manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Sunrise Medical
  6. •
  7. Wheelchair
  8. •
  9. Sunrise Medical JAY Lite Operator's manual

Sunrise Medical JAY Lite Operator's manual

User Instruction Manual
Jay®Lite
IMPO TANT CONSUME INFO MATION
NOTICE: This manual contains important instructions that must b pass d on to th us r of this product. Pl as do
not r mov this manual b for d liv ry to th nd us r.
Manuel de l’utilisateur
Manual de Instrucciones
para el Usuario
Manuale dell’utente
Bruksanvisning
Jay®Lite
INFO MATIONS IMPO TANTES POU L'UTILISATEU
AVIS : C manu l conti nt d s instructions important s qui doiv nt êtr communiqué s à l’utilisat ur d c
produit. Pri r d n pas s par r c manu l du produit.
Jay®Lite
INFO MACIÓN IMPO TANTE PA A EL CONSUMIDO
AVISO: Est manual conti n instruccion s important s qu d b n s r ntr gadas al usuario d st producto.
Por favor no r tir st manual ant s d la ntr ga al usuario.
Jay®Lite
INFO MAZIONI IMPO TANTI PE L’UTENTE
AVVISO: il pr s nt manual conti n istruzioni importanti d stinat all'ut nt di qu sto prodotto. Non rimuov rlo
dalla conf zion prima d lla cons gna all'ut nt final .
Jay®Lite
VIKTIG KONSUMENTINFO MATION
OBS! D nna manual inn håll r viktiga instruktion r som måst vidar b fordras till användar n av d nna produkt.
Var god avlägsna int d nna manual innan d n l v r rats till slutanvändar n.
Bedienungsanleitung
Jay®Lite
WICHTIGE INFO MATIONEN FÜ DEN VE B AUCHE
ACHTUNG: Di s s Handbuch nthält wichtig Anw isung n, di d m B nutz r di s s Produkt s ausg händigt
w rd n müss n. Bitt ntf rn n Si di s s Handbuch nicht, sond rn li f rn Si s mit d m Produkt an d n
Endv rbrauch r.
J a y L i t e
Improving People’s Lives
107091RevA Jay Lite.qxd:Layout 1 8/20/08 11:52 AM Page 1
107091 Rev. A 2
ENGLISH
JAY L I T E
CAUTION: Installing a cushion on a wh lchair may aff ct th c nt r of gravi-
ty of th wh lchair and may caus th wh lchair to tip backwards,
pot ntially r sulting in injury. Always ass ss for th pot ntial n d for
antitipp rs or amput axl adapt r brack ts to b add d to th
wh lchair to h lp incr as stability.
All Jay cushions are designed to help reduce the incidence of pressure sores.
However, no cushion can completely eliminate sitting pressure or prevent
pressure sores. Jay cushions are not a substitute for good skin care including;
proper diet, cleanliness, and regular pressure reliefs. n addition, prior to pro-
longed sitting, any cushion should be tried for a few hours at a time while a cli-
nician inspects your skin to ensure that red pressure spots are not developing.
You should regularly check for skin redness.The clinical indicator for tissue
break down is skin redness. f your skin develops redness, discontinue the use
of the cushion immediately and see your doctor or therapist.
Avoid sharp objects or exposure to excessive heat or open flame.
JAY LITE CUSHION BY JAY
The Jay Lite is designed with the benefits of skin protection in a lightweight,
comfortable and low-maintenance design.The Jay Lite incorporates a reticu-
lated foam pad, an Olilex foam base, with a microclimatic outer cover.
The Jay Lite helps to provide pressure and shear reduction which may help
reduce the incidence of decubitus ulcers. t is comfortable and doesn’t
restrict movement, allowing the user to change positions on the cushion.
The maximum user weight for this product is 250 lbs (113 kg).
JAY LITE COMPONENTS
FITTING A P ESSU E DIST IBUTING CUSHION
Select a cushion to match your hip width when in the seated position.The
cushion length should extend to within 1" - 2" (2.5cm - 5cm) from the back
of the knees. Place the cushion to the back of the wheelchair with the
material identification tags and pelvic loading area toward the rear. When fit
correctly, your hips should be to the back of the chair. Your ischials (seat
bones) should be centered in the pelvic loading area of the cushion. Proper
footrest adjustment may enhance sitting comfort and help lower peak sit-
ting pressures. Adjust the footrests so your legs rest firmly but comfortably
on the cushion.
NOTE: Do not us th wh lchair’s s at width as a guid in d t rmining th
appropriat cushion width. Improp r cushion fit may b d trim ntal to th
p rformanc of a pr ssur distributing cushion and its support of th body.
Avoid using the cushion on overly stretched seat upholstery. Stretched
upholstery does not provide adequate support for the cushion and improp-
er positioning may result. Replace stretched upholstery or purchase the Jay
Adjustable Solid Seat.
Avoid using overly stretched backrest upholstery. Stretched back upholstery
does not provide adequate support for the body and improper positioning
may result. Replace stretched backrest upholstery or purchase a back sup-
port product from Sunrise that is appropriate for you. Contact an author-
ized supplier for a free demonstration of these products.
EASY MAINTENANCE & CLEANING
Monthly cleaning and regular maintenance may help extend the life of your
cushion. During cleaning, component inspection is recommended.
Check the cover for tears and excessive wear and or any other abnormalities.
Check the foam base to ensure foam consistency. Check the pelvic loading
area to ensure reticulated foam consistency.
To clean cover
1. Remove the cover from the foam base and turn inside out.
2. Machine wash in warm water and drip or tumble dry on low heat.
No ironing required.
NOTE: Do not dry cl an cov rs or us industrial wash rs and dry rs to cl an
cov r. Do not st am autoclav . Do not bl ach.
To refit cover after washing, fit cover back over foam base. Ensure the back
of the cover matches up to the back of the foam base.
NOTE: If utiliz d in an institutional s tting, writ th r sid nt’s nam with a
p rman nt mark r on th cont nt lab l of th cov rs. This will h lp to
nsur th r turn of th cov rs aft r washing.
To clean foam base
Remove the cover from the foam base. Wipe lightly with a damp cloth. Do
not use soap. Do not submerge in water. Wipe off with a clean cloth. Let it
completely air-dry before reassembly.
NOTE: Avoid subm rsion of th foam bas in wat r.
Reinstall the cover with the reticulated foam pad over foam base. Ensure
the back of the cover matches up to the back of the foam base.
EASSEMBLING THE JAY LITE CUSHION AFTE
CLEANING
Follow cleaning and maintenance instructions as described in “Easy mainte-
nance and Cleaning” then reassemble as follows.
nsert the foam base into the outer cover. Ensure that the zipper is at the
rear of the foam base (the part number tag should be to the rear of the
foam base) where the pelvic loading area is located.
JAY LITE CUSHION WA ANTY
Every Jay Lite cushion is guaranteed to be free from defects in materials and
workmanship for a period of 24 months from the date of purchase, provided
normal use. Should a defect in materials or workmanship occur within 24
months from the original date of purchase, Sunrise Medical will, at its option,
repair or replace it without charge.This warranty does not apply to punc-
tures, tears or burns, nor to the cushion’s removable cover.
Claims and repairs should be processed through the nearest authorized
supplier. Except for express warranties made herein, all other warranties,
including implied warranties of merchantability and warranties of fitness for
a particular purpose are excluded.
There are not warranties which extend beyond the description on the face
hereof. Remedies for breach of express warranties herein are limited to
repair or replacement of the goods. n no event shall damages for breach of
any warranty include any consequential damages or exceed the cost of non-
conforming goods sold.
Cover
Foam
base
Pelvic
Loading Area
eticulated
Foam Pad
107091RevA Jay Lite.qxd:Layout 1 8/20/08 11:52 AM Page 2
107091 Rev. A
3
F ANÇAIS
JAY L I T E
ATTENTION : install r un coussin sur un faut uil p ut n aff ct r l c ntr d
gravité t fair bascul r l faut uil n arrièr , ntraînant ainsi un risqu
d bl ssur . Toujours évalu r la néc ssité d’install r d s dispositifs
anti-bascul m nt ou d s ax s pour amputé afin d’amélior r la stabilité
du faut uil.
Tous les coussins Jay sont conçus pour réduire la fréquence d’apparition
d’escarres. Cependant, aucun coussin ne peut éliminer complètement la pres-
sion de la station assise ou empêcher l’apparition d’escarres. Les coussins Jay
ne remplacent pas une bonne hygiène de la peau, un régime approprié, des
soins de propreté et un soulagement régulier des points de pression. Le
coussin devrait en outre être essayé avant tout usage prolongé, l’utiliser durant
quelques heures et faire contrôler l'absence de rougeur par un médecin.
Toujours surveiller l'apparition de rougeurs aux points de pressions, elles sont
le premier signe clinique d’une lésion cutanée. En cas de rougeur, cesser
immédiatement d’utiliser le coussin et consulter le médecin ou thérapeute.
Évitez les coupures et piqûres ou l’exposition à une chaleur extrême ou une
flamme nue.
COUSSIN JAY LITE DE JAY
Le coussin Lite, léger, confortable et d’entretien facile est conçu pour pro-
téger la peau. Le dossier Jay Lite comprend un coussinet en mousse réticulée,
une base en mousse Olilex et une housse extérieure assurant un microclimat.
Le coussin Jay Lite permet de réduire les points de pression et de cisaille-
ment et peut ainsi diminuer la fréquence des escarres de décubitus. Le
coussin est confortable et ne restreint pas les mouvements ce qui permet à
l’utilisateur de modifier sa position.
Poids maximal de l’utilisateur de ce produit : 113 kg (250 lb).
ÉLÉMENTS DU COUSSIN JAY LITE
MISE EN PLACE D’UN COUSSIN ANTI-ESCA ES
Choisir un coussin correspondant à la largeur des hanches en position assise.
Le rebord du coussin doit se trouver entre 2,5cm à 5cm (1po – 2 po ) der-
riere les genoux. Placez le coussin à l’arrière du fauteuil en positionnant les
étiquettes d’identification et la partie correspondant au chargement de la
région pelvienne vers l’arrière. Lorsque le coussin est bien ajusté, les hanches
doivent être au fond du fauteuil. Les ischions (os illiaque) doivent être cen-
trés sur la partie du coussin correspondant au chargement de la région pelvi-
enne. Un réglage approprié du repose-pied peut améliorer le confort en
position assise et permettre de diminuer les principaux points de pression.
Ajustez les repose-pieds de manière à ce que les jambes reposent ferme-
ment mais confortablement sur le coussin.
REMARQUE : N jamais utilis r la larg ur du faut uil comm r pèr pour dét r-
min r la larg ur approprié du coussin. Un mauvais ajust m nt p ut nuir
à l’ fficacité d’un coussin anti- scarr s t au bon mainti n du corps.
Éviter l’utilisation du coussin sur un revêtement de siège trop distendu. Ce
type de revêtement n'est pas un support adéquat pour le coussin et peut
entrainer une position incorrecte. Remplacer le revêtement distendu ou
acheter le siège ajustable solide Jay.
Evitez d’utiliser un revêtement de dossier trop distendu. Ce type de revête-
ment n’offre pas un support adéquat pour le corps et peut résulter en une
position incorrecte. Remplacer le revêtement distendu du dossier ou acheter
un support de dossier adapté parmi les produits Sunrise. Contacter un four-
nisseur agréé pour obtenir une démonstration gratuite de ces produits.
ENT ETIEN ET NETTOYAGE FACILES
Un nettoyage mensuel et un entretien régulier peuvent permettre de pro-
longer la durée d’utilisation du coussin. Lors du nettoyage, nous recomman-
dons d'inspecter les différents éléments du coussin.
Vérifier que la housse n’est pas déchirée ou trop usée et que le coussinet ne
présente ni anomalie.
Vérifier que la base en mousse est uniforme. Vérifiez dans la zone de con-
tour d’assise la consistance de la mousse réticulée.
Nettoyage de la housse
1. Enlever la housse de la base en mousse et la retourner.
2. Laver en machine à l'eau tiède et laisser sécher à l'air libre ou dans
un sèche-linge à basse température.
Repassage non nécessaire.
REMARQUE : Pas d n ttoyag à s c ni d lavag ou séchag industri l d la
houss . N pas autoclav r. Pas d’ au d Jav l.
Pour ajuster de nouveau la housse après le lavage, ajuster ensuite la housse
sur la base en mousse. Le dos de la housse doit être contre le dos de la
base en mousse.
REMARQUE : Si c produit st utilisé n institution, écrir l nom d son util-
isat ur au marqu ur p rman nt sur l'étiqu tt d cont nu d la
houss . C la p rm ttra d récupér r la houss après l lavag .
Nettoyage de la base en mousse
Enlever la housse de la base en mousse. Essuyer doucement avec un chiffon
humide. Ne pas utiliser de savon. Ne pas tremper dans l’eau. Essuyer avec
un chiffon propre. Laisser sécher complètement à l’air avant le réassemblage.
REMARQUE : N pas plong r la bas n mouss dans l’ au.
Réinstallez la housse en plaçant le coussinet en mousse réticulée par-dessus
la base en mousse. Le dos de la housse doit être contre le dos de la base en
mousse.
ÉASSEMBLAGE DU COUSSIN JAY LITE AP ÈS
NETTOYAGE.
Suivre les instructions de nettoyage et d’entretien de la section « Entretien
et un nettoyage faciles », puis réassembler selon les indications ci-après.
nsérer la base en mousse dans la housse extérieure. La fermeture à glis-
sière doit être placée à l'arrière de la base en mousse (le numéro de
référence doit apparaître à l'arrière de la base en mousse), c’est-à-dire la
partie correspondant à la zone de chargement de la région pelvienne.
GA ANTIE DU COUSSIN JAY LITE
Chaque coussin Jay est garanti contre tout défaut de pièces et main d’œu-
vre pendant 24 mois à compter de la date d'achat dans des conditions nor-
males d’ utilisation. En cas de défaut pièce ou main d’œuvre survenant dans
une période de 24 mois suivant la date d’achat, Sunrise Medical, à sa discré-
tion, réparera ou remplacera le coussin. Cette garantie ne concerne ni les
perforations, déchirures ou brûlures, ni la housse détachable du coussin.
Les réclamations et les demandes de réparations doivent être traitées par le
fournisseur agréé le plus proche. À l’exception des garanties expresses mention-
nées dans ce présent manuel, toutes les autres garanties, incluant les garanties
implicites de valeur marchande ou d'adaptation à un but particulier sont exclues.
Aucune garantie ne s’étend au-delà de la description de la présente. Le
recours en cas de non observation des garanties expresses mentionnées se
limite à la réparation ou au remplacement du produit. En aucun cas les dom-
mages fondés sur la non observation d'une garantie ne devront inclure des
dommages indirects ou excèder la valeur des biens non-conformes vendus.
Housse
Base en
mousse
Zone de chargement
de la région pelvienne
Coussinet
en mousse
réticulée
107091RevA Jay Lite.qxd:Layout 1 8/20/08 11:52 AM Page 3
107091 Rev. A 4
ESPAÑOL
JAY L I T E
PRECAUCIÓN: Instalar un cojín n la silla d ru das pu d af ctar l c ntro
d grav dad d la misma y pu d provocar qu la silla d ru das s
vu lqu hacia atrás, provocando l sion s pot ncial s. Evalú si mpr la
n c sidad d instalar n la silla d ru das tubos antivolcaduras o
abrazad ras adaptadoras d l j para amputados para ayudar a
aum ntar la stabilidad.
Todos los cojines Jay están diseñados para ayudar a reducir la incidencia de
úlceras de la piel provocadas por una presión continua. Sin embargo, ningún
cojín puede eliminar por completo la presión del sentado o evitar las úlceras
de la piel provocadas por presión. Los cojines Jay no son sustitutos de un
buen cuidado de la piel, incluyendo una dieta apropiada, limpieza y alivio
periódico de la presión. Además, antes de sentarse sobre él por un tiempo
prolongado, cualquier cojín deberá probarse durante unas cuantas horas a la
vez mientras un médico inspecciona su piel para asegurarse que no se
desarrollen manchas rojas por la presión.
Debe revisar la piel con frecuencia buscando enrojecimiento. El indicador
clínico de ruptura de tejidos es el enrojecimiento de la piel. Si su piel se
enrojece, no utilice el cojín y consulte de inmediato a su médico o terapeuta.
Evite los objetos con filo o la exposición al calor excesivo o llama abierta.
COJÍN JAY LITE DE JAY
El Cojín Lite está diseñado con los beneficios de protección para la piel en
un modelo ligero, cómodo y de bajo mantenimiento. El cojín Jay Lite incluye
una almohadilla de espuma reticulada, una base de espuma Olilex, con una
cubierta externa microclimática.
El cojín Jay Lite ayuda a proporcionar una reducción en la presión y de rup-
tura que puede ayudar a reducir la incidencia de úlceras de decúbito. Es
cómodo y no restringe el movimiento, permitiéndole al usuario cambiar de
posición en el cojín.
La capacidad máxima de peso del usuario de este producto es de 113 Kg.
(250 lbs.)
COMPONENTES DEL JAY LITE
ADAPTACIÓN DE UN COJÍN DE DIST IBUCIÓN
DE P ESIÓN
Seleccione un cojín que corresponda al ancho de su cadera cuando se
encuentre sentado. El cojín debe extenderse a lo largo hasta 2.5 a 5 cm (1 ó 2
pulg.) de la parte posterior de las rodillas. Coloque el cojín hacia la parte pos-
terior de la silla de ruedas con las etiquetas de identificación del material y el
área de apoyo pélvico hacia atrás. Cuando se adapta correctamente, su
cadera debe quedar en la parte posterior de la silla. Sus huesos isquiáticos
(huesos de la cadera) deben estar centrados en el área de apoyo pélvico del
cojín. El ajuste apropiado de los reposapiés puede aumentar la comodidad del
sentado y ayudará a disminuir la presión. Ajuste los reposapiés de tal manera
que sus piernas descansen firmemente pero con comodidad en el cojín.
NOTA: No utilic l ancho d l asi nto d la silla d ru das como guía para
d t rminar la anchura apropiada d l cojín. Una adaptación inad cuada
d l cojín pu d s r p rjudicial para l d s mp ño d un cojín d dis-
tribución d pr sión y su soport d l cu rpo.
Evite utilizar el cojín sobre una tapicería del asiento que esté muy estirada.
La tapicería estirada no proporciona un soporte adecuado del cojín y puede
provocar un posicionamiento inapropiado. Reemplace la tapicería estirada o
adquiera el Asiento Sólido Ajustable Jay.
Evite utilizar la tapicería del respaldo si está estirada. La tapicería estirada
del respaldo no proporciona un soporte adecuado para el cuerpo y puede
provocar un posicionamiento inapropiado. Reemplace la tapicería estirada
del respaldo o adquiera con Sunrise un producto para el respaldo que sea
adecuado para usted. Comuníquese con un distribuidor autorizado para una
demostración gratuita de estos productos.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA FÁCILES
La limpieza mensual y el mantenimiento periódico pueden ayudar a prolon-
gar la vida útil de su cojín. Se recomienda inspeccionar los componentes
durante la limpieza.
Busque rasgaduras y desgaste excesivo, o cualquier otra anomalía en la
cubierta.
Revise la consistencia de la base de espuma. Revise el área de apoyo pélvico
para garantizar la consistencia de la espuma reticulada.
Limpieza de la cubierta
1. Quite la cubierta de la base de espuma y voltee el interior para que
quede por fuera.
2. Lave a máquina con agua caliente y seque colgando o en máquina
con calor bajo.
No necesita plancharse.
NOTA: No limpi las cubi rtas n tintor ría ni us lavadoras y s cadoras indus-
trial s. No las m ta n autoclav d vapor. No us cloro.
Para colocar la cubierta después de lavarla, luego coloque nuevamente la
cubierta sobre la base de espuma. Asegúrese que la parte posterior de la
cubierta quede en la parte posterior de la base de espuma.
NOTA: Si la utiliza n un ntorno institucional, anot l nombr d l r sid nt n
la tiqu ta d las cubi rtas con un marcador p rman nt . Esto ayudará a
as gurar l r gr so d las cubi rtas al cojín apropiado d spués d l lavado.
Limpieza de la base de espuma
Retire la cubierta de la base de espuma. Limpie suavemente con un trapo
húmedo. No use jabón. No la sumerja en agua. Seque suavemente con un
trapo limpio. Deje secar completamente al aire antes de reensamblar.
NOTA: Evit sum rgir la bas d spuma n agua.
Reinstale la cubierta con la almohadilla de espuma reticulada en la base de
espuma. Asegúrese que la parte posterior de la cubierta quede en la parte
posterior de la base de espuma.
EENSAMBLADO DEL COJÍN JAY LITE DESPUÉS DE
LIMPIA LO
Siga las instrucciones de limpieza y mantenimiento como se describen en
“Mantenimiento y limpieza fáciles” y luego reensamble como sigue:
Meta la base de espuma en la cubierta externa. Asegúrese que la cremallera
esté en la parte posterior de la base de espuma (la etiqueta con el número
de parte debe estar atrás de la base de espuma) donde se localiza el área de
apoyo pélvico.
Cubierta
Base de
espuma
área de
apoyo pélvico
almohadilla
de espuma
reticulada
107091RevA Jay Lite.qxd:Layout 1 8/20/08 11:52 AM Page 4
107091 Rev. A
5
ITALIANO
JAY L I T E
GA ANTÍA DEL COJÍN JAY LITE
Cada cojín Jay Lite es inspeccionado y probado cuidadosamente para propor-
cionar el mejor servicio. Cada cojín con líquido Jay está garantizado contra
defectos de los materiales o de mano de obra por un período de 24 meses a
partir de la fecha de compra, si se usa de manera normal. En caso de presen-
tarse defectos en los materiales o mano de obra dentro del período de 24
meses a partir de la fecha de compra original, Sunrise Medical a su discreción,
lo reparará o reemplazará sin cargo alguno. Esta garantía no se aplica a los
pinchazos, rupturas o quemaduras, ni a la cubierta removible del cojín.
Las reclamaciones y reparaciones serán procesadas a través del distribuidor
autorizado Sunrise más cercano. Con excepción de las garantías expresas
aquí establecidas, se excluyen todas las demás garantías, incluyendo las
garantías implícitas de comercialización y las garantías de idoneidad para un
propósito en particular.
No existe ninguna garantía que se extienda fuera de la descripción aquí
establecida. Los remedios por violaciones de las garantías expresas aquí
establecidas se encuentran limitadas a la reparación o reemplazo de los
bienes. Los daños por violación de cualquier garantía en ningún caso
incluirán ningún daño consecuencial ni excederá el costo de los bienes ven-
didos fuera de especificaciones.
ATTENZIONE: S su una carrozzina vi n utilizzato un cuscino, il c ntro di
gravità può cambiar la carrozzina può ribaltarsi all'indi tro causar
l sioni all'ut nt . Valutar s mpr la n c ssità di aggiung r dispositivi
antiribaltam nto o supporti p r gli adattatori d ll prolungh p r
amputati p r aum ntar la stabilità d lla carrozzina.
Tutti i cuscini Jay sono stati concepiti per ridurre l'incidenza delle piaghe da
decubito. Nessun cuscino, però, può eliminare completamente la pressione
che si viene a creare in posizione seduta o prevenire le piaghe da decubito.
Quando si utilizzano i cuscini Jay, è necessario continuare a prendersi cura
della pelle, seguire una dieta appropriata, lavarsi e alleviare regolarmente la
pressione. noltre, prima di utilizzare qualsiasi cuscino per un periodo prol-
ungato, si consiglia di provarlo per un paio d'ore alla volta e chiedere ad un
medico di controllare che la pelle non presenti degli arrossamenti dovuti alla
pressione. Assicurarsi di verificare regolarmente che la pelle non presenti
degli arrossamenti, che, a livello clinico, indicano ulcere cutanee. Se la pelle
presentasse degli arrossamenti, smettere immediatamente di utilizzare il
cuscino e rivolgersi al dottore o al terapista.
Evitare il contatto con oggetti appuntiti o l'esposizione al calore eccessivo o
ad una fiamma libera.
CUSCINO JAY LITE DI JAY
l cuscino Lite è leggero e comodo, richiede una manutenzione minima e
protegge la pelle. Si compone di un inserto in spugna reticolare racchiuso
tra una base Olilex spugnosa e una fodera esterna microclimatica.
l cuscino Jay Lite riduce la pressione e le forze di taglio diminuendo così
l'incidenza delle ulcere da decubito. Non limita il movimento e consente
all'utente di cambiare posizione.
Questo prodotto è stato ideato per un utente di peso non superiore a 113 kg.
PA TI DEL CUSCINO JAY LITE
SISTEMAZIONE DEL CUSCINO PE LA DIS-
T IBUZIONE DELLA P ESSIONE
Scegliere un cuscino adeguato alla larghezza dei fianchi in posizione seduta.
l cuscino deve trovarsi a 2,5 - 5 cm dalla parte posteriore delle ginocchia.
Sistemare il cuscino contro lo schienale della sedia a rotelle con le etichette
di identificazione dei materiali e l'area di carico pelvico rivolte sul retro.
Quando il cuscino è sistemato correttamente, l'utente deve essere seduto
con i fianchi contro lo schienale della carrozzina. La spina ischiatica (osso del
bacino) resta al centro dell'area di carico pelvico. La regolazione corretta
delle pedane può aumentare la comodità e contribuire ad alleviare le mag-
giori pressioni che si vengono a creare in posizione seduta. Regolare le
pedane in modo che le gambe siano appoggiate stabilmente, ma comoda-
mente sul cuscino.
NOTA: non far rif rim nto alla largh zza d l s dil d lla carrozzina quando si
sc gli la largh zza d l cuscino. L'utilizzo di un cuscino di dim nsioni
rrat può comprom tt r l' fficacia d lla distribuzion d lla pr ssion
d l supporto d l corpo.
Non utilizzare il cuscino su un rivestimento del sedile eccessivamente teso.
Un rivestimento troppo teso non supporta adeguatamente il cuscino e, di
conseguenza, l'utente può assumere una postura errata. Sostituire il rivesti-
mento in tela o acquistare il sedile rigido regolabile Jay. Non utilizzare un
rivestimento dello schienale eccessivamente teso. Un rivestimento troppo
teso non supporta adeguatamente il corpo e, di conseguenza, l'utente può
assumere una postura errata. Sostituire il rivestimento in tela o acquistare
un prodotto per il supporto della schiena di Sunrise adeguato. Contattare
un fornitore autorizzato per una dimostrazione gratuita di questi prodotti.
MANUTENZIONE E PULIZIA
La pulizia mensile e la manutenzione regolare possono contribuire a prolungare
la durata del cuscino. Durante la pulizia si consiglia di esaminare le varie parti.
Verificare che la copertura non abbia strappi, non sia eccessivamente usura-
ta e non presenti altre anomalie.
Controllare la base in schiuma per verificarne la consistenza. Controllare
l'area di carico pelvico per assicurarsi che la spugna reticolare sia uniforme.
Pulizia della fodera
1. Rimuovere la base in schiuma e rivoltare la fodera.
2. Lavare la fodera in lavatrice in acqua tiepida e stenderla ad asciugare
o asciugarla nell'asciugatrice a bassa temperatura.
Non stirare.
NOTA: non lavar la fod ra a s cco, né utilizzar lavatrici asciugatrici industri-
ali p r pulirla. Non st rilizzar n ll'autoclav a vapor . Non cand ggiar .
Per riporre la fodera dopo il lavaggio, quindi inserire la base in schiuma nella
fodera. Assicurarsi che la parte posteriore della fodera corrisponda alla
parte posteriore della base in schiuma.
NOTA: s si utilizza il cuscino in un istituto, scriv r il nom d l r sid nt con
un p nnar llo ind l bil sull' tich tta d lla fod ra. In qu sto modo sarà
più facil r stituir la fod ra alla p rsona giusta dopo il lavaggio.
Fodera
Base in
schiuma
area di carico
pelvico
inserto in
spugna
reticolare
racchiuso
107091RevA Jay Lite.qxd:Layout 1 8/20/08 11:52 AM Page 5
107091 Rev. A 6
SVENSKA
JAY L I T E
VARNING: En dyna som install ras i n rullstol kan påv rka rullstol ns tyn-
gdpunkt så att d n risk rar att tippa bakåt, vilk t kan orsaka skador.
Kontroll ra alltid b hov t av att install ra tippskydd ll r, om rullstols-
brukar n är amput rad, anpassa hjulax lfäst na på rullstol n för att
göra d n stadigar .
Alla Jay sittdynor har utformats för att förhindra uppkomst av trycksår.
ngen dyna kan dock helt eliminera det tryck som orsakas i sittande ställning
eller förhindra trycksår. Jay sittdynor är inte ett substitut för bra hudvård,
t.ex. lämplig kost, renlighet och regelbunden trycklindring. Dessutom skall
du, innan du sitter på en dyna under längre perioder, testa dynan några tim-
mar åt gången och noggrant kontrollera din hud för att säkerställa att inga
röda tryckpunkter uppstår. Du måste regelbundet kontrollera att inga röda
partier uppstår på huden. Det kliniska tecknet på vävnadsnedbrytning är
hudrodnad. Om du upptäcker hudrodnad bör du omgående kontakta din
arbetsterapeut/sjukgymnast för konsultation.
Undvik vassa föremål och, hög värme.
JAY LITE SITTDYNA F ÅN JAY
Lite sittdyna har utformats för att skydda huden och erbjuda en smidig, bekväm
och lättskött sittdyna. Det ingår i Jay Lite en retikulär skumöverdel, en Olilex
skumbas, med ett mikroklimatiskt yttre överdrag.
Jay Lite sittdyna hjälper till att minska tryck och skjuvning, vilket kan minska
risken för trycksår. Den är bekväm och begränsar inte rörelseomfånget,
utan ger användaren möjlighet att ändra ställning på dynan.
Vid användning av denna produkt får användarens vikt vara högst 113 kg.
JAY LITE SITTDYNA – DESS OLIKA DELA
ATT VÄLJA OCH PLACE A EN T YCKFÖ DELANDE
SITTDYNA I EN ULLSTOL
Välj en sittdyna som stämmer överens med din höftbredd då du sitter ned.
Dynan bör nå fram till 2,5 – 5,0 cm från knävecken. Placera dynan mot rull-
stolens ryggstöd med materialets identifieringsmärken och området för
bäckenbelastningen i riktning bakåt. När dynan har lagts i på rätt sätt ska
dina höfter vara placerade mot ryggstödet. Dina ischiala ben (sittbenen) ska
vara centrerade i dynans bäckenbelastningsområde. Rätt fotstödsjustering
kan göra sittpositionen bekvämare och hjälpa till att minska de trycken som
uppstår då man sitter ned. Justera fotstödshöjden så att dina ben vilar
stadigt men bekvämt på dynan.
OBS! Använd int rullstol ns sitsbr dd som n vägl dning då du b räknar
lämplig br dd på dynan. En f laktig storl k på sittdyna och n f laktig
plac ring i rullstol ns kan försämra n tryckförd land sittdynas pr sta-
tionsförmåga och d ss stöd för kropp n.
Undvik att använda dynan på alltför hårt spänd sitsklädsel. Spänd klädsel ger
inte tillräckligt med stöd för dynan och kan orsaka felaktig sittställning. Byt
ut spänd klädsel eller köp ett fast underlag, t ex en träplatta eller en Jay
ställbar sittplatta. Undvik att använda alltför hårt spänd ryggstödsklädsel.
Spänd ryggstödsklädsel ger inte tillräckligt med stöd för kroppen och kan
orsaka felaktig sittställning. Byt ut spänd ryggstödsklädsel eller prova ut ett
Jay ryggstöd från Sunrise som passar de krav brukaren har för att en god
sittställning och god rörlighet.
ENKEL SKÖTSEL OCH ENGÖ ING
Månatlig rengöring och regelbunden skötsel kan göra att din dyna håller längre.
Vi rekommenderar att de olika beståndsdelarna kontrolleras under rengöringen.
Kontrollera att överdraget inte har revor, är alltför slitet eller uppvisar annat
onormalt.
Kontrollera att skumbasen är jämntjock. Kontrollera bäckenbelastningens
område så att det retikulära skummaterialet formar sig följdriktigt.
Att rengöra överdraget
1. Avlägsna överdraget från skumbasen och vänd det ut och in.
2. Maskintvätta i varmt vatten (60_) och dropptorka eller torktumla på
låg värme.
Överdraget behöver inte strykas.
OBS! Öv rdrag t får int k mtvättas ll r r ngöras i industri lla tvätt- och
torkmaskin r. Autoklav ra int m d ånga. Använd int bl km d l.
Då överdraget sätts på sittdynan igen efter tvätt, se till att kardborrbanden
ligger rätt. Sätt sedan tillbaka överdraget på skumbasen. Se till att den bakre
delen av överdraget passar ihop med den bakre delen av skumbasen.
Pulizia della base in schiuma
Rimuovere la base in schiuma dalla fodera. Pulire delicatamente la base in
schiuma con un panno umido. Non utilizzare sapone. Non immergere in
acqua. Passare la base in schiuma con un panno pulito, quindi lasciarla asciu-
gare completamente all'aria prima di riporla nella fodera.
NOTA: non imm rg r la bas in schiuma n ll’acqua.
nfilare la base in schiuma nella fodera. Assicurarsi che la parte posteriore
della fodera corrisponda alla parte posteriore della base in schiuma.
IASSEMBLAGGIO DEL CUSCINO JAY LITE DOPO
LA PULIZIA
Attenersi alle istruzioni per la pulizia e la manutenzione riportate nella
sezione precedente, quindi riassemblare il cuscino come descritto di seguito.
nserire la base di schiuma nella fodera. Verificare che la cerniera si trovi sul
lato posteriore della base spugnosa (l'etichetta con il codice della parte deve
essere rivolta verso il retro della base), in corrispondenza dell'area di carico
pelvico.
GA ANZIA DEL CUSCINO JAY LITE
Sunrise Medical garantisce che, in condizioni di normale utilizzo, i cuscini Jay
saranno privi di difetti di materiale o fabbricazione per un periodo di 24
mesi dalla data di acquisto. Qualora si dovesse riscontrare un difetto di
materiale o fabbricazione nei 24 mesi successivi alla data di acquisto origi-
nale, Sunrise Medical effettuerà, a propria discrezione, la riparazione o la
sostituzione gratuita. La presente garanzia non copre forature, strappi o
bruciature, né la fodera rimovibile del cuscino.
reclami e le riparazioni vanno gestiti dal fornitore autorizzato più vicino.
Ad eccezione delle garanzie esplicite riportate nel presente manuale, sono
escluse tutte le garanzie, comprese le garanzie implicite di commerciabilità
e le garanzie di idoneità per scopi specifici.
Non esistono garanzie che vadano oltre la descrizione riportata nella pre-
sente garanzia. L'unico rimedio in caso di violazione delle garanzie esplicite
definite nel presente manuale è la riparazione o la sostituzione della merce.
n nessun caso i danni risultanti dalla violazione della garanzia includeranno
gli eventuali danni conseguenti o supereranno il costo della merce non con-
forme venduta.
Overdrag
Skumbas
bäckenbelastningsområdet
retikulär
skumöverdel
107091RevA Jay Lite.qxd:Layout 1 8/20/08 11:52 AM Page 6
107091 Rev. A
7
OBS! Om dynan används inom institution r ska pati nt ns namn skrivas m d
n p rman nt märkp nna på öv rdrag ts inn hålls tik tt. På så sätt
kan öv rdrag n åt rlämnas till sina rätta ägar ft r tvätt n.
Att rengöra skumbasen
Avlägsna överdraget från skumbasen. Torka försiktigt med en fuktig trasa
och ett milt rengöringsmedel.
Använd aldrig tvål. Doppa aldrig ned i vatten. Torka av med en ren trasa. Låt
skumbasen lufttorka helt innan den sätts ihop igen.
OBS! Undvik att doppa n d skumbas n i vatt n.
Sätt tillbaka överdraget med den retikulära skumöverdelen över skumbasen.
Se till att den bakre delen av överdraget passar ihop med den bakre delen
av skumbasen.
ATT SÄTTA IHOP DELA NA TILL JAY LITE SITTDY-
NA EFTE ENGÖ ING
Följ anvisningarna för rengöring och skötsel under rubriken ”Enkel skötsel
och rengöring” och sätt sedan ihop dynan igen enligt följande.
Stoppa in skumbasen i överdraget. Se till att blixtlåset är på baksidan av
skumbasen (etiketten med artikelnumret ska finnas på baksidan av skum-
basen) där bäckenbelastningsområdet återfinns.
GA ANTI JAY LITE SITTDYNA
Varje Jay sittdyna garanteras vara fri från brister i material och utförande
under en period på 24 månader räknat från inköpsdatumet vid normalt
bruk. Om en brist i material eller utförande skulle uppstå inom 24 månader
från det ursprungliga inköpsdatumet så kommer Sunrise Medical, efter eget
val, att reparera eller ersätta dynan utan kostnad. Denna garanti täcker inte
punkteringar, revor och brännskador och gäller inte dynans avtagbara över-
drag.
Krav och reparationer ska skötas av närmaste auktoriserade försäljare.
Förutom de uttryckliga garantier som angivits i detta dokument så gäller
inga påstådda garantier för säljbarhet, inga garantier för lämplighet för ett
visst ändamål och inga andra garantier.
Det finns inga garantier som gäller utöver beskrivningen i detta dokument.
Köparens enda kompensation vid brott mot de uttryckliga garantier som
beskrivs i detta dokument är att varan repareras eller ersätts. Skadestånd
vid brott mot någon garanti kan under inga omständigheter innefatta några
följdskador eller överstiga kostnaden för den felaktiga varan.
JAY L I T E
DEUTSCH
VORSICHT: Das Anbring n in s Kiss ns auf in m Rollstuhl kann das
Gl ichg wichtsz ntrum d s Rollstuhls v rlag rn und kann dazu führ n,
dass d r Stuhl nach hint n kippt, wodurch v ntu ll V rl tzung n
ntst h n könn n. B urt il n Si in j d m Fall, ob Kippschutzrohr
od r Achs nadapt rhalt rung n für Amputi rt an d n Rollstuhl ang -
bracht w rd n müss n, um di Stabilität zu rhöh n.
Alle Jay kissen sind dazu entworfen, dem Wundsitzen weitgehend
entgegen zu wirken. Kein Kissen kann jedoch den Druck beim Sitzen
vollständig eliminieren oder Wundsitzen völlig verhindern. Die Jay kissen
sind daher kein Ersatz für gute Hautpflege, wozu auch eine entsprechende
Ernährung, Reinlichkeit und regelmäßige Druckentlastung gehören.
Außerdem sollte jedes Kissen vor der langfristigen Benutzung mehrmals
einige Stunden lang ausprobiert werden, wobei der Arzt die
Haut immer wieder auf rote Druckstellen überprüft. Prüfen Sie die Haut
regelmäßig auf Rötung. Rötung ist das klinische Anzeichen für
Gewebeschäden. Wenn sich die Haut rötet, benutzen Sie das Kissen nicht
mehr, und wenden Sie sich an hren Arzt oder Therapeuten.
Setzen Sie das Kissen keinen scharfen Gegenständen und keiner extremen
Hitze oder offenen Flammen aus.
Durch die druckverteilende Druckeigenschaften können gefährdete oder
betroffene Hautpartien entlastet werden und sich gegebenenfalls regener-
ieren. nwieweit dies möglich sein kann, hängt von der Stärke und der Größe
der Schädigung ab und muß vom behandelnden Arzt beurteilt werden.
Ziehen Sie vor jeglicher Nutzung hren behandelnden Arzt hinzu, ob und
wie lange Sie das Kissen verwenden können/ sollten.
DAS JAY LITE KISSEN VON JAY
Das Lite Kissen ist in einem leichtgewichtigen, komfortablen und pflegele-
ichten Design zum Schutz hrer Haut entworfen. Das Jay Lite enthält eine
netzartige Schaumstoffeinlage, eine Olilex-Schaumgummiunterlage und
einen Überzug mit günstigen mikroklimatischen Eigenschaften.
Das Jay Lite hilft, Druck und Reibung zu verringern und kann somit dem
Wundsitzen vorbeugen. Das Kissen ist bequem und schränkt die Bewegung
des Benutzers im Stuhl nicht ein.
Die Höchstlast für dieses Produkt beträgt 113 kg.
DIE JAY LITE KOMPONENTEN
ANPASSEN EINES ANTIDEKUBITUSKISSENS
Wählen Sie ein Kissen aus, das hrer Hüftbreite beim Sitzen entspricht. Die
Länge des Kissens sollte beim Sitzen vom Rücken bis 2,5 cm – 5 cm hinter
die Kniekehle reichen. Legen Sie das Kissen auf den Rollstuhl, so dass es hin-
ten an der Rückenlehne aufschließt und die Etiketten und der
Belastungsbereich des Beckens nach hinten zeigen. Bei korrekter Anpassung
sollten hre Hüften an der Rückenlehne des Rollstuhls anliegen. hre
Sitzbeinknochen ( schium) sollten mittig im Beckenbelastungsbereich des
Kissens liegen. Die richtige Einstellung der Fußstützen kann das bequeme
Sitzen unterstützen und den Druck an den kritischen Stellen senken helfen.
Justieren Sie die Fußstützen so, dass hre Schenkel fest aber bequem auf
dem Kissen aufliegen. Vermeiden Sie auch sehr straff gespannte
Rückenpolsterung. Gespannte Rückenpolsterung bietet keine adäquate
Stütze für den Körper und kann zu einer inkorrekten Sitzhaltung führen.
Wechseln Sie die gespannte Rückenpolsterung aus, oder kaufen Sie eine
Rückenlehne von Sunrise, die für Sie geeignet ist. Wenden Sie sich an einen
zugelassenen Fachhändler, der hnen diese Produkte gratis vorführt.
Uberzug
Schaumgummiunterlage
Belastungsbereich
des Beckens
netzartige
Schaumstoffeinlage
107091RevA Jay Lite.qxd:Layout 1 8/20/08 11:52 AM Page 7
EINFACHE PFLEGE UND EINIGUNG
Eine monatliche Reinigung und regelmäßige Pflege kann die Lebensdauer
hres Kissens verlängern. Es wird empfohlen, während des Reinigens die
Komponenten zu überprüfen.
Überprüfen Sie den Überzug auf Risse und übermäßigen Verschleiß oder
anderweitige Unregelmäßigkeiten.
Prüfen Sie, ob sich die Schaumgummiunterlage konsistent anfühlt. Überprüfen
Sie den Belastungsbereich für das Becken, um die Konsistenz des netzartigen
Schaumstoffs sicherzustellen.
einigung des Überzugs
1. Entfernen Sie den Überzug von der Schaumgummiunterlage, und
wenden Sie die nnenseite nach außen.
2. Waschen Sie den Überzug in der Maschine bei warmer Temperatur
(max. 65°). An der Luft oder bei schwacher Temperatur im Trockner
trocken.
Bügeln ist nicht nötig.
ACHTUNG: D r Üb rzug darf nicht ch misch g r inigt od r in in r
Hochl istungsmaschin g wasch n od r g trockn t w rd n.
Nicht bl ich n.
Um den Überzug nach dem Waschen wieder auf das Kissen zu ziehen,
ziehen Sie den Überzug über die Schaumgummiunterlage, so dass die hin-
tere Schaumgummikante korrekt an der hinteren Überzugskante anliegt.
ACHTUNG: W nn das Kiss n in in r Pfl g anstalt v rw nd t wird, schr ib n
Si d n Nam n d s Pati nt n od r H imb wohn rs mit in m p rma-
n nt n Marki rstift auf das Inhalts tik tt am Üb rzug, damit d r
Üb rzug nach d m Wasch n wi d r zum ntspr ch nd n Kiss n g langt.
einigen der Schaumgummiunterlage
Entfernen Sie den Überzug von der Schaumgummiunterlage. Wischen Sie
den Schaumgummi leicht mit einem feuchten Lappen ab. Keine Seife
benutzen. Mit einem sauberen Tuch nachtrocknen. Den Schaumgummi an
der Luft gänzlich trocknen lassen, bevor das Kissen wieder zusammenge-
baut wird.
Ziehen Sie den Überzug mit der Einlage aus netzartigem Schaumstoff
wieder über die Schaumgummiunterlage, so dass die hintere
Schaumgummikante richtig an der hinteren Überzugskante anliegt.
ZUSAMMENBAU DES JAY LITE KISSENS NACH
DEM EINIGEN
Befolgen Sie die Reinigungs- und Pflegeanweisungen wie unter „Einfache
Pflege und Reinigung“ beschrieben, und bauen Sie das Kissen dann folgen-
dermaßen wieder zusammen:
Schieben Sie die Schaumgummiunterlage in den äußeren Überzug. Achten Sie
darauf, dass der Reißverschluss auf der Rückseite der Schaumstoffunterlage liegt
(das Etikett mit der Teilenummer sollte sich auf der Rückseite der
Schaumgummiunterlage befinden), wo sich der Belastungsbereich für das
Becken befindet.
GA ANTIE FÜ DAS JAY LITE KISSEN
Bei normalem Gebrauch besteht ab dem Kaufdatum eine 24-monatige
Garantie auf jedes Jay kissen, dass es von Material- und
Herstellungsdefekten frei ist. Sollte innerhalb von 24 Monaten ab dem
Erstkaufdatum ein Material- oder Herstellungsdefekt auftreten, wird dieser
nach Entscheidung der Firma von Sunrise Medical entweder repariert oder
das Teil wird ersetzt. Diese Garantie gilt nicht für Einstiche, Risse oder
Verbrennungen und gilt nicht für den abnehmbaren Überzug des Kissens.
Garantieansprüche müssen dem zuständigen, zugelassenen Fachhändler
gemeldet werden, der auch die Reparatur in die Wege leitet. Außer den
hier aufgeführten ausdrücklichen Garantien sind alle anderen Garantien,
auch implizierte Garantien für handelsübliche Qualität und Garantien für
Zweckdienlichkeit ausgeschlossen.
Es gibt keine Garantien, die über das hier Aufgeführte hinausreichen. Der
einzige Anspruch auf die ausdrücklich gegebenen Garantien gilt für die
Reparatur oder den Ersatz der Ware. Die Garantie erstreckt sich auf keinen
Fall auf Folgeschäden, und der Garantieanspruch darf auf keinen Fall den
Verkaufspreis der unter die Garantie fallenden Produkte übersteigen.
Sunrise Medical Inc.
7477 East Dry Creek Parkway
Longmont, Colorado 80503
USA
(800) 333-4000
n Canada (800) 263-3390
www.sunrisemedical.com
Sunrise Medical Limited
High Street Wollaston
West Midlands DY8 4PS
England
Phone: +44 (0) 13 84 44 66 88
www.sunrisemedical.com
Sunrise Medical GmbH+Co.KG
69254 Malsch/Heidelberg
Deutschland
Tel.: +49 (0) 72 53/980-0
Fax: +49 (0) 72 53/980-111
www.sunrisemedical.com
Sunrise Medical S.L.
Polígono Bakiola, 41
48498 Arrankudiaga – Vizcaya
España
Tel.: +34 (0) 9 0214 24 34
Fax: +34 (0) 9 46 481575
www.sunrisemedical.es
Sunrise Medical S.A.
13, Rue de la Painguetterie
37390 Chanceaux sur Choisille
France
Tel.: +33 (0) 247 55 44 00
Fax: +33 (0) 247 55 44 03
www.sunrisemedical.com
Sunrise Medical Srl
Via Riva 20, Montale
29100 Piacenza (PC)
taly
Tel.: +39 (0) 05 23-57 3111
Fax: +39 (0) 05 23-570 60
www.sunrisemedical.com
Sunrise Medical A.G.
Lückhalde 14
3074 Muri bei Bern
Schweiz
Tel.: +41 (0) 31-958-38 38
Fax: +41 (0) 31-958-38 48
www.sunrisemedical.ch
Sunrise Medical AS
Rehabsenteret
1450 Nesoddtangen
Norway
Tel.: +47 66 96 38 00
Faks: +47 66 96 38 80
www.sunrisemedical.no
Sunrise Medical AB
Britta Sahlgrens gata 8A
421 31 Västra Frölunda
Sweden
Tel: +46 (0) 31-748 37 00
Fax: +46 (0) 31-748 37 37
www.sunrisemedical.se
Sunrise Medical B.V.
Pascalbaan 3
3439 MP Nieuwegein
Nederlands
Tel.: +31 (0) 30 60-8 2100
Fax: +31 (0) 30 60-5 58 80
www.sunrisemedical.com
Manufactured under one or more of the follow-
ing patents plus other patents pending:U.S.
Patent #
Fabbricato in conformità ad uno o più dei
seguenti brevetti e ad altri brevetti in attesa di
approvazione: brevetti statunitensi n.
Tillverkad under en eller flera av följande patent
samt andra sökta patent: USA patentnummer
Hergestellt unter einem oder mehreren der fol-
genden Patente sowie unter anderen, erwarteten
Patenten: U.S. Patent #
and other foreign patents. ed altri brevetti stranieri. samt andra utländska patent. und anderen, ausländischen Patenten.
4,588,229; 4,660,238; 4,726,624; 4,761,843; 4,842,330; 5,018,790; 5,255,404; 5,352,023; 5,362,543; 5,369,829; 5,390,384; 5,395,162; 5,457,833; 5,490,299; 5,397,517, 5,687,436; 5,869,164
This product is manufactured to comply with the
‘Medical Device Directive’ 93/42/EEC.
Questo prodotto è stato fabbricato in conformità
alla direttiva 93/42/CEE relativa ai dispositivi
medici.
Denna produkt har tillverkats i enlighet med
EU:s direktiv om medicintekniska produkter
nummer 93/42/EEC.
Dieses Produkt ist in Konformität mit der
‚Richtlinie für Medizinprodukte’ 93/42/EEC
hergestellt.
©2008 Sunrise Medical Inc. 8.08
107091 ev. A
107091RevA Jay Lite.qxd:Layout 1 8/20/08 11:52 AM Page 8

Other manuals for JAY Lite

2

Other Sunrise Medical Wheelchair manuals

Sunrise Medical Quickie Ti Titanium Installation and operation manual

Sunrise Medical

Sunrise Medical Quickie Ti Titanium Installation and operation manual

Sunrise Medical Quickie Xperience 2 User manual

Sunrise Medical

Sunrise Medical Quickie Xperience 2 User manual

Sunrise Medical Zippie TS User manual

Sunrise Medical

Sunrise Medical Zippie TS User manual

Sunrise Medical Breezy Elegance User manual

Sunrise Medical

Sunrise Medical Breezy Elegance User manual

Sunrise Medical Guardian Escort User manual

Sunrise Medical

Sunrise Medical Guardian Escort User manual

Sunrise Medical Breezy BasiX2 Manual

Sunrise Medical

Sunrise Medical Breezy BasiX2 Manual

Sunrise Medical SEDEO PRO User manual

Sunrise Medical

Sunrise Medical SEDEO PRO User manual

Sunrise Medical Moonlight Breezy Manual

Sunrise Medical

Sunrise Medical Moonlight Breezy Manual

Sunrise Medical wheelchair Z-500 Installation and operation manual

Sunrise Medical

Sunrise Medical wheelchair Z-500 Installation and operation manual

Sunrise Medical Quickie Q200 R User manual

Sunrise Medical

Sunrise Medical Quickie Q200 R User manual

Sunrise Medical Quickie Xtender User manual

Sunrise Medical

Sunrise Medical Quickie Xtender User manual

Sunrise Medical Empulse F55 Manual

Sunrise Medical

Sunrise Medical Empulse F55 Manual

Sunrise Medical Switch-It MicroPilot User manual

Sunrise Medical

Sunrise Medical Switch-It MicroPilot User manual

Sunrise Medical Quickie Match Point User manual

Sunrise Medical

Sunrise Medical Quickie Match Point User manual

Sunrise Medical Magic Mobility R-net CJSM2 User manual

Sunrise Medical

Sunrise Medical Magic Mobility R-net CJSM2 User manual

Sunrise Medical Quickie Xtender User manual

Sunrise Medical

Sunrise Medical Quickie Xtender User manual

Sunrise Medical Quickie RX Kidz User manual

Sunrise Medical

Sunrise Medical Quickie RX Kidz User manual

Sunrise Medical Empulse R20 User manual

Sunrise Medical

Sunrise Medical Empulse R20 User manual

Sunrise Medical BREEZY SERIES Installation and operation manual

Sunrise Medical

Sunrise Medical BREEZY SERIES Installation and operation manual

Sunrise Medical QUICKIE S-11 User manual

Sunrise Medical

Sunrise Medical QUICKIE S-11 User manual

Sunrise Medical Switch-It Dual Pro Head Array User manual

Sunrise Medical

Sunrise Medical Switch-It Dual Pro Head Array User manual

Sunrise Medical F16 User manual

Sunrise Medical

Sunrise Medical F16 User manual

Sunrise Medical Quickie Wheelchair ST/DT Guide

Sunrise Medical

Sunrise Medical Quickie Wheelchair ST/DT Guide

Sunrise Medical Breezy Ultra 4 User manual

Sunrise Medical

Sunrise Medical Breezy Ultra 4 User manual

Popular Wheelchair manuals by other brands

Gima OXFORD user manual

Gima

Gima OXFORD user manual

PDG Mobility LUNA Owner's operation and maintenance manual

PDG Mobility

PDG Mobility LUNA Owner's operation and maintenance manual

Karma KP-80 owner's manual

Karma

Karma KP-80 owner's manual

AAT MAX-E Q1604 Translation of the original user manual

AAT

AAT MAX-E Q1604 Translation of the original user manual

Roma Sport SK8R user manual

Roma Sport

Roma Sport SK8R user manual

Welby 1271-15 user guide

Welby

Welby 1271-15 user guide

Nova 9036-R user guide

Nova

Nova 9036-R user guide

Novis BetterLiving user guide

Novis

Novis BetterLiving user guide

Blatchford hybrid user manual

Blatchford

Blatchford hybrid user manual

Direct Supply Direct Choice owner's manual

Direct Supply

Direct Supply Direct Choice owner's manual

Aspire EVOKE 2 JNR user manual

Aspire

Aspire EVOKE 2 JNR user manual

GODONNIER 134700 manual

GODONNIER

GODONNIER 134700 manual

Permobil ROHO AGILITY CARBON Operation manual

Permobil

Permobil ROHO AGILITY CARBON Operation manual

Mobiak 0808505 user manual

Mobiak

Mobiak 0808505 user manual

HMN M2 Mini Standard user guide

HMN

HMN M2 Mini Standard user guide

Meyra Optimus Service manual

Meyra

Meyra Optimus Service manual

DJMed M2 El-Tip manual

DJMed

DJMed M2 El-Tip manual

R82 wombat basic Mounting instruction

R82

R82 wombat basic Mounting instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.