SUHNER ABRASIVE BRUSHmax 3.0 Technical manual

操作说明
译自 «Original-betriebsanleitung»
CN
Instrukcja obsługi
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
PL
Návod k používání
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
CZ
Käyttöohje
Käännös «original-betriebsanleitung»
FI
AnvändeArhAndbok
Översättning Av den «originAl-betriebsAnleitung»
SE
Bedieningshandleiding
Vertaling Van de «Original-BetrieBsanleitung»
NL
Manual de Instruções
tradução do «orIgInal-BetrIeBsanleItung»
PT
Documentación técnica
traDucción Del «original-BetrieBsanleitung»
ES
Manuale tecnico
traduzione delle «original-BetrieBsanleitung»
IT
Technical DocumenT
TranslaTions of The «original-BeTrieBsanleiTung»
EN
Dossier technique
traDuction Du «original-BetrieBsanleitung»
FR
Original-BetrieBsanleitung
DE
BRUSHmax 3.0BRUSHmax 3.0

2

3

SymbolS
EngliSh
Attention!
Make sure to read!
This information is very important
for ensuring correct operation of
the product. Failure to observe this
information can result in a defect.
Note on safety / Warning
This information serves to achieve
safe operation. Failure to observe
this information may compromise
the operator‘s safety.
Information
This information serves for a good
understanding of the operation of
the product, thereby permitting full
exploitation of the operational po-
tential of the product.
Technical Document
Read the technical document prior
to commissioning.
Safety glasses
Wear safety glasses
PPE
Wear protective clothing, gloves
and respirator mask
Disposal
Friendly-to-the-environment dis-
posal.
Power connector
Before any work is carried out on
the machine, disconnect the pow-
er connector.
Warning against corrosive sub-
stances! In case of non-obser-
vance, safety for the operator is not
guaranteed.
Français
symboles
Attention !
A lire impérativement!
Cette information est très impor-
tante pour la garantie de fonc-
tionnement du produit. La non
observation peut entraîner une
défectuosité.
Indication relative à la sécurité /
Avertissement
Cette information sert à permettre
une utilisation sûre. En cas de non
observation, la sécurité de l’utilisa-
teur n’est pas garantie.
Information
Cette information sert à la com-
préhension du fonctionnement du
produit. Par cela, la pleine capa-
cité de fonctionnement du produit
pourra être exploitée.
Dossier technique
Lire le dossier technique avant la
mise en service.
Lunettes de protection
Porter des lunettes de protection
EPI
Porter des vêtements de protec-
tion, des gants de protection et un
masque de protection respiratoire
Elimination
Elimination favorable à l’environne-
ment.
Fiche du secteur
Avant tout travail sur la machine,
retirer la fiche du secteur.
Mise en garde contre les subs-
tances corrosives ! En cas de non-
respect, la sécurité de l’opérateur
ne peut être garantie.
Deutsch
symbole
Achtung!
Unbedingt lesen!
Diese Information ist sehr wichtig
für die Funktionsgewährleistung
des Produktes. Bei Nichtbeachten
kann ein Defekt die Folge sein.
Sicherheitshinweis / Warnung
Diese Information dient zum Erlan-
gen eines sicheren Betriebes. Bei
Nichtbeachten ist die Sicherheit für
den Bediener nicht gewährleistet.
Information
Diese Information dient zum gu-
ten Verständnis der Funktion des
Produktes. Dadurch lässt sich die
volle Leistungsfähigkeit des Pro-
duktes ausschöpfen.
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme des Produktes
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille
Schutzbrille tragen.
PSA
Schutzbekleidung, Schutzhand-
schuhe und Atemschutzmaske
tragen
Entsorgung
Umweltfreundliche Entsorgung.
Netzstecker
Vor jedem Arbeiten an der Maschi-
ne Netzstecker ziehen.
Warnung vor ätzenden Stoffen!
Bei Nichtbeachten ist die Sicher-
heit für den Bediener nicht gewähr-
leistet.
Portugúes
símbolossímbolos
esPañol
simboli
italiano
4

Atenção!
A ler impreterivelmente!
Esta informação é extremamente impor-
tante para a garantia de funcionamento
do produto. A sua não observância pode
ocasionar uma avaria.
Indicações relativas à Segurança / Aviso
Esta informação serve para alcançar
uma operação segura. A sua não obser-
vância pode comprometer a segurança
do operador.
Informação
Esta informação permite a boa com-
preensão do funcionamento do produto
de modo a que se possa explorar à sua
plena capacidade de funcionamento.
Manual de Instruções
Ler o manual de Instruções antes de pro-
ceder ao arranque inicial.
Protecção visual
Usar óculos
EPI
Usar vestuário de proteção, luvas de
proteção e máscara respiratória
Eliminação
Eliminação respeitadora do meio ambi-
ente.
Ficha de conexão à rede
Antes de qualquer trabalho na máquina,
retirar a ficha da tomada.
Aviso de substâncias corrosivas!
A sua não observância pode pôr em ris-
co a segurança do operador.
¡Atención!
¡Léase imprescindiblemente!
Esta información es muy importante para
garantizar el funcionamiento del produc-
to. Si no se tiene en cuenta se pueden
producir defectos o averías.
Indicación relativa a la seguridad / Ad-
vertenica
Esta información es muy importante
para garantizar un uso seguro del pro-
ducto. Si se ignora, no está garantizada
la seguridad del usuario.
Información
Esta información sirve para comprender
el funcionamiento del producto. Ello per-
mite aprovechar al máximo sus presta-
ciones.
Documentación técnica
Leer la documentación técnica antes de
poner en servicio el producto.
Protección visual
Usar gafas
EPI
Usar ropa de protección, guantes de
protección y mascarilla de protección
respiratoria
Gestión de residuos
Eliminar los residuos sin contaminar el
medio ambiente.
Enchufe de red
Desconectar el enchufe de la red eléc-
trica.
¡Advertencia de sustancias corrosivas!
Si no se tiene en cuenta, no está garan-
tizada la seguridad del operario.
Attenzione!
Da leggere assolutamente!
Questa informazione è molto importante
per il mantenimento della funzionalità del
prodotto. In caso di non osservanza pos-
sono prodursi dei difetti.
Indicazione relativa alla sicurezza / Av-
vertimento
Questa informazione serve al raggi-
ungimento di un esercizio sicuro. In
caso di inosservanza, la sicurezza
dell‘utilizzatore non è garantita.
Informazione
Questa informazione serve ad una cor-
retta comprensione delle funzioni del
prodotto. In questo modo è possibile
sfruttare pienamente le potenzialità del
prodotto.
Manuale tecnico
Prima della messa in funzione del pro-
dotto, leggere il manuale tecnico.
Occhiali di protezione
Portare gli occhiali di protezione
DPI
Indossare indumenti protettivi, guanti di
protezione e maschera di protezione del-
le vie respiratorie
Smaltimento
Smaltimento rispettoso
dell‘ambiente.
Presa di rete
Prima di ogni lavoro sulla macchina to-
gliere la presa di rete.
Attenzione alle sostanze corrosive!
In caso di inosservanza di questa av-
vertenza la sicurezza dell‘utente non è
garantita.
55
Portugúes
símbolossímbolos
esPañol
simboli
italiano

Huomio!
Luettava ehdottomasti!
Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä
tuotteen asianmukaisen toiminnan
varmistamiseksi. Jos näitä tietoja
ei huomioida, seurauksena voi olla
vikoja.
Turvallisuusohje / varoitus
Nämä tiedot on laadittu käyttötur-
vallisuuden takaamiseksi. Jos nä-
itä tietoja ei huomioida, käyttäjän
turvallisuutta ei voida taata.
Tiedot
Nämä tiedot on laadittu edistä-
mään tuotteen toimintaan perehty-
mistä.Näintuotteenkaikkiaominai-
suuksia voidaan täysimääräisesti
hyödyntää.
Käyttöohje
Lue käyttöohje ennen tuotteen
käyttöönottoa.
Suojalasit
Käytä suojalaseja
Henkilönsuojaimet
Käytä suojavaatteita, suojakäsinei-
tä ja hengityssuojainta
Hävittäminen
Hävitä ympäristönsuojelu-
määräysten edellyttämällä tavalla.
Virtapistoke
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta
aina ennen kuin alat käsitellä ko-
netta.
Varoitus syövyttävistä aineista!
Jos näitä tietoja ei huomioida, käyt-
täjän turvallisuutta ei voida taata.
Obs!
Det är mycket viktigt att du läser fö-
ljande information för att säkerstäl-
la produktens funktionsgaranti.
Om informationen inte följs kan det
leda till en defekt.
Säkerhetsinformation / Varning
Denna information säkerställer en
säker drift av produkten. Om du
inte följer den är operatörens sä-
kerhet inte garanterad.
Information
Denna information är till för att ge
en god förståelse för produktens
funktion. Detta gör att produktens
fulla prestanda kan utnyttjas.
Användarhandbok
Före idrifttagningen av produkten
bör du läsa användarhandboken.
Skyddsglasögon
Ta på dig skyddsglasögon
Personlig skyddsutrustning
Använd skyddskläder, handskar
och andningsskydd
Avfallshantering
Miljövänlig avfallshantering.
Elkontakt
Dra ut elkontakten varje gång in-
nan du börjar utföra arbeten på
maskinen.
Varning för frätande ämnen!
Om du inte följer bruksanvisningen
är operatörens säkerhet inte ga-
ranterad.
Let op!
Absoluut lezen!
Deze informatie is zeer belangrijk
voor een gegarandeerde werking
van het product. Het niet in acht
nemen van deze informatie kan
een defect tot gevolg hebben.
Veiligheidsinstructie/waarschuw-
ing
Deze informatie dient voor een vei-
lige werking. Indien deze informa-
tie niet in acht wordt genomen, kan
de veiligheid van de bediener niet
worden gegarandeerd.
Informatie
Deze informatie dient voor een
goed begrip van de werking van
het product. Hierdoor kan de vol-
ledige capaciteit van het product
optimaal worden benut.
Handleiding
Lees voor de inbedrijfstelling van
het product de handleiding door.
Veiligheidsbril
Draag een veiligheidsbril
PBM
Draag beschermende kleding,
veiligheidshandschoenen en een
luchtwegbeschermingsmasker
Afvalverwerking
Milieuvriendelijke afvalverwerking.
Netstekker
Voor alle werkzaamheden aan de
machine moet de netstekker uit het
stopcontact worden getrokken.
Waarschuwing voor bijtende
stoffen! Indien deze informatie
niet in acht wordt genomen, kan
de veiligheid van de bediener niet
worden gegarandeerd.
中国
符号
Polski
symbole
Česky
symboly
Symbolit
SuomiSvenSka
SymbolerSymbolen
nederlandS
6

注意!
请务必阅读!
本信息对于保证产品功能正常十分重要。
若 不 遵 守 ,可 导 致 失 灵 。
安全提示 / 警告
本 信 息 用 于 确 保 安 全 运 行 。若 不 遵 守 ,恐
无法保证使用者安全。
信息
本 信 息 有 助 于 透 彻 理 解 产 品 功 能 。由 此 可
充分发挥产品的性能。
操作说明
试运行产品前,请阅读操作说明书。
护目镜
请佩戴护目镜
个人 防 护 装 备
请穿着防护服,佩戴防护手套和呼吸面罩
报废处理
采取环保的方式报废处理。
电源插头
每次在机器上进行作业时,请拔出电源插
头。
警惕腐蚀性物质!
若不重视,恐无法保证使用者安全。
Uwaga!
bezpiecznego sposobu pracy. W ra-
-
torowi.
Informacja
oddechowe
Wtyczka sieciowa
-
Pozor!
-
du.
Informace
-
-
OOPP
-
中国
符号
Polski
symbole
Česky
symboly
7
Symbolit
SuomiSvenSka
SymbolerSymbolen
nederlandS

English
ContEnts
Page
1.1 General notes on safety .......22
1.2 Use of the machine for
pUrposes for which it is
intended ..................................22
1.3 incorrect Use .........................22
1.4 ec declaration of conformity
................................................22
2.1 safety insctrUctions for com-
missioninG................................22
2.2 mains connection ...................22
2.3 connectinG the cables...........22
2.4 ratinG data..............................22
2.5 operatinG conditions .............22
3.1 safety instrUctions for
operation ................................23
3.2 power reGUlator....................23
4.1 cleaninG & maintenance after
work end .................................24
4.2 care of the earth clamp ........25
4.3 troUbleshootinG ....................25
4.4 repair......................................25
4.5 disposal / environmental com-
patibility ..................................25
Table des maTières
Français
Page
1.1 instrUctions Générales de
sécUrité...................................16
1.2 Utilisation conforme àla desti-
nation......................................16
1.3 Utilisation contraire àla desti-
nation......................................16
1.4 déclaration de conformité ce
................................................16
2.1 consiGnes de sécUrité poUr la
mise en service ........................16
2.2 branchement reseaU ..............16
2.3 raccordement des cables ......16
2.4 performances........................16
2.5 conditions d‘exploitation .......16
3.1 consiGnes de sécUrité relatives
àl’exploitation ........................17
3.2 reGUlateUr de pUissance........17
4.1 nettoyaGe et maintenance apres
la fin des travaUx....................18
4.2 entretien des bornes de masse
................................................19
4.3 dépannaGe ..............................19
4.4 réparation ..............................19
4.5 elimination / compatibilité
environnementale ...................19
Deutsch
InhaltsverzeIchnIs
Seite
1.1 allGemeiner sicherheitstech-
nischer hinweis.......................12
1.2 bestimmUnGsGemässe
verwendUnG............................12
1.3 nicht bestimmUnGsGemässe
verwendUnG............................12
1.4 eG-konformitätserklärUnG
(oriGinal)................................12
2.1 sicherheitshinweise zUr inbe-
triebnahme ..............................12
2.2 netzanschlUss .......................12
2.3 anschlUss der kabel..............12
2.4 leistUnGsdaten .......................12
2.5 betriebsbedinGUnGen..............12
3.1 sicherheitshinweise zUm betrieb
................................................13
3.2 leistUnGsreGler .....................13
4.1 reiniGUnG & wartUnG nach
arbeitsende ............................14
4.3 störUnGsbehebUnG.................15
4.4 reparatUr ...............................15
4.5 entsorGUnG / UmweltverträG-
lichkeit....................................15
8

Índice
Portugúes
1.1 indicações Gerais sobre a
técnica de seGUrança .............32
1.2 Utilização correcta para os fins
previstos.................................32
1.3 Utilização incorrecta.............32
1.4 declaração ce de conformida-
de ............................................32
2.1 indicações de seGUrança para a
colocação em fUncionamento 32
2.2 liGação àrede ........................32
2.3 liGação do cabo......................32
2.4 características técnicas........32
2.5 condições de serviço .............32
3.1 instrUções de seGUrança para a
operação.................................33
3.2 reGUlador de potência ..........33
4.1 limpeza emanUtenção após o
finals dos trabalhos ..............34
4.2 cUidados com oterminal de
terra .......................................35
4.3 resolUção de falha................35
4.4 reparação...............................35
4.5 eliminação / compatibilidade
ambiental.................................35
Índice
español
1.1 indicación General relativa a
seGUridad ................................28
1.2 Uso conforme al pre-visto.....28
1.3 Uso no conforme al previsto.28
1.4 declaración de conformidad
ce...........................................28
2.1 normas de seGUridad para la
pUesta en servicio ...................28
2.2 conexión de red .....................28
2.3 conexión del cable.................28
2.4 datos de rendimiento..............28
2.5 condiciones de fUncionamiento
................................................28
3.1 instrUcciones de seGUridad para
el fUncionamiento...................29
3.2 reGUlador de potencia...........29
4.1 limpieza ymantenimiento tras
terminar el trabajo ................30
4.2 cUidados del borne de tierra.31
4.3 eliminación de la anomalía .....31
4.4 reparación..............................31
4.5 eliminación / compatibilidad con
el medio ambiente ....................31
IndIce
ItalIano
1.1 informazioni Generali sUlla
sicUrezza.................................24
1.2 impieGo conforme della
macchina .................................24
1.3 impieGo non conforme ...........24
1.4 dichiarazione di conformità ce
................................................24
2.1 avvertenze di sicUrezza per la
messa in servizio .....................24
2.2 colleGamento alla rete.........24
2.3 colleGamento dei cavi ............24
2.4 dati sUlle prestazioni .............24
2.5 condizioni di fUnzionamento...24
3.1 avvertenze di sicUrezza per
l’Utilizzo ..................................25
3.2 reGolatore di potenza ...........25
4.1 pUlizia emanUtenzione afine
lavoro.....................................26
4.2 manUtenzione del morsetto di
terra .......................................27
4.3 risolUzione dei GUasti.............27
4.4 riparazioni ..............................27
4.5 smaltimento / compatibilità
ambientale ...............................27
Página Página
Pagina
9

Sivu
Suomi
SiSällySluettelo
1.1 yleinen tUrvaterkninen ohje ..44
1.2 määräystenmUkainen käyttö ..44
1.3 määräystenvastainen käyttö ..44
1.4 ey-vaatimUstenmUkaisUUsvakUU-
tUs...........................................44
2.1 käyttöönoton tUrvallisUUsoh-
jeet .........................................44
2.2 verkkoliitäntä .........................44
2.3 johtoliitäntä...........................44
2.4 sUoritUskykytiedot ................44
2.5 käyttöolosUhteet ..................44
3.1 käytön tUrvallisUUsohjeet ....45
3.2 tehonsäädin ............................45
4.1 pUhdistUs ja hUolto työskente-
lyn päätyttyä...........................46
4.2 maadoitUsliittimen hoito........47
4.3 vianetsintä ..............................47
4.4 korjaaminen............................47
4.5 hävittäminen / ympäristövaatimU-
stenmkaisUUs ..........................47
Sida
SvenSka
InnehållSförtecknIng
1.1 allmän säkerhetsinformation 40
1.2 ändamålsenliG användninG .....40
1.3 ike ändamålsenliG användninG 40
1.4 eG-konformitetsförklarinG..40
2.1 säkerhetsanvisninGar för
idrifttaGninG ...........................40
2.2 nätanslUtninG.........................40
2.3 anslUtninG av kablar..............40
2.4 capaciteitGeGevens.................40
2.5 driftförhållanden .................40
3.1 säkerhetsanvisninGar för drift
................................................41
3.2 effektreGUlator.....................41
4.1 renGörinG och Underhåll efter
avslUtat arbete .......................42
4.2 skötsel av jordklämman.........43
4.3 åtGärder vid fel......................43
4.4 reparation ..............................43
4.5 avfallshanterinG / miljövänli-
Ghet ........................................43
Page
NederlaNds
INhoudsopgave
1.1 alGemene veiliGheidstechnische
instrUcties ..............................36
1.2 voorGeschreven GebrUik........36
1.3 niet-voorGeschreven GebrUik 36
1.4 eG-conformiteitsverklarinG..36
2.1 veiliGheidsinstrUcties voor
inbedrijfstellinG .....................36
2.2 netaanslUitinG........................36
2.3 kabel aanslUiten ....................36
2.4 capaciteitGeGevens.................36
2.5 bedrijfsomstandiGheden ........36
3.1 veiliGheidsinstrUcties voor de
bedieninG .................................37
3.2 vermoGensreGelaar ...............37
4.1 reiniGinG en onderhoUd na het
einde van het werk ..................38
4.2 verzorGinG van de aardinGsklem
................................................39
4.3 storinGen verhelpen ..............39
4.4 reparatie.................................39
4.5 afvoeren/milieUvriendelijkheid
................................................39
目录
中国
页
Spis treści
Polski
Strona
Strana
obsah
Česky
10

1.1 一般安全技术提示���������������������������56
1.2 合规用途���������������������������������������������56
1.3 非合规用途�����������������������������������������56
1.4 欧盟一致性声明 �������������������������������56
2.1 调试安全说明������������������������������������56
2.2 电源连接���������������������������������������������56
2.3 电缆连接���������������������������������������������56
2.4 性能数据���������������������������������������������56
2�5 运行条件���������������������������������������������56
3�1 操作安全说明������������������������������������57
3.2 功率调节器�����������������������������������������57
4.1 作业结束后的清洁和维护�������������58
4.2 地线夹的保养������������������������������������58
4�3 故障排除���������������������������������������������59
4.4 维修������������������������������������������������������59
4.5 报废/环境相容性 ���������������������������59
.
-
......................................
........................
.......
.........
.................
.....................
..........................
..............
....................
.......................
...................
...................................................
.....................
....................................
...............
...................................................
...
...
.............
.................
..........................
........................
...............
..................
...................................................
....................
..........................................
................
.............
.......................................
š
................
目录
中国
页
Spis treści
Polski
Strona
Strana
obsah
Česky
11

CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE
1.1 Allgemeiner sicherheitstechnischer hin-
weis
Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine BRUSHmax
3.0. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine hand-
haben.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Bitte beachten Sie unbedingt die ausführlichen
Hinweise unseres EG-Sicherheitsdatenblattes für die
Elektrolyte. Die Datenblätter werden auf Anfrage gerne
zur Verfügung gestellt.
1.2 Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Edelstahl-Reinigungsgerät (Beizgerät) darf nur für
in dieser Anleitung beschriebene elektrolytische Bear-
beitungsverfahren verwendet werden. Zweckfremde Ver-
wendungen sind nicht erlaubt.
1.3 nicht Bestimmungsgemässe Verwendung
Alle andern als unter Pkt. 1.2 beschriebenen Ver-
wendungen gelten als nicht bestimmungsgemäs-
se Verwendung und sind deshalb nicht zulässig.
1.4 eg-KonformitätserKlärung (originAl)
SUHNERSchweizAG,Industriestrasse10,CH-5242Lupfig
erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass das Pro-
dukt mit der Serien- oder Chargen-Nr. (siehe Rückseite)
den Anforderungen der Richtlinie 2014/30/EU, 2014/35/
EU entspricht. Angewandte Normen: EN 60974-1:2021,
EN 60974-10:2020. Dokumentbevollmächtigter: T. Fischer.
CH-Lupfig 07/2023. T. Fischer/Divisionsleiter
2. INbETRIEbNahmE
2.1 sicherheitshinweise zur inBetrieBnAhme
Achten Sie vor der Benutzung von BRUSH-
max 3.0 darauf, dass die Arbeitsumge-
bung gut belüftet ist und sich keine brenn-
baren Substanzen in der Nähe befinden.
Vor jeder Inbetriebnahme sind das Netzkabel, der Netz-
stecker, die Elektrodenkabel, die Reinigungselektrode,
der Griff, das Massekabel und die Werkstückklemme auf
äußere Beschädigungen zu prüfen.
1. SIChERhEITShINwEIS
Stellen Sie das Gerät an einen trockenen Platz bzw. stel-
len Sie sicher, dass es nicht herunterfallen kann.
Kabel so führen, dass Personen nicht über sie stolpern
können.
2.2 netzAnschluss
Überprüfen Sie die Übereinstimmung der auf dem Typen-
schild angegebenen Spannung mit der Nennspannung
Ihres Wechselspannungsnetzes.
2.3 Anschluss der KABel
Formgriffkabel (1), Formgriffkabel mit montierter Markie-
rungselektrode (2), Massekabel (3)
2.4 leistungsdAten
Netzspannung 230V/240V
Sicherung 10Amp
Netzkabel 3x1.5qmm
Leerlauf Ausgangsspannung 5-18V
Ausgangsstrom 65A max
Max. Ausgangslast / Einschaltdauer 900W / 100%
Effektivität 85%
Leistungsaufnahme im Leerlaufzustand 43W
Leistungsfaktor 0.75
Gehäuse LxBxH 350x133x213mm
Gewicht 7.5kg
Schutzklasse IP23
EMV Klasse A
2.5 BetrieBsBedingungen
Temperaturbereich der Umgebungsluft:
• +5°C bis +40°C,
• bei Transport und Lagerung -40°C bis +80°C
relative Luftfeuchte:
• bis 50% bei 40°C
• bis 90% bei 20°C
Umgebungsluft muss frei sein von ungewöhnlichen Men-
gen an Staub, Säuren, korrosiven Gasen oder Substan-
zen usw., soweit sie nicht beim Schweißen entstehen.
Beispiele ungewöhnlicher Betriebsbedingungen:
• Ungewöhnlicher korrosiver Rauch,
• Dampf,
• übermäßiger Öldunst,
DE
12

CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE
• ungewöhnliche Schwingungen oder Stöße,
• übermäßige Staubungen wie Schleifstäube usw.,
• harte Wetterbedingungen,
• ungewöhnliche Bedingungen an der Seeküste oder
an Bord von Schiffen.
Beim Aufstellen des Gerätes freie Zu- und Abluft sicher-
stellen.
Das Gerät ist nach Schutzart IP23 geprüft, das heißt:
• Schutz gegen Eindringen fester Fremdkörper Ø>
12mm,
• Schutz gegen Sprühwasser bis zu einem Winkel von
60° zur Senkrechten.
3. haNDhabuNg / bETRIEb
3.1 sicherheitshinweise zum BetrieB
Die Reinigungspinsel bzw. den Griff nie so
auf dem Werkstück oder die Arbeitsfläche
ablegen, dass die Elektrode bzw. der Koh-
lefaser-Reinigungspinsel Kontakt mit der Metalloberflä-
che haben kann.
Es fließt sonst weiterhin Strom, der zu
Beschädigungen oder gar Gefährdungen führen kann.
Vor dem Wechseln der Kohlefaser-Reinigungspinsel im-
mer das Gerät ausschalten.
An der Elektrode kann bei längerer Bearbeitungs-
zeit eine hohe Temperatur von bis zu 200 °C ent-
stehen!
Geeignete Schutzkleidung
muss während der Arbeit
getragen werden (säure-
beständige Schutzhandschuhe, Schürze, Schutzbrille
und Atemschutzmaske).
Warnung vor ätzenden Stoffen: Sollte die Elektro-
lytflüssigkeit mit Haut oder Gesicht in Berührung
kommen, müssen die Stellen sofort mit viel Was-
ser abgewaschen werden. Bei Beschwerden sollte ein
Arzt - bitte nehmen Sie das Etikett mit - aufgesucht wer-
den.
Am Arbeitsplatz nicht essen oder trinken und nach dem
Arbeiten mit Elektrolyten die Hände immer gründlich mit
Seife und viel Wasser waschen.
Übermässige Rauchentwicklung beim Betrieb ist
ein Anzeichen auf eine zu hohe Leistungseinstel-
lung. Die Folge ist ein hoher Pinsel- und Elektro-
lytverbrauch.
3.2 leistungsregler
Mit dem Leistungsregler kann man die gewünschte Reini-
gungsintensität stufenlos an die anzutreffende Schweiß-
naht anpassen. Die benötigte Reinigungsleistung hängt
vom Schweissverfahren, der Materialstärke und der
Schweissnaht-Qualität ab.
3.2.1 reinigen
Nur die Pinselspitze zum Reinigen verwenden.
Der Elektrolytbehälter muss in der Nähe des Arbeits-
platzes stehen, da der Pinsel regelmäßig in die Flüssigkeit
getaucht werden muss.
1. Der Pinsel und die zu reinigende Fläche muss wäh-
rend des Reinigungsvorgangs mit dem „SE-70 Rei-
nigungs-& Polierelektrolyt“ feucht gehalten werden.
2. Am Ende mit dem „SN-10“ Neutralisierer einsprühen.
3. Mit klarem Wasser gut abspülen, um das komplette
Elektrolyt zu entfernen.
4. Nach dem Gebrauch gründlich reinigen (Siehe Kapi-
tel 4. Instandhaltung / Wartung).
3.2.2 Polieren
Nur die Pinselspitze zum Polieren verwenden.
Der Elektrolytbehälter muss in der Nähe des Arbeits-
platzes stehen, da der Pinsel regelmäßig in die Flüssigkeit
getaucht werden muss.
1. Der Pinsel (4) und die zu polierende Fläche muss
während des Poliervorgangs mit dem „SE-70 Reini-
gungs-& Polierelektrolyt“ feucht gehalten werden.
2. Am Ende mit dem „SN-10“ Neutralisierer einsprühen.
3. Mit klarem Wasser gut abspülen, um das komplette
Elektrolyt zu entfernen.
4. Nach dem Gebrauch gründlich reinigen (Siehe Kapi-
tel 4. Instandhaltung / Wartung).
DE
13

CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE
3.2.3 mArKieren und Beschriften
Für die Funktion „Markieren“ muss eine zusätzliche Mar-
kierungselektrode inkl. Filzpad und O-Ring bei SUHNER
erworben werden.
1. Schablone auf der gewünschten Stelle platzieren und
gegebenfalls mit etwas Klebeband an den Ecken fi-
xieren, um ein Verrutschen zu verhindern.
2. Schablone etwas mit der „MA-80“ Markierungsflüs-
sigkeit benetzten.
3. Filz an der Markierungselektrode (4), mit der „MA-80“
Markierungsflüssigkeit anfeuchten.
4. Nur mit leichtem Druck und mit langsamer Bewe-
gung über die Schablone streichen. Der Filz und die
zu markierende Fläche müssen während des Markie-
rungsvorgangs mit der Markierungsflüssigkeit feucht
gehalten werden.
5. Am Ende die Schablone vom Werkstück nehmen und
die Elektrolytreste gut mit Wasser abspülen.
4. INSTaNDhaLTuNg / waRTuNg
Vor jeder Wartung und Störungsbeseitigung den
Netzstecker ziehen. Spülen Sie den Pinsel nach
der Benutzung am besten mit warmem/heißen
Wasser ab, um über-
schüssige Reste der Reinigungslösung von dem Pinsel
zu entfernen. Jegliche über den BRUSHmax 3.0, Kabel
oder andere Bestandteile gelaufene Reinigungslösung
sollte sofort mit einem feuchten Tuch entfernt werden.
4.1 reinigung & wArtung nAch ArBeitsende
Nach Beendigung der Arbeit mit dem BRUSHmax 3.0
sind die folgenden einfachen Pflege - und Wartungshin-
weise zu beachten!
1. Gerät ausschalten und rotes Kabel trennen.
2. Pinsel (4) vom Stift (2) abschrauben.
3. Schiebeisolierhülse (3) abnehmen.
4. Stift (2) vom Griff (1) abschrauben.
5. Alle Teile gründlich unter fließendem Wasser wa-
schen.
6. Teile vor dem Wegpacken über Nacht trocknen las-
sen.
Pinsel nach jeder Schweißnahtreinigung gründlich mit
warmem Wasser spülen und sorgfältig trocknen lassen.
Darauf achten, dass die Fasern gerade liegen.
Wenn die Kupferfassung des Pinsels anläuft oder ver-
schmutzt, muss diese mit einer kleinen Edelstahldraht-
bürste gereinigt werden, um einen guten elektrischen
Kontakt zu gewährleisten.
DE
14

CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE
Falls sich auf oder in den Gewinden von Pinsel, Stab oder
Formgriff Beläge bilden, diese mit einer Mini Drahtbürs-
te reinigen. Die Gewinde könnten sich sonst festfressen,
und die Reinigungsleistung könnte nachlassen oder kom-
plett verloren gehen.
4.2 Pflege der mAsseKlemme
Verschmutzungen, Korrosion oder Beläge auf der Mas-
seklemme können den elektrischen Durchgang beein-
trächtigen, wodurch die Reinigungsleistung abnimmt!
1. Gerät ausschalten
2. Massekabel von BRUSHmax 3.0 Gerät trennen.
3. Klemme in einem Schraubstock mit weichen Backen
arretieren.
4. Klemme und insbesondere die Zacken mit einer fei-
nen Drahtbürste reinigen.
Die Masseklemme hat nun wieder den vollen elektrischen
Durchgang.
4.3 störungsBeheBung
störUnG behebUnG
Gerät ist ein-
geschaltet, es
leuchtet kein
Licht
Anschlussleitung zur Steckdose
überprüfen
Gerät schaltet
ab, rote LED
leuchtet
Ausgangsstrom zu hoch: Sicherstel-
len, dass der Pinsel mit der Reini-
gungslösung befeuchtet ist.
Einschaltdauer (ED) überschritten:
Gerät abkühlen lassen.
Gerät ist einge-
schaltet, hat aber
keine gute Reini-
gungswirkung
Schlechter elektrischer Kontakt:
VORSICHT heisse Oberflächen: ein
lockerer Anschluss kann äußerst heiß
sein!
Alle Kabel auf Schäden kontrollieren
und vergewissern, dass alle Kabel
ordnungsgemäß angeschlossen sind.
Klemmzange genau einstellen.
Schmutzablagerungen auf der Klem-
mzange entfernen, da dadurch der
Kontakt beeinträchtigt wird.
Vergewissern, dass der Pinsel fest in
den Stab eingeschraubt ist.
Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an SUH-
NER. Wir stehen Ihnen gerne zur Verfügung.
4.4 rePArAtur
Sollte die Maschine trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer
autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu
lassen.
4.5 entsorgung / umweltVerträglichKeit
Die Maschine besteht aus Materialien, die einem Re-
cylingprozess zugeführt werden können.
Maschine vor der Entsorgung unbrauchbar machen.
Maschine nicht in den Müll werfen.
Gemäss nationalen Vorschriften muss diese Ma-
schine einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
DE
15

CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR
1. INDICaTIoN RELaTIvE à
SéCuRITé
1.1 instructions générAles de sécurité
Ce dossier technique est valable pour la machine
BRUSHmax. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la
machine.
AVERTISSEMENT Lisez l’ensemble des consignes
de sécurité et des instructions. Les négligences
dans le respect des consignes de sécurité peuvent
provoquer des électrocutions, des incendies et/ou de
graves blessures.
Conservez soigneusement l’ensemble des
consignes de sécurité et des instructions.
Veuillez impérativement respecter les instructions
détaillées de notre fiche de sécurité CE pour les électro-
lytes. Les fiches techniques peuvent être mises à dispo-
sition sur demande.
1.2 utilisAtion conforme àlA destinAtion
Le dispositif de nettoyage de l’acier inoxydable (appareil
de décapage) doit uniquement être utilisé pour le proces-
sus de traitement électrolytique décrit dans la présente
notice. Tout autre usage est interdit.
1.3 utilisAtion contrAire àlA destinAtion
Toutes les applications autres que celles décrites
au point 1.2 sont à considérer comme contraires à
la destination et ne sont donc pas admissibles.
1.4 déclArAtion de conformité ce
Traduction du «EG-Konformitätserklärung (Original)».
SUHNER Schweiz AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lup-
fig déclare par la présente, sous sa seule responsabi-
lité, que le produit portant le numéro de série ou de lot
(voir verso) est conforme aux exigences des directives
2014/30/EU, 2014/35/EU. Normes appliquées : EN 60974-
1:2021, EN 60974-10:2020. Fondé de pouvoir : T. Fischer.
CH-Lupfig, 07/2023.
T. Fischer/Chef de division
2. mISE EN SERvICE
2.1 consignes de sécurité Pour lA mise en
serVice
Avant d’utiliser le BRUSHmax 3.0, veillez à
ce que l’environnement de travail soit bien
ventilé et à ce qu’aucune substance in-
flammable ne se trouve à proximité.
Avant chaque mise en service, vérifier que le câble ré-
seau, la fiche réseau, le câble d’électrode, l’électrode de
nettoyage, le manche, le câble de masse et la pince pour
pièce à usiner ne présentent aucun dommage extérieur.
Placer l’appareil dans un endroit sec et veiller à ce qu’il ne
puisse pas tomber.
Poser le câble de manière à ce qu’il ne puisse faire trébu-
cher personne.
2.2 BrAnchement reseAu
Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond à la tension nominale de votre réseau de ten-
sion alternative.
2.3 rAccordement des cABles
Câble du manche (1), câble du manche avec électrode
de marquage montée (2), câble de masse (3)
2.4 PerformAnces
Tension de réseau 230V/240V
Fusible 10Amp
Câble réseau 3 x 1,5qmm
Tension de sortie en marche à vide 5-18V
Courant de sortie 65A max
Puissance de sortie max./durée d’actionnement 9 0 0
W/100 %
Efficacité 85%
Puissance absorbée en état de
marche à vide 43W
Facteur de puissance 0,75
Boîtier L x l x H 350 x 133 x 213mm
Poids 7,5kg
Indice de protection IP23
Classe CEM A
2.5 conditions d‘exPloitAtion
Plage de température de l’air ambiant :
+5 °C à +40 °C,
pendant le transport et l’entreposage -40 °C à
+80 °C
Humidité de l’air relative :
jusqu’à 50 % à 40 °C
jusqu’à 90 % à 20 °C
L’air ambiant ne doit pas contenir de quantités anormales
de poussières, d’acides, de gaz ou d’autres substances
corrosives ne provenant pas du soudage.
Exemples de conditions d’exploitation anormales :
DE
FR
16

CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR
• fumée corrosive anormale,
• vapeur
• brouillard d’huile important,
• oscillations ou impacts anormaux,
• excès de poussières, telles que des poussières de
ponçage etc.,
• conditions météorologiques extrêmes,
• conditions inhabituelles en bord de mer ou sur des
navires.
Lors de l’installation de l’appareil, veiller à ce que la pièce
soit suffisamment ventilée.
L’appareil est certifié selon l’indice de protection IP23, ce
qui signifie :
• protection contre la pénétration de corps étrangers
solides Ø > 12 mm,
• protection contre les éclaboussures d’eau jusqu’à un
angle de 60° par rapport à la verticale.
3. uTILISaTIoN / ExPLoITaTIoN
3.1 consignes de sécurité relAtiVes à
l’exPloitAtion
Le pinceau de nettoyage ou le manche ne
doivent jamais être placés contre la pièce
à usiner ou la surface de travail de façon à
ce que l’électrode ou le pinceau de nettoyage à fibres de
carbone entre en contact avec la surface métallique. Si-
non, le courant continuerait de passer, ce qui pourrait
entraîner des dommages ou des risques pour l’utilisateur.
Arrêter toujours l’appareil avant de remplacer le pinceau
de nettoyage à fibres de carbone.
Une température élevée jusqu’à 200 °C peut se
produire au niveau de l’électrode en cas de traite-
ment prolongé !
Il convient de porter des
vêtements de protection
appropriés pendant les
travaux (gants de protection résistants à l’acide, tablier,
lunette de protection et masque de protection respira-
toire).
Mise en garde contre les substances corrosives :
si le liquide électrolytique entre en contact avec la
peau ou le visage, rincer immédiatement la zone
avec beaucoup d’eau. Veuillez consulter un médecin en
cas de symptômes et lui présenter l’étiquette du produit.
Ne rien manger ou boire sur le lieu de travail et toujours
se laver les mains soigneusement avec du savon et beau-
coup d’eau après avoir travaillé avec des électrolytes.
Un dégagement excessif de fumée pendant l’utili-
sation est un signe de réglage trop élevé de la
puissance. Cela entraîne une usure élevée du pin-
ceau et une utilisation accrue d’électrolyte.
3.2 regulAteur de PuissAnce
Le régulateur de puissance permet de régler librement
l’intensité de nettoyage souhaitée en fonction du cordon
de soudure concerné. La puissance de nettoyage requise
dépend du processus de soudure, de l’épaisseur du ma-
tériau et de la qualité du cordon de soudure.
3.2.1 nettoyer
Utiliser uniquement la pointe du pinceau pour le net-
toyage.
Le conteneur d’électrolyte doit être placé à proximité du
lieu de travail, car le pinceau doit être trempé régulière-
ment dans le liquide.
1. Le pinceau et la zone à nettoyer doivent être gardés
humides pendant tout le processus de nettoyage
avec « l’électrolyte de nettoyage et de polissage SE-
70 ».
2. À la fin, vaporiser avec du neutralisant « SN-10 ».
3. Bien rincer à l’eau claire afin d’éliminer tout résidu «
d’électrolyte de nettoyage et de polissage SE-70 ».
4. Bien nettoyer après usage (voir chapitre 4. Entretien/
maintenance).
3.2.2 PolissAge
Utiliser uniquement la pointe du pinceau pour le polis-
sage.
Le conteneur d’électrolyte doit être placé à proximité du
lieu de travail, car le pinceau doit être trempé régulière-
ment dans le liquide.
1. Le pinceau et la zone à polir doivent être gardés hu-
mides pendant tout le processus de polissage avec
« l’électrolyte de nettoyage et de polissage SE-70 ».
2. À la fin, vaporiser avec du neutralisant « SN-10 ».
DEFR
17

CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR
3. Bien rincer à l’eau claire afin d’éliminer tout résidu «
d’électrolyte de nettoyage et de polissage SE-70 ».
4. Bien nettoyer après usage (voir chapitre 4. Entretien/
maintenance).
3.2.3 mArquAge et inscriPtion
Pour utiliser la fonction «marquage», vous devez faire l’ac-
quisition d’une électrode de marquage supplémentaire
avec pad en feutre et joint torique auprès de SUHNER.
1. Placer les gabarits aux endroits souhaités et les fixer
si nécessaire avec du ruban adhésif afin d’éviter
qu’ils ne glissent.
2. Appliquer un peu de liquide de marquage « MA-80 »
sur les gabarits.
3. Humidifier le feutre de l’électrode de marquage (4)
avec un peu de liquide de marquage « MA-80 ».
4. Appliquer le liquide sur le gabarit en un mouvement
lent et en exerçant seulement une légère pression.
Le feutre et la surface à marquer doivent être gardés
humides avec du liquide de marquage pendant tout
le processus de marquage.
5. À la fin, retirer les gabarits de la pièce à usiner et bien
rincer les résidus d’électrolyte.
4. maINTENaNCE / ENTRETIEN
Débrancher la fiche réseau avant chaque mainte-
nance et dépannage. Rincer le pinceau après
usage avec de l’eau chaude/brûlante afin d’élimi-
ner les résidus de solution de nettoyage du pinceau.
Toute solution de nettoyage ayant coulé sur le BRUSH-
max 3.0, un câble ou un autre composant doit immédia-
tement être éliminée avec un chiffon humide.
4.1 nettoyAge et mAintenAnce APres lA fin
des trAVAux
Après avoir terminé les travaux avec le BRUSHmax 3.0,
veuillez suivre les instructions simples d’entretien et de
maintenance suivantes !
1. Éteindre l’appareil et débrancher le câble rouge.
2. Dévisser le pinceau (4) de la broche (2).
3. Retirer la douille isolante (3).
4. Dévisser la broche (2) du manche (1).
5. Nettoyer toutes les pièces soigneusement à l’eau
courante.
6. Laisser sécher les pièces pendant une nuit avant de
les ranger.
Rincer le pinceau à l’eau chaude après chaque nettoyage
de cordon de soudure et le laisser sécher soigneuse-
ment. Veiller à ce que les fibres soient droites.
Si la douille en cuivre du pinceau est terne ou sale, la net-
toyer à l’aide d’une petite brosse en acier inoxydable afin
d’assurer un bon contact électrique.
DE
FR
18

CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR
Si des dépôts venaient à se former sur ou dans le filetage
du pinceau, de la tige ou du manche, les nettoyer à l’aide
d’une petite brosse métallique. Sinon, les filetages risque-
raient de gripper, ce qui entraînerait une performance de
nettoyage amoindrie ou nulle.
4.2 entretien des Bornes de mAsse
Les salissures, la corrosion ou les dépôts sur les bornes
de masse peuvent avoir un impact sur la conduction élec-
trique et donc sur la performance de nettoyage!
1. Éteindre l’appareil
2. Débrancher le câble de masse de l’appareil BRUSH-
max 3.0.
3. Bloquer la pince dans un étau à mâchoires souples.
4. Nettoyer la borne et les dentelures à l’aide d’une pe-
tite brosse métallique.
La borne de masse est alors à nouveau complètement
conductrice.
4.3 déPAnnAge
dysfUnctionnement correction
L’appareil est
allumé mais
aucune lumière
ne brille
Vérifier le courant à la prise réseau
L’appareil est
éteint et la LED
rouge brille
La tension de sortie est trop élevée :
vérifier que le pinceau est humidifié
avec de la solution de nettoyage.
Durée de mise en marché dépassée :
laisser refroidir l’appareil.
L’appareil est al-
lumé mais l’effet
nettoyant est
mauvais
Mauvais contact électrique :
ATTENTION surfaces brûlantes : une
connexion lâche peut être extrême-
ment brûlante !
Vérifier que les câbles ne sont pas
endommagés et qu’ils sont bien con-
nectés.
Régler précisément la pince de ser-
rage.
Éliminer les dépôts de saleté sur la
pince de serrage, car cela a un effet
négatif sur le contact.
Vérifier que le pinceau est fermement
vissé dans la tige.
Si d’autres défauts venaient à survenir, veuillez contacter
SUHNER. Nous nous tenons à votre disposition.
4.4 réPArAtion
Si la machine devait présenter un défaut malgré des pro-
cessus de fabrication et de contrôles rigoureux, il y a lieu
de faire exécuter la remise en état par un atelier de service
à la clientèle agrée par SUHNER.
4.5 eliminAtion / comPAtiBilité enVironnemen-
tAle
Cette machine est composée de matériaux pouvant être
soumis à un processus de recyclage.
Rendre la machine inutilisable avant la remise à une col-
lecte de déchets.
Ne pas mettre la machine aux ordures.
Selon les prescriptions nationales, cette machine
doit être remise dans un centre d’élimination
conforme à l’environnement.
DEFR
19

CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN
1.1 generAl notes on sAfety
This technical document is applicable for the machine
BRUSHmax 3.0 The machine may only be handled by
personnel who are qualified.
Hold power tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may con-
tact hidden wiring or its own cord. Contact with a «live»
wire will make exposed metal parts of the tool «live» and
shock the operator.
WARNING Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
1.2 use of the mAchine for PurPoses for
which it is intended
The stainless steel cleaning device (pickling device)may
only be used for the electrolytic processing methods de-
scribed in these instruction. Inappropriate uses are not
permitted.
1.3 incorrect use
All uses other than those described under section
1.2 are regarded as incorrect use and are there-
fore not admissible.
1.4 ec declArAtion of conformity
Translations of the «EG-Koformitätserklärung (Original)».
SUHNER Schweiz AG, Industriestrasse 10, CH-
5242 Lupfig, hereby declares under sole responsibil-
ity that the product with the serial or batch no. (see
reverse side) complies with the requirements un-
der the Directive 2014/30/EU, 2014/35/EU. Applied
standards: EN 60974-1:2021, EN 60974-10:2020.
Document Agent: T. Fischer. CH-Lupfig, 07/2023.
T. Fischer/Managing Division manager
2.1 sAfety insctructions for commissioning
Before using the BRUSHmax 3.0, make
sure the work area is well ventilated and
there are no flammable substances near-
by. Before each start-up, the mains cable, the mains plug,
the electrode cable, the cleaning electrode, the handle,
the ground cable and the workpiece clamp must be che-
1. NoTES oN SaFETy
2. CommISSIoNINg
cked for external damage.
Place the device in a dry place or make sure that it cannot
fall down.
Route cables so that people cannot trip over them.
2.2 mAins connection
Ensure that the voltage specified on the rating plate is
compatible with the rated voltage of your AC voltage sup-
ply.
2.3 connecting the cABles
Moulded grip cable (1), Moulded grip cable with marking
electrode (2), earth clamp cable(3)
2.4 rAting dAtA
Supply voltage 230V/240V
Fuse 10Amp
Power cable 3x1.5qmm
No-load output voltage 5-18V
Output current 65A max
Output load 900W / 100%
Efficiency 85%
No-load power input 43W
Power factor 0.75
Housing LxWxH 350x133x213mm
Weight 7.5kg
Protection class IP23
EMC classe A
2.5 oPerAting conditions
Ambient air temperature range:
• +5°C to +40°C,
• during transport and storage -40°C to +80°C
relative humidity:
• up to 50% at 40°C
• up to 90% at 20°C
Ambient air must be free from abnormal amounts of dust,
acids, corrosive gases or substances, etc., other than
those generated by welding.
Examples of unusual operating conditions:
• unusual corrosive smoke,
• steam,
• excessive oil haze,
FR DE
EN
20
Table of contents
Languages: