SW-Stahl 34035L User manual

SW-Stahl und Werkzeugvertriebs GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Leverkuser Straße 65 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: info@swstahl.de
34035L
www.swstahl.de
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL / MODE D'EMPLOI
Batterieprüfer
1. Spezifikationen
Größe
29 cm x 17 cm x 9 cm
Ladungstest
100 Ampere Laststrom
Batterie Kaltstartstrom
250A -1000A
Kabellänge der Batterieklemmen
40 cm (inkl. der Klemmen)
Batteriespannung
12 Volt
Gewicht
Ca. 1,4 kg
Bewahren Sie diese Anleitung auf!
Diese Anleitung werden Sie für Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen,
Aufbauanleitungen, Anwendungs- und Wartungsbeschreibungen, Teilelisten und
Diagramme auch zukünftig benötigen. Bewahren Sie die Rechnung zusammen mit
dieser Anleitung auf und schreiben Sie die Rechnungsnummer auf die erste Innenseite
der Anleitung. Bewahren Sie die Anleitung und die Rechnung für die zukünftige
Verwendung an einem sicheren und trockenen Ort auf.

SW-Stahl und Werkzeugvertriebs GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Leverkuser Straße 65 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: info@swstahl.de
34035L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL / MODE D'EMPLOI
Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen
WARNUNG: Bei der Benutzung dieses Produktes sollten die üblichen
Sicherheitsbestimmungen befolgt werden um das Risiko der Beschädigung des Geräts
und etwaiger Verletzungen des Benutzers so gering wie möglich zu halten.
Lesen Sie die folgenden Ausführungen gründlich vor der erstmaligen Verwendung des
Geräts!
1 Halten Sie IhrenArbeitsplatz sauber. Unordentliche Arbeitsplätze begünstigen
Arbeitsunfälle und Verletzungen.
2Beobachten Sie die Bedingungen an IhremArbeitsplatz. Benutzen Sie den
Batterietester nicht an feuchten oder nassen Orten. Setzen Sie das Gerät nicht dem
Regen aus. Verwenden Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von brennbaren
Gasen oder Flüssigkeiten.
3 Halten Sie Kinder von dem Gerät fern. Kinder sollten sich nicht an Ihrem Arbeitsplatz
aufhalten und den Batterietester niemals benutzen.
4 Räumen Sie nicht verwendetes Werkzeug und Gerät weg. Der Tester sollte bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort gelagert werden um Rost zu vermeiden.
Schließen Sie den Lagerraum ab, so dass keine Unbefugten oder Kinder Zugang zu
dem Tester haben.
5 Verwenden Sie immer das richtige Werkzeug für Ihre Arbeit. Ein Batterietester mit zu
geringer Kapazität darf nicht für die Messung an zu starken Batterien bzw. an Stelle
eines Industrietesters mit höherer Kapazität verwendet werden. Dieses Gerät wurde
für bestimmte Anwendungen entwickelt und erzielt nur in seinem Kapazitätsbereich
einwandfreie Ergebnisse und lässt sich einfach und sicher handhaben. Modifizieren
Sie das Gerät unter keinen Umständen und verwenden Sie das Gerät nicht für
fremde Zwecke.
6 Kleiden Sie sich Ihrer Arbeit angemessen. Lockere und lose Kleidungsstücke sowie
Schmuck können sich bei der Arbeit in Ihrem Werkzeug verfangen und zu
Verletzungen führen. Tragen Sie daher nicht leitende Schutzkleidung und nicht
leitende Schuhe bei der Arbeit mit diesem Gerät. Langes Haar sollte abgedeckt
werden.
7 Tragen Sie stets eine TÜV geprüfte und schlagfeste Sicherheitsbrille sowie
Gehörschutz. Tragen Sie bei der Arbeit mit Batteriesäure außerdem stets einen
kompletten Gesichtsschutz. Das Tragen von TÜV geprüften Atemmasken gegen
Staub und Dämpfe bei der Arbeit mit Metallen, Holz sowie chemischen Dämpfen
und Gasenwird dringend empfohlen.
8 Wahren Sie stets einen sicheren Stand und greifen Sie nicht zu weit. Reichen Sie
nicht über laufende Maschinen hinweg!
9 Behandeln Sie Ihr Werkzeug mit Sorgfalt. Halten Sie Ihren Batterietester sauber für
eine sichere und angenehme Handhabung. Befolgen Sie bei dem Einsatz von
Zubehörteilen die Ausführungen dieser Anleitung. Prüfen Sie regelmäßig die Kabel
des Testers auf Verschleiß oder Defekte. Lassen Sie verschlissene oder defekte
Teile von einem autorisierten Techniker ersetzen. Die Griffe müssen stets sauber
sein, trocken und frei von Öl und Schmierstoffen, sobald das Gerät nicht verwendet
wird.
10 Trennen Sie die Stromzufuhr bei Nichtverwendung. Trennen Sie die Testkabel von
den Batteriepolen, wenn es nicht in Gebrauch ist.
11 Vermeiden Sie einen unbeabsichtigten Betrieb. Vergewissern Sie sich davon,
dass derAN/AUS-Schalter auf AUS steht, wenn Sie das Gerät nicht verwenden.

SW-Stahl und Werkzeugvertriebs GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Leverkuser Straße 65 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: info@swstahl.de
34035L
www.swstahl.de
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL / MODE D'EMPLOI
12 Bleiben Sie bei der Arbeit stets aufmerksam und konzentriert.
Achten Sie darauf, was Sie machen und vertrauen Sie Ihrem gesunden Menschen-
verstand. Arbeiten Sie nicht unter Müdigkeit.
13 Prüfen Sie alles auf defekte Teile. Vor derArbeit sollten defekt erscheinende
Komponenten auf ihre einwandfreie Funktion hin untersucht werden und
gegebenenfalls ausgetauscht werden. Prüfen Sie die Ausrichtung und Laufrichtung
sich bewegender Komponenten und aller Teile, die einen korrekten Arbeitsablauf
behindern könnten. Defekte Teile sollten nur von einem qualifizierten Techniker
ersetzt werden. Sollte der AN/AUS-Schalter nicht einwandfrei funktionieren,
verwenden Sie den Batterietester nicht!
14 Schützen Sie sich gegen Stromschläge. Vermeiden Sie die Berührung geerdeter
Oberflächen und Teile wie Röhren, Heizungs- oder Klimaanlagenaufbauten.
15 Verwenden Sie nur autorisierte oder originale Ersatz- und Zubehörteile.
Tauschen Sie defekte Komponenten nur durch identische Komponenten aus.
Eine Missachtung dieses Hinweises führt zu dem Verfall von Haftungs- und
Garantieansprüchen. Verwenden Sie nur geeignetes Zubehör. Arbeiten Sie nicht
unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen mit diesem Werkzeug. Beachten Sie die
Beipackzettel eventuell einzunehmender Medikamente um herauszufinden, ob Ihr
Urteilsvermögen oder Ihre Reflexe durch die Einnahme beeinträchtigt sein könnten.
Im Zweifelsfall unterbrechen oder unterlassen Sie die Arbeit mit diesem Werkzeug.
16 Aus Sicherheitszwecken sollte dieses Gerät regelmäßig durch einen qualifizierten
Techniker gewartet werden.
17 Achten Sie auf heiße Oberflächen. Kabel und Klemmen dieses Geräts können
während der Arbeit eine hohe Temperatur aufweisen. Vermeiden Sie ungeschützte
Berührungen und überwachen Sie die Temperaturentwicklung während des
Arbeitsvorgangs.
18 Meiden Sie extrem hohe Temperaturen. Erzeugen Sie weder Rauch noch Feuer oder
Funken in der Nähe der zu testenden Batterie. Batteriesäure ist hoch explosiv!
19 Personen, die einen Herzschrittmacher tragen, sollten vor der Arbeit mit diesem
Werkzeug Ihren Arzt konsultieren um herauszustellen, ob der Tester die Arbeit des
Schrittmachers beeinträchtigen könnte.
20 Drücken Sie den Spannungsschalter bevor Sie die Batterieklemmen ansetzen und
abnehmen. Halten Sie den Schalter jedoch nicht länger als zehn Sekunden gedrückt.
21 Führen Sie keinen Test mit angeschlossenem Ladegerät durch.
WARNUNG:
Beachten Sie stets die Warn- und Sicherheitshinweise des Herstellers der Batterie,
welche Sie zu testen gedenken. ACHTUNG:
Wenn Ihre Haut/Gesicht/Augen mit Batteriesäure in Berührung kommen, spülen Sie sie
umgehend mit klarem Wasser und kontaktieren Sie Rettungspersonal oder einenArzt.
WARNUNG:
Die hier ausgeführten Sicherheitshinweise und Warnungen können nicht alle
erdenklichen Unfallszenarien abdecken. Personen, die mit der Bedienungsanleitung
nicht vertraut sind, Kinder sowie Personen unter Alkohol-, Drogen- oder
Medikamenteneinfluss dürfen das Gerät nicht bedienen.

SW-Stahl und Werkzeugvertriebs GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Leverkuser Straße 65 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: info@swstahl.de
34035L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL / MODE D'EMPLOI
Auspacken
Prüfen Sie beim erstenAuspacken des Gerätes, ob alle Teile mitgeliefert worden sind.
Sollten Teile fehlen oder beim Versand beschädigt worden sein, kontaktieren Sie
umgehend Ihren Händler oder die Firma SW-Stahl unter der angegebenen Nummer.
Anwendung
Hinweis: Reinigen Sie die Kontakte der Batterie, bevor Sie den Test beginnen.
1. Verbinden Sie die rote Klemme (+) mit dem Pluspol der Batterie (+). Verbinden Sie die
schwarze Klemme (-) mit dem Minuspol der Batterie (-).
2. Beachten Sie nun die LED Anzeige des Batterietesters (siehe Abbildung) um den
Batteriestand zu erfahren. Wenn der Batterietester nicht ansprechen sollte und sich
keine Messwerte ermitteln lassen, prüfen Sie die Kontakte der Batterie erneut auf
Verunreinigungen und ob die Klemmen sauber und fest an die richtigen Pole
angeschlossen wurden.
3. Betätigen Sie den Testschalter bis sich ein stabiler Messwert zeigt. Nach zehn
Sekunden lesen Sie den Batterietester ab. Testen Sie nicht öfter als dreimal in einem
Zeitraum von fünf Minuten. Lassen Sie den Tester zwischen den Testdurchgängen
mindestens eine Minute abkühlen. Hinweis: Betätigen Sie den Testsschalter nie
länger als zehn Sekunden. Hinweis: Weist die Batterie nicht den erwarteten
Ladungsstand auf, konsultieren Sie einen qualifizierten Techniker. Unter
Umständen liegt ein Fehler im elektrischen System vor. Wenn auch ein Aufladen der
Batterie zu keinen besseren Messergebnissen führt, ist Ihre Batterie
höchstwahrscheinlich defekt. Neben der genauen Messanzeige wird der Batteriestand
auch durch eine Farbskala (Batteriestandsanzeige) angezeigt. Hierbei handelt es sich
um eine Aussage zum allgemeinen Zustand der Batterie (siehe Abbildung).
Rot = Schlecht: Keine Ladung oder komplette Entladung
Gelb = Schwach: Müsste aufgeladen werden
Grün = Gut bzw. Normal: Muss nicht aufgeladen werden
Die LED Farbe lässt sich auch auf Spannungswerte übertragen:
Grün = Mehr als 11,2 Volt Spannung. Batterie ist voll geladen
Gelb = Zwischen 9,5 und 11,2 Volt Spannung. Batterie ist nicht hinreichend aufgeladen
Rot = Weniger als 9,5 Volt Spannung. Batterie ist ungeladen
und möglicherweise defekt

SW-Stahl und Werkzeugvertriebs GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Leverkuser Straße 65 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: info@swstahl.de
34035L
www.swstahl.de
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL / MODE D'EMPLOI
4. Sollte die Batterie keine ausreichenden Messwerte aufweisen, laden Sie die
Batterie nach Herstellerangaben auf und nehmen Sie eine erneute Prüfung vor. Ist
nach erfolgtem Ladezyklus der Messwert immer noch zu gering, liegt ein Defekt
der Batterie vor.
Ladesystem Prüfen
Warnung:
Beim Ladesystem Test am KFZ oder LKW, müssen diese auf einem flachen und
trockenen Untergrund geparkt sein. Das Getriebe sollte auf P (Automatikgetriebe) oder
im Leerlauf (Schaltgetriebe) sein und die Handbremse angezogen werden.
Verbinden Sie die rote Klemme (+) mit dem Pluspol der Batterie (+).Verbinden Sie die
schwarze Klemme (-) mit dem Minuspol der Batterie (-). Beachten Sie nun die LED
Anzeige des Batterietesters (siehe Abbildung) um den Batteriestand zu erfahren. Wenn
der Batterietester nicht ansprechen sollte und sich keine Messwerte ermitteln lassen,
prüfen Sie die Kontakte der Batterie erneut auf Verunreinigungen und ob die Klemmen
sauber und fest an die richtigen Pole angeschlossen wurden. Starten Sie den Motor und
lassen Sie ihn mit erhöhter Drehzahl von ca. 1.200 bis 1.500 U/min laufen, lesen Sie die
Ladespannung auf der LED-Anzeige des Batterietesters ab. Drücken Sie dabei NICHT
den Testschalter.
Ermitteln Sie den Zustand des Ladesystems anhand der Tabelle:
ANLASSERTEST
1. Für diesen Test muss der Motor Betriebstemperatur haben und die Batterie muss
geladen und im einwandfreien Zustand sein.
2. Verbinden Sie die rote Klemme mit dem Plus-Pol und die schwarze Klemme mit dem
Minus-Pol.
3. Führen Sie einen Belastungstest durch.
4. Beobachten Sie die Spannung, die beim Belastungstest angezeigt wird.
5. Fällt die Spannung nach ca.10 Sekunden weiter ab, steht dieser Test nicht zur
Verfügung.
6. Spannung notieren, wenn diese nach ca.10 Sekunden auf einem Wert stehen bleibt.
Achtung: Betätigen Sie nicht den Lastschalter bei folgendem Testschritt 7.
7. Fahrzeug starten (2. Person notwendig) und die beim Startvorgang angezeigte
Spannung mit der zuvor notierten (Testschritt 6) vergleichen.

SW-Stahl und Werkzeugvertriebs GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Leverkuser Straße 65 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: info@swstahl.de
34035L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL / MODE D'EMPLOI
BEISPIEL
Haben Sie bei dem Belastungstest eine Spannung von ca.10,4V notiert
(Testschritt 6) und beim Startvorgang wird ein Spannungswert von 8,2V oder
größer angezeigt, liegt kein Fehler im Anlasssystem vor.
Wird eine geringere Spannung als 8,2V angezeigt, liegt ein Fehler im
Anlasssystem vor.
Vergleichsspannungen sind aus der Tabelle auf der Front des Testgerätes ersichtlich.
Digital Automotive Battery Tester
1. Specifications

SW-Stahl und Werkzeugvertriebs GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Leverkuser Straße 65 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: info@swstahl.de
34035L
www.swstahl.de
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL / MODE D'EMPLOI
Save This Manual
You will need the manual for the safety warnings and precautions, assembly
instructions, operating and maintenance procedures, parts list and diagram. Keep your
invoice with this manual. Write the invoice number on the inside of the front cover. Keep
the manual and invoice in a safe and dry place for future reference.
Safety Warnings and Precautions
WARNING: When using product, basic safety precautions should always be followed
to reduce the risk of personal injury and damage to equipment.
Read all instructions before using this product!
1Keep work area clean. Cluttered areas invite injuries.
2 Observe work area conditions. Do not use the Battery Tester in damp or wet
locations. Don’t expose to rain. Keep work area well lighted. Do not use electrically
powered tools in the presence of flammable gases or liquids.
3Keep children away. Children must never be allowed in the work area. Do not let
them handle the Battery Tester.
4Store idle equipment. When not in use, products must be stored in a dry location to
inhibit rust. Always lock up products and keep out of reach of children.
5 Use the right product for the job. Do not attempt to force a small Battery Tester to do
the work of a larger industrial Battery Tester. There are certain applications for which
this Battery Tester was designed. It will do the job better and more safely at the rate
for which it was intended. Do not modify this Battery Tester and do not use this
Battery Tester for a purpose for which it was not intended.
6 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry as they can be caught in the
Battery Tester. Protective, electrically non-conductive clothes and non-skid footwear
are recommended when working. Wear restrictive hair covering to contain long hair.
7. Use eye and ear protection. Always wear ANSI approved impact safety goggles.
Wear a full face shield when working with battery acid. Wear anANSI approved dust
mask or respirator when working around metal, wood, and chemical dusts and mists.
8. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Do not reach over or
across running machines.
9. Maintain tools with care. Keep the Battery Tester clean for better and safer
performance. Follow instructions for changing accessories. Inspect product cords
periodically, and if damaged, have them repaired by an authorized technician. The
handles must be kept clean, dry, and free from oil and grease at all times.
10. Disconnect power. Disconnect from battery when not in use.
11. Avoid unintentional starting. Be sure the switch is in the “Off”position when not
in use.
12. Stay alert. Watch, what you are doing, use common sense. Do not operate any
product when you are tired.

SW-Stahl und Werkzeugvertriebs GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Leverkuser Straße 65 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: info@swstahl.de
34035L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL / MODE D'EMPLOI
13. Check for damaged parts. Before using any product, any part that appears
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function.
Check for alignment and binding of moving parts; any broken parts or
mounting fixtures; and any other condition that may affect proper operation.
Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by a qualified
technician. Do not use the product if any switch does not turn “On”and
“Off”properly.
14. Guard against electric shock. Prevent body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures.
15. Replacement parts and accessories. When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts will void the warranty. Only use accessories intended
for use with this tool. Do not operate product if under the influence of alcohol or
drugs. Read warning labels if taking prescription medicine to determine if your
judgment or reflexes are impaired while taking drugs. If there is any doubt, do not
operate the product.
16. Maintenance. For your safety, service and maintenance should be performed
regularly by a qualified technician.
17. Beware of hot surfaces. The cables, clamps, and batteries may become hot during
use. Avoid touching without exercising care to avoid harm and injury.
18. Avoid extreme heat. Do not create smoke, flames, or sparks near batteries. Battery
acid is extremely explosive.
19. Pacemaker safety warning. People with pacemakers should consult with their
physician(s) before using this product; operation of equipment in close proximity to a
heart pacemaker could cause interference or failure of the pacemaker.
20. Load Switch Warnings. Release the Load Switch before connecting, disconnecting,
or rocking clamps. Do not depress the Load Switch for longer than ten seconds.
WARNING:
Always read and adhere to all warnings and instructions provided by the manufacturer of
the battery being tested. WARNING:
This product contains or, when used, produces a chemical known to cause cancer and
birth defects or other reproductive harm.
CAUTION:
If battery fluids contact your skin, face, or eyes, immediately flush with plenty of fresh
water, and then contact a doctor. WARNING:
The warnings, cautions, and instructions discussed in this instruction manual cannot
cover all possible conditions and situations that may occur. Persons who are not
familiar with the operating instructions, children or persons under the influence of
alcohol, drugs or medication should not operate this instrument.
Unpacking
When unpacking, please check and make sure the parts are included. If any parts are
missing or broken, please call SW-Stahl at the number on the cover of this manual as
soon as possible.

SW-Stahl und Werkzeugvertriebs GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Leverkuser Straße 65 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: info@swstahl.de
34035L
www.swstahl.de
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL / MODE D'EMPLOI
Operation
Note: Before any testing, make sure to clean the battery contacts.
1. Connect the Red Clamp (+) to the positive (+) terminal post on the battery. Connect
the Black Clamp (-) to the negative (-) terminal post on the battery.
2. Check the Battery Tester LED Window (See FIGURE 1) to determine effectiveness of
charge. If the Battery Tester does not register and no display is seen, double check that
the Clamps are connected to the proper terminal posts. Make certain a clean connection
has been made between the Clamps and terminal posts.
3. Flip the Load Switch until a solid and consistent measurement is indicated by the
Battery Tester. After ten seconds, read the meter with the Load Switch on. Do not test
more than three times in a five minute period. Allow one minute for cool down
between tests. Note: Do not activate the Load Switch for more than ten seconds. Note:
If a battery does not have the charge expected, have a qualified technician check the
specific gravity. There may be an electrical drain or charging system trouble. If charging
does not raise the specific gravity, you may have a defective battery. Analyzing test
results by color display: The Battery Tester will measure battery output/ charge in
two ways. The Condition Indicator (See FIGURE 1) will indicate a color telling you
the general condition of the battery.
Red = Bad, No Charge, or Completely Discharged
Yellow = Weak, Needs Recharging
Green = Good or Normal - Has Existing Charge
Analyzing test results by Voltage Reading: The color readout will indicate the battery
voltage.
Green = Greater than 11.2 V - Battery is fully charged;
Yellow = Between 9.5 and 11.2 V - Battery is undercharged;
Red = Less Than 9.5 V - Battery is uncharged and possibly damaged
4. If the battery is without significant charge, charge the battery according to the
manufacturer and make a new test. If the new test is without significant charge again,
then the battery is defective.

SW-Stahl und Werkzeugvertriebs GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Leverkuser Straße 65 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: info@swstahl.de
34035L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL / MODE D'EMPLOI
Warning:
When testing a system in a car/truck, the vehicle must be on a flat, dry surface. The
transmission must be in park and the emergency brake engaged.
Connect the Red Clamp (+) to the positive (+) terminal post on the battery. Connect the
Black Clamp (-) to the negative (-) terminal post on the battery.
Check the Battery Tester LED Window (See FIGURE 1) to determine effectiveness of
charge. If the Battery Tester does not register and no display is seen, double check that
the clamps are connected to the proper terminal posts. Make certain a clean connection
has been made between the clamps and terminal posts.
Start the engine and let it run. Without using the Load Switch, observe the voltage
readout when the engine speed reaches between 1200 to 1500 RPM.
Determine the condition of the loading system on the basis of the table:
STARTER CHECK-UP
1. For this check-up, the engine has to be in working temperature and the battery has to
be in perfect condition.
2. Connect the red clamp to the positive terminal and the black clamp with the negative
terminal.
3. Run a stress test.
4. Monitor the measured voltage during the test.
5. If the voltage keeps decreasing after approx. 10 sec., this check-up is not available.
6. Take notes of the measured voltage, if it levels at a particular reading after approx. 10
sec. Caution: Do not operate the load switch during the next step(step 7).
7. Start your vehicle (a second person is necessary) and compare the measured voltage
during the start with the measurement from step 6.
EXAMPLE
If you read a stress test measurement of approx. 10.4V (step 6) and a
measurement of 8.2V while starting your vehicle, there is no problem with your
ignition system.
In case of a lower reading than 8.2V, your ignition system is malfunctioning.
Consult the data from the table below for your comparisons:
Note: you will find this table on the front of the device.

SW-Stahl und Werkzeugvertriebs GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Leverkuser Straße 65 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: info@swstahl.de
34035L
www.swstahl.de
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL / MODE D'EMPLOI
Testeur numérique de batterie de voiture
1. Spécifications
Conservez la présente notice
Même à l’avenir, vous aurez besoin de cette notice pour les instructions de sécurité et
les mesures de précaution, les instructions d’installation, les descriptions d’utilisation et
d’entretien, les nomenclatures et les diagrammes. Conservez la facture conjointement
avec la présente notice, et notez le numéro de facture sur la première page intérieure de
la notice. Conservez la notice et la facture dans un endroit sûr et sec pour une utilisation
future.

SW-Stahl und Werkzeugvertriebs GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Leverkuser Straße 65 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: info@swstahl.de
34035L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL / MODE D'EMPLOI
Instructions de sécurité et mesures de précaution
AVERTISSEMENT : lors de l’utilisation de ce produit, il convient de respecter les
instructions de sécurité usuelles afin de réduire au minimum le risque
d’endommagement de l’appareil et de blessures éventuelles de l’utilisateur.
Lisez attentivement ce qui suit avant d’utiliser l’appareil pour la première fois !
1Maintenez votre poste de travail dans un état propre. Les postes de travail en
désordre favorisent les accidents de travail et les blessures.
2 Observez les conditions à votre poste de travail. N’utilisez pas le testeur de batterie
dans des lieux humides ou mouillés. N’exposez pas l’appareil à la pluie. N’utilisez
pas l’appareil à proximité immédiate de gaz ou de liquides inflammables.
3 Tenez les enfants éloignés de l’appareil. Les enfants ne doivent pas rester à votre
poste de travail et ils ne doivent jamais utiliser le testeur de batterie.
4 Rangez les outils et les appareils non utilisés. En cas de non-utilisation, le testeur
doit être stocké dans un endroit sec afin d’éviter la formation de rouille. Fermez le
lieu de stockage à clé afin que les personnes non autorisées et les enfants n’aient
pas accès au testeur.
5 Utilisez toujours les bons outils pour votre travail. Un testeur de batterie avec une
Capacité trop faible ne doit pas être utilisé pour mesurer des batteries trop
puissantes ou en lieu et place d’un testeur industriel présentant une capacité plus
élevée. Cet appareil a été développé pour des applications précises et ce n’est que
dans sa plage de capacité qu’il permet d’obtenir des résultats impeccables et qu’il
peut être manipulé de façon simple et sûre. Ne modifies l’appareil sous aucun
prétexte et ne l’utilisez pas pour des applications non prévues.
6 Portez des vêtements adaptés à votre travail. Les vêtements lâches et amples ainsi
que les bijoux peuvent se prendre dans vos outils pendant le travail et entraîner des
blessures. Il est donc conseillé de porter des vêtements non conducteurs et des
chaussures non conductrices lorsque vous travaillez avec cet appareil. Les cheveux
longs doivent être recouverts.
7 Portez toujours des lunettes de protection réglementaires et résistantes aux chocs
ainsi qu’une protection auditive. Lorsque vous travaillez avec de l’acide de batterie, il
convient en outre de porter systématiquement un masque complet de protection. Il
est fortement recommandé de porter un masque respiratoire réglementaire
protégeant de la poussière et des vapeurs durant le travail avec des métaux, du bois
et des vapeurs chimiques et des gaz.
8 Veillez toujours à un appui stable et n’essayez pas de saisir des objets éloignés. Ne
passez pas les bras par-dessus des machines en fonctionnement !
9 Traitez vos outils avec soin. Maintenez votre testeur de batterie dans un état proper
pour une manipulation sûre et agréable. En cas d’utilisation de pièces accessoires,
suivez les instructions figurant dans la présente notice. Vérifiez régulièrement les
câbles du testeur afin de déceler une usure ou des défauts. Faites remplacer les
pièces usées ou défectueuses par un technicien agréé. Les poignées doivent
toujours être propres, sèches et exemptes d’huile et de graisses dès que l’appareil
n’est pas utilisé.
10 Déconnectez l’alimentation du courant en cas de non-utilisation. Déconnectez les
câbles du testeur des bornes de la batterie s’ils ne sont pas utilisés.

SW-Stahl und Werkzeugvertriebs GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Leverkuser Straße 65 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: info@swstahl.de
34035L
www.swstahl.de
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL / MODE D'EMPLOI
11 Évitez un fonctionnement non intentionnel. Assurez-vous que l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT se trouve sur ARRÊT lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
12 Restez toujours attentif et concentré durant le travail. Faites attention à ce que vous
faites et faites confiance à votre bon sens. Ne travaillez pas lorsque vous êtes
fatigué.
13 Assurez-vous qu’il n’y aucune pièce défectueuse. Avant de commencer le travail,
Inspectez les composants paraissant défectueux afin de vérifier leur bon
fonctionnement, et remplacezles le cas échéant. Vérifiez l’orientation et le sens de
marche de composants en movement et de toutes les pièces qui pourraient entraver
le déroulement correct des opérations. Les pièces défectueuses ne doivent être
remplacées que par un technicien qualifié. Si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT ne
fonctionne pas correctement, n’utilisez pas le testeur de batterie !
14 Protégez-vous des décharges électriques. Évitez de toucher des surfaces mises à la
terre, ainsi que des pièces telles que des tubes, des installations de chauffage ou
des installations de conditionnement d’air.
15 N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires autorisés ou d’origine. Les
composants défectueux ne doivent être remplacés que par des composants
identiques. Le non-respect de cette indication entraîne l’annulation de la garantie.
N’utilisez que des accessoires adaptés. Ne travaillez pas avec cet outil sous
l’influence d’alcool ou de drogues. Veuillez lire les notices d’accompagnement des
médicaments que vous devez éventuellement prendre afin de déterminer si ces
médicaments peuvent nuire à votre faculté de jugement ou à vos réflexes. En cas de
doute, interrompez ou arrêtez le travail avec cet outil.
16 Pour des raisons de sécurité, cet appareil doit être entretenu régulièrement par un
technician qualifié.
17 Attention aux surfaces chaudes. Les câbles et les pinces de cet appareil peuvent
presenter une température élevée durant le fonctionnement. Évitez les contacts non
protégés et surveillez l’évolution de la température pendant le fonctionnement.
18 Évitez les températures extrêmement élevées. Ne générez ni fumées ni feu ou
étincelles à proximité de la batterie à tester. L’acide de batterie est hautement
explosif !
19 Les personnes portant un pacemaker doivent consulter leur médecin avant de
travailler avec cet appareil afin de déterminer si le testeur peut perturber le
fonctionnement du pacemaker.
20 Maintenez enfoncé l’interrupteur de mise sous tension avant de connecter ou de
déconnecter les pinces de batterie. Toutefois, ne maintenez pas l’interrupteur
enfoncé durant plus de dix secondes.
21 N’exécutez pas de test lorsqu’un chargeur est connecté.
AVERTISSEMENT :
Toujours prendre en considération les avertissements et les consignes de sécurité du
fabricant de la batterie que vous voulez tester.
ATTENTION :
Si votre peau, votre visage ou vos yeux devaient entrer en contact avec de l’acide de
batterie, rincez immédiatement à l’eau claire et contactez les premiers secours ou un
médecin.

SW-Stahl und Werkzeugvertriebs GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Leverkuser Straße 65 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: info@swstahl.de
34035L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL / MODE D'EMPLOI
AVERTISSEMENT :
Les consignes de sécurité et les avertissements mentionnés ici ne peuvent pas couvrir
tous les scénarios d’accident imaginables. Les personnes ne connaissant pas le mode
d’emploi, les enfants ainsi que tout adulte sous l’influence de alcool, de drogues ou de
medicaments, ne peuvent utilizer l’appareil.
Déballage
Vérifiez lors du premier déballage de l’appareil si tous les éléments sont présents. Si
des pièces sont manquantes ou ont été endommagées lors du transport, contactez
immédiatement votre revendeur ou la société BGS technic KG au numéro indiqué.
Application
Remarque : nettoyez les contacts de la batterie avant de commencer le test.
1. Reliez la prince rouge (+) à la borne positive de la batterie (+). Reliez la pince noire (-)
à la borne négative de la batterie (-).
2. Regardez ensuite l’affichage à LED du testeur de batterie (voir la photo) afin d’avoir
des informations sur l’état de la batterie. Si le testeur de batterie ne réagit pas et s’il est
impossible de déterminer une valeur de mesure, vérifiez de nouveau les contacts de la
batterie et cherchez la présence de saletés, vérifiez si les pinces ont été correctement et
solidement raccordées aux bonnes bornes.
3. Actionnez le commutateur de test jusqu’à ce qu’une valeur de mesure stable s’affiche.
Lisez l’afficheur du testeur de batterie au bout de 10 secondes. Ne testez pas plus de
trois fois dans une période de cinq minutes. Laissez refroidir le testeur durant au
moins une minute entre les opérations de test. Remarque : n’actionnez le
commutateur de test durant plus de 10 secondes. Remarque : si la batterie ne présente
pas l’état de charge attendu, consultez un technicien qualifié. Il se peut qu’un défaut soit
présent dans le système électrique. Si même une mise en charge de la batterie ne
permet pas d’obtenir de meilleurs résultats de mesure, votre batterie est selon toute
vraisemblance défectueuse. Outre l’afficheur de mesure précis, l’état de la batterie est
également indiqué par une échelle de couleurs (afficheur d’état de batterie). Il s’agit
d’une indication concernant l’état général de la batterie (voir la photo).

SW-Stahl und Werkzeugvertriebs GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Leverkuser Straße 65 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: info@swstahl.de
34035L
www.swstahl.de
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL / MODE D'EMPLOI
Rouge = mauvais : pas de charge ou pas de décharge complète
Jaune = faible : doit être mise en charge
Vert = bon ou encore normal, une mise en charge n’est pas nécessaire
La couleur des LED peut également être transposée sur des valeurs de tension :
Vert = tension supérieure à 11,2 volts. La batterie est complètement chargée
Jaune = tension entre 9,5 et 11,2 volts. La batterie n’est pas suffisamment chargée
Rouge = tension inférieure à 9,5 volts. La batterie n’est pas chargée, elle est peut être
défectueuse
4. Si la batterie ne présente pas des valeurs de mesure suffisantes, chargez la
batterie selon les données du fabricant et procéder à un nouveau test. Si après le
cycle de charge la valeur de mesure est toujours trop faible, la batterie présente
un défaut.
Vérifier le système de charge
Avertissement :
Lors du test du système de charge sur un véhicule automobile ou sur un camion, ceux-ci
doivent être stationnés sur un support plat et sec. La boîte de vitesses devrait se trouver
sur la position P (boîte automatique) ou au point mort (boîte manuelle) et le frein à main
doit être tiré. Reliez la pince rouge (+) à la borne positive de la batterie (+).Reliez la
pince noire (-) à la borne négative de la batterie (-). Regardez ensuite l’affichage à LED
du testeur de batterie (voir la photo) afin d’avoir des informations sur l’état de la batterie.
Si le testeur de batterie ne réagit pas et s’il est impossible de déterminer une valeur de
mesure, vérifiez de nouveau les contacts de la batterie et cherchez la présence de
saletés, vérifiez si les pinces ont été correctement et solidement raccordées
aux bonnes bornes. Démarrez le moteur et laissez-le tourner à un régime de 1 200 à 1
500 tr/mn environ ; lisez ensuite la tension de charge sur l’afficheur à LED du testeur de
batterie. N’appuyez PAS sur l’interrupteur de test.
Déterminez l’état du système de charge à l’aide du tableau :

SW-Stahl und Werkzeugvertriebs GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Leverkuser Straße 65 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: info@swstahl.de
34035L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL / MODE D'EMPLOI
TEST DE DEMARREUR
1. Pour ce test, le moteur doit être à sa température de fonctionnement, la batterie doit
être charge et se trouver dans un état impeccable.
2. Reliez la pince rouge à la borne positive et la pince noire à la borne négative.
3. Effectuez un test sous contrainte.
4. Observez la tension affichée lors du test sous contrainte.
5. Si la tension continue à baisser après environ 10 secondes, ce test n’est pas
disponible.
6. Notez la tension lorsque celle-ci reste figée sur une valeur après environ 10
secondes.
Attention : n’actionnez pas le commutateur de charge lors de l’étape de test 7
suivante.
7. Démarrez le véhicule (une 2ème personne est nécessaire) et comparez la tension
affichée lors du processus de démarrage avec la tension notée préalablement (étape
de test 6).
Si vous avez noté une tension d’environ 10,4 V lors du test sous contrainte (étape
de test 6) et si une valeur de tension de 8,2 V ou supérieure est affichée lors du
processus de démarrage, il n’y a pas de défaut dans le système de démarrage.
Si une tension inférieure à 8,2 V est affichée, il y a un défaut dans le système de
démarrage.
Les valeurs de tension de comparaison sont indiquées dans le tableau.
Remarque : ce tableau se trouve également sur la face frontale de l’appareil de test

SW-Stahl und Werkzeugvertriebs GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Leverkuser Straße 65 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: info@swstahl.de
34035L
www.swstahl.de
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL / MODE D'EMPLOI
EU-Konformitätserklärung
EC Declaration of conformity
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Bauart des:
We declare that the following designated product:
Batterieprüfer (Art. 34035L)
Digital Auto Battery Load Tester (Art. 34035L)
folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
complies with the requirements of the:
EC Council Directive 89/336/EEC
Angewandte Normen:
Identification of regulations / standards:
EN 61000-6-3 / 2001 : EN 55014-1
EN 61000-6-1 / 2001 : 55014-2 (EN 61000-4-2)
Certificate Number : G3M20302-1118-E-16
Hersteller Unterschrift:
Michael Kories (Geschäftsführer)
Remscheid, den: 13.11.2012
Table of contents
Languages:
Other SW-Stahl Test Equipment manuals