken FBV 50 voor 50 l ketels, 5 stuks = 1 set 65 15 32
polyestermateriaal 2 stuks = 1 set 65 15 30
Set accessoires voor vaklieden: greepbuis, 2 zuigbuizen, universele zuiger, voegenzuiger 65 15 40
Gummizuigstuk DN 35 voor elektrische machines 65 15 42

13
4. Toepassingsgebieden
Voor nat- en droogzuigen. Niet geschikt voor het opzuigen van stoffen, die schadelijk zijn voor de gezondheid. De
zuiger met stopcontact en aan-/uitschakelautomaat is voor-zien voor de aansluiting van elektrische gereedschappen.
5. Inbedrifstelling
Achten Sie beim Auspacken auf Vollständigkeit und Transportschäden.
5.1. Elektrische uitrusting
Let bij het uitpakken op volledigheid en transportschade.
Met schakelaar 2a, zie afb. 1, op het bovendeel 1, het apparaat aan-/uitschakelen (resp. in automatische werking of op
trillingsmechanisme inschakelen).
0 = zuiger >uit<
l = zuiger >aan<, (handmatig bedrijf)
A = bedrijfsklare toestand voor aan-/uitschakelautomaat. (De zuiger wordt aan- en uitgeschakeld
door het elektrisch gereedschap.)
AR = Apparaatuitvoeringen met de uitrusting „AR“ kunnen gebruikt worden zoals onder „A“, hier wordt echter de
automatische filterreiniging ingeschakeld bij het oplichten van de volume-stroomaanduiding.
Het stopcontact 2b is voorzien voor de aansluiting van een elektrisch gereedschap. Opgelet! Het elektrisch
gereedschap moet bij de aansluiting uitgeschakeld zijn. De contactdoos staat bij aangesloten netstekker
steeds onder spanning, onafhankelijk van de schakelaarstand. In schakelaarstand „0“ kan de stopcontact
gebruikt worden als verlengkabel (bijv. voor een lamp). Aansluitwaarde: zuiger en aangesloten apparaat
max. 16 A.
Bij apparaatuitvoeringen met elektronische zuigkrachtregeling staat de draaiknop 2d ter beschikking, waarmee de zuig-
kracht van de zuiger kan worden aangepast aan de op te zuigen stoffen.
Als laatste bij het oplichten van de volumestroomaanduiding 2c (waarschuwings-lamp) moet de trillautomaat worden
ingeschakeld, alsook bij verminderende zuigprestatie.
De afzuigopeningen van de elektrische gereedschappen zijn nog niet genormeerd. Daarom staat de adapter (rubberen
mondstuk) 65 15 76 ter beschikking, die door inkorting aan het betreffende elektrische gereedschap kan worden aan-
gepast. Bij zeer kleine aanzuigopeningen aan elektrische gereedschappen kan het zijn, dat de volumestroomaandui-
ding 2c tijdens de werkzaamheden permanent oplicht, omdat de volumestroom gering is. Door de bypass-motorkoeling
vormen langdurige werkzaamheden onder deze voorwaarden geen probleem. Zulke apparaten worden best gebruikt in
de schakelaarstand „A“ en niet in „AR“.
6. Zuigen
Bij apparaten met zuigbuizen en handgreep kan het zuigvermogen met de luchtregelaar worden aangepast aan de op te
zuigen stoffen.
6.1. Droogzuigen
Alleen met droge filters, apparaat en accessoires, zodat het stof niet aanhecht en geen korst vormt. Wanneer er roet,
cement, gips, meel of dergelijke stoffen worden opgezogen, raden wij aan, een vliesfilterzak te gebruiken. Vliesfilter-
zakken steeds in combinatie met filterpatronen gebruiken.
6.2. Natzuigen
Zonder vliesfilterzak zuigen. De filtercassetten zijn geschikt voor het natzuigen. De ingebouwde sensor schakelt de
motor uit wanneer het ketel vol is. Het apparaat ledigen zoals beschreven in 6.4. Wanneer het apparaat niet wordt
uitgeschakeld, blijft de beveiliging tegen het herstarten actief. Eerst na het uitschakelen en het herinschakelen is het
apparaat weer bedrijfsklaar.
- Voor het ledigen de zuigslang uit de vloeistof nemen.
- Door het hoge zuigvermogen en de stromingsgunstige reservoirvorm kan er na het uitschakelen een beetje water
uit de slang teruglopen.
- Bij het aansluitende droogzuigen een droog filterplaatsen. Bij het dikwijls wisselen tussen nat- en droogzuigen
raden wij het gebruik van een tweede (wissel-) filter aan.
6.3. Filterreiniging
Apparaten, die met een elektromagnetische reiniging zijn uitgerust, kunnen het aanhechtende stof van de filtercassette
12 afschudden. Dit vrijwaart een optimaal gebruik van de filtercassetten en vergroot de arbeidscyclussen.
Als laatste moet bij het oplichten van de volumestroomaanduiding 2c (waarschuwings-lamp) het trilmechanisme (scha-
kelaarstand V) worden ingeschakeld, alsook bij verminderende zuigprestatie.

14
6.4. Ledigen van de ketel
Uitschakelen 2a, netstekker 6 uit stopcontact halen, ketelklemmen 9 openen. Bovendeel 1 en zuigslang van het reser-
voir 7 afnemen. Ketel leegmaken resp. vliesfilterzak 14 van de zuigopening afnemen.
6.5. Vliesfilterzak
Schuif de flens van de vliesfilterzak over de aanzuigopening.
7. Reinigen
Filtercassetten (bij apparaten zonder R-uitvoering) met een zachte borstel of evt. water reinigen. Filter en ketel laten
drogen, zodat het stof niet aan vochtige delen kan aanhechten. Om sterke vervuiling en korstvorming te vermijden
moet droog stof worden verwijderd alvorens nat te zuigen. Het reservoir en de accessoires met water reinigen, het
bovendeel 1 met een vochtige doek afwissen.
8. Onderhoud
Wanneer het zuigvermogen van de zuiger vermindert en ook het reinigen van de filters 12 het zuigvermogen niet ver-
hoogt (onder voorwaarde, dat ketel 7 leeg is gemaakt en de gevulde vliesfilterzak 12 is vervangen), dan is het noodza-
kelijk, de filtercassetten 12 te vernieuwen.
De filtercassette 12 voor de filterwisseling nog een keer afschudden. Met een muntstuk of een dergelijk voorwerp de
sluiting 5 aan grendel 4 tegen de wijzers van de klok in 90° draaien en grendel 4 naar achter drukken. De kap open-
klappen en de filterpatronen 12 vanboven uitnemen. Nieuwe filtercassetten plaatsen, daarbij letten op de juiste en
vaste zitting van de filters. Vuil verwijderen, de kap naar beneden klappen en door licht op de kap te drukken grendel 4
in uitgangspositie brengen. Het apparaat is weer gesloten.
9. Accessoires
Fixering van de zuigbuizen door het insteken in de voorziene openingen aan de achterkant van het reservoir.
10. Zelf verhelpen van storingen
Functiestoringen zijn niet altijd te wijten aan storingen van het apparaat!
Storing: Mogelijke oorzak verhelping
vermindering van het zuigvermogen Filter vervuild reinigen
vliesfilterzak vol wisselen
ketel vol ledigen
motorbeschermfilter verstopt reinigen
Mondstuk, buis of slang verstopt reinigen
apparaat loop niet aan Stekker in stopcontact?
Net spanningsloos?
Netsnoer in orde?
Kap van apparaat goed gesloten?
Watersensor heeft uitgeschakeld?
Geen verdere „ingrepen“ uitvoeren, maar de klantenser-vicedienst contacteren.

15

16
Garantie
Garantievoorwaarden:
Voor onze apparaten gelden de wettelijke garantieperioden van 12 maanden vanaf aankoopdatum/factuurdatum van
de eindklant. Indien wij langere perioden in een garantieverklaring hebben toegezegd, dan worden deze speciaal in de
gebruiksaanwijzingen van de desbetreffende apparaten toegelicht.
Indienen van garantieclaims:
Bij een garantieclaim vragen wij u het gehele apparaat samen met de rekening franco aan ons logistiekcentrum in Ber-
ka of naar een door ons geautoriseerd servicestation te verzenden.
Neem eerst contact op met de STORCH Service-Hotline (hiervoor worden kosten in rekening gebracht):
+49 (0)202 . 49 20 – 110.
Garantieclaims
Claims uitsluitend met betrekking tot materiaal- of productiefouten en uitsluitend bij gebruik van het apparaat conform
de voorschriften. Voor slijtdelen gelden deze aanspraken niet. Alle claims vervallen bij inbouw van onderdelen van
externe herkomst, bij verkeerde hantering en opslag en bij het klaarblijkelijk niet in acht nemen van de gebruiksaanwij-
zing.
Reparaties uitvoeren
Reparaties mogen uitsluitend door onze fabriek of door STORCH geautoriseerde servicestations worden uitgevoerd.

17
EG-conformiteitverklaring
Naam / adres van de ondertekenaar: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH
Platz der Republik 6-8
D - 42107 Wuppertal
conform EG-machinerichtlijn 2006 / 42 / EG, bijlage II A
Hiermee verklaren wij dat de hieronder aangeduide machine:
Omschrijving van de machine: Vac Tec 25
Machinetype: Spanenzuiger, industrieel
Artikelnummer: 65 15 00
aan de geldende bepalingen van de volgende richtlijnen voldoet:
Machinerichtlijn: 2006 / 42 / EG
EMV-richtlijn: 2004 / 108 / EG
Verantwoordelijke voor samenstelling van de technische documentatie:
STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH
Platz der Republik 6-8
42107 Wuppertal
Jörg Heinemann
-Directeur-
Wuppertal, october 2010

18
FR
Nous vous remercions
de la confiance dont vous témoignez envers STOCH. Avec cet achat vous avez opté pour un produit de
qualité. Si vous avez malgré tout des suggestions pour l‘amélioration ou si vous deviez rencontrer un problème, nous
sommes avec plaisir à votre disposition.
Dans ce cas, contactez votre représentant, ou directement notre service clients, s‘il s‘agit d‘un problème urgent.
Salutations dévouées
SAV STORCH
Tél.: +49 (0) 2 02 . 49 20 - 112
Fax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 244
Ligne d‘assistance SAV gratuite: +49 800 7 86 72 47
Service gratuit de commande par téléphone: +49 800. 7 86 72 44
Fax de commande gratuit: +49 800. 7 86 72 43
(uniquement en Allemagne)
Sommaire Page
Caractéristiques techniques 18
Description 19
1. Consignes de sécurité 20
2. Avant utilisation 20
3. Utilisez les accessoires d’origine 20
4. Domaines d’application 21
5. Mise en service 21
5.1 Equipement électrique 21
6. Aspirer 21
6.1 Aspiration de la poussière 21
6.2 Aspiration de liquides 21
6.3 Nettoyage du filtre 21
6.4 Vidage de la cuve 22
6.5 Sac filtrant en toile 22
7. Nettoyage 22
8. Maintenance 22
9. Accessoires 22
10. Remèdes en cas de pannes 22
Schéma éclaté 23
Garantie / Conditions de garantie 24
Déclaration de conformité CE 25
Caractéristiques techniques
Version de l’appareil IS 12....
Puissance nominale 1.200 W
Puissance maxi. 1.400 W
Niveau sonore typique 69,5 dB(A) (selon DIN EN 60704-1)
Conduite de raccordement sur les appareils sans prise de courant: H05VV F 2 x 1
Conduite de raccordement sur les appareils avec prise de courant: H05VV F 3 x 1,5
Explication du numéro de série
Plaque signalétique 08/12 123456
08 = mois de fabrication, 2012 = année de fabrication, 123456 = numéro croissant
Étendue des fournitures
aspirateur, tuyau d‘aspiration, buse universelle, jeu de filtres à pli, 1 sac filtrant en toile, instructions de service.

19
Description
1 Partie supérieure
2 Plaque de fonctionnement
2a Sélecteur marche/arrêt/automatique/vibreur
2b Prise pour les outils électriques
2c Affichage du débit volumétrique
2d Bouton rotatif pour régleur du moteur
3 Entrée air de refroidissement
4 Verrou
5 Fermeture
6 Conduite de raccordement
12 13 14
1
3
4
5
7
8
11
6
15
9
10
4 4 5 12 13 13 12
7 Cuve
8 Ouverture d‘aspiration
9 Fermeture á crans
10 Roues
11 Roues-guides (accessoire spécial)
12 Cassettes filtre
13 Filtre de protection
14 Sac filtrant en toile
15 Suspension pour le panier en fil métallique
2d 2b
2 2a 2c

20
1. Consignes de sécurité
La plage de tension de l‘appareil présente un risque électrique pour les hommes et les animaux. Seul des
personnes autorisées sont habilitées à dévisser et / ou à démonter l‘appareil. De même, les réparations et
l‘entretien sont exclusivement réservés à des électriciens qualifiés et à des ateliers spécialisés autorisés.
L‘exploitation de l‘appareil se fait sous la seules responsabilité et aux risques exclusifs de l‘acheteur / de
l‘utilisateur.
- Cet appareil est bien approprié à un usage professionnel, par ex. dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les
ateliers, les fabriques, les magasins, les bureaux et les agences.
- Attention! L’aspirateur n’est pas approprié à aspirer des poussières nocives. Ce n’est pas permis d’aspirer des
solvants inflammables ou explosifs, des produits imprégnés de solvants, des poussières explosives, des liquides tels
qu’essence, huile, alcool, diluant, voire des produits qui dépassent 60°C. Sinon, il y aura risques d’explosion et
d’incendie! Il ne faudra pas utiliser l’appareil à proximité de gaz ni de substances inflammables.
- Le matériau d’emballage, tel que sacs en film ne doit pas être laissé à la portée des enfants. Risque d’étouffement.
- Il faut que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil coïncide avec celle du réseau.
- Il faut que la prise de courant soit protégée par un fusible domestique à intensité de courant appropriée.
- Ne pas mettre l’appareil en service ni ses accessoires si:
– l’appareil présente des dommages bien reconnaissables (fissures/cassures),
– la conduite d’alimentation est défectueuse ou si elle présente des fissures, voire des signes d’usure.
– on soupçonne la présence d’un défaut invisible (après une chute).
- Ne pas utiliser de câbles de rallonge endommagés.
- Ne pas tirer la conduite de raccordement sur des arêtes vives, ni la plier ni la coincer.
- Ne viser personne ni animaux avec la buse, le tuyau ni le tube.
- En présence d’enfants, de personnes âgées ou faibles, on agira avec la plus grande prudence.
- Une attention toute particulière sera requise lorsque vous aspirerez dans des escaliers. Veiller à une bonne stabilité.
- La prise de courant qui se trouve sur l’appareil ne sera utilisée qu’aux seules fins déterminées dans le mode d’emploi.
- En cas de brosses électriques, ne pas mettre en contact les brosses rotatives avec la conduite d’alimentation.
- Attention! Utiliser l’appareil exclusivement avec les brosses dont il est doté ou qui sont définies dans le mode
d’emploi. L’utilisation d’autres brosses serait susceptible d’altérer la sécurité.
- En cas de dégagement de mousse ou d’eau, éteindre immédiatement. Vider la cuve et le cas échéant le filtre
plissé plat.
- Des acides, de l’acétone et des solvants peuvent attaquer certaines pièces de l’appareil.
- Ne pas laisser l’appareil sans surveillance. En cas d’interruption plus longue du travail, le débrancher.
- Avant chaque maintenance et après chaque utilisation, éteindre l’appareil et le débrancher.
- Ne pas titrer le connecteur de l’appareil de la prise de courant avec la conduite de raccordement.
- Si la conduite de raccordement de l’appareil se trouve endommagée, il faudra la remplacer par une conduite de
raccordement spéciale que vous pourrez vous procurer chez le fabricant ou à son service Après-Vente.
- Ne faire faire les réparations que par du personnel qualifié, par ex. par le Service Après-vente. Utiliser exclusive-
ment des pièces de rechange d’origine. Des appareils non réparés par des spécialistes représentent un risque pour
l’utilisateur.
- D’autres travaux que ceux décrits dans les présentes ne doivent pas être réalisés.
- En cas d’utilisation non conforme, de manipulation inadéquate ou de réparation par des non-spécialistes, aucune
responsabilité d’éventuels dommages ne sera prise.
2. Avant utilisation
Lisez bien attentivement toutes les informations. Elles contiennent de précieux conseils pour l’emploi, la sécurité ainsi
que pour la maintenance et l’entretien. Conservez le mode d’emploi en lieu sûr et transmettez-le au propriétaire suivant
éventuel. Sous réserve de modifications de construction et d’équipement.
3. Utilisez les accessoires d’origine
Désignation Référence
Sacs filtrant en toile FBV 25 pour cuve de 25 l , 5 pièces = 1 jeu 65 15 33
Sacs filtrant en toile FBV 50 pour cuve de 50 l, 5 pièces = 1 jeu 65 15 34
en polyester 2 pièces = 1 jeu 65 15 30
Kit d‘accessoires pour l‘artisan : manche, 2 tubes d‘aspiration, buse universelle, buse à joints 65 15 40
Buse d‘aspiration en caoutchouc DN 35 pour machines électriques 65 15 42
Table of contents
Languages:
Other Storch Vacuum Cleaner manuals

Storch
Storch VacTec 25 M User manual

Storch
Storch VarioVac 50 User manual

Storch
Storch VacTec 25 M Operating and installation instructions

Storch
Storch Jumbo User manual

Storch
Storch VacTec 25 M Operating and installation instructions

Storch
Storch VarioVac 22 L User manual

Storch
Storch VacTec 25 User manual

Storch
Storch VarioVac 50 User manual

Storch
Storch Krake 85 User manual

Storch
Storch VacTec 25 User manual