Tanita INNERSCAN 50 User manual

MANUAL
Model : BC-351
Instruction Manual
Read this Instruction Manual carefully and keep it for future reference.
Bedienungsanleitung
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, und bewahren Sie
sie zum späteren Nachschlagen auf.
Mode d’emploi
A lire attentivement et à garder en cas de besoin.
Gebruiksaanwijzing
Deze handleiding aandachtig lezen en voor naslagdoeleinden bewaren.
Manuale di Istruzioni
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e conservarlo per consultazioni future.
Manual de instrucciones
Lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo para futura referencia.
Инструкция по эксплуатации
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для
будущих обращений.

1
Table of Contents
Introduction ..................................................1
Features and functions...................................2
Preparations before use.................................2
Getting accurate readings ..............................3
Automatic shut-down function.......................3
Switching the weight mode............................3
Setting and storing personal data in memory
..4
Taking body composition readings.................5
Programming the guest mode .......................6
Taking weight measurement only ..................6
Troubleshooting.............................................7
Specifications.................................................7
Table des matières
Introduction .................................................15
Caractéristiques ...........................................16
Avant utilisation ...........................................16
Comment obtenir des résultats exacts.........17
Fonction d’arrêt automatique .......................17
Mettre en mode poids ................................17
Reglage et enregistrement des données
personnelles en mémoire.............................18
Obtenir les mesures de la composition
corporelle.....................................................19
Programmation du mode invité....................20
Lecture du poids uniquement ......................20
Dépannage...................................................21
Caractéristiques ...........................................21
Inhaltsverzeichnis
Einleitung.......................................................8
Merkmale und funktionen ..............................9
Vorbereitungen vor gebrauch.........................9
So erhalten sie genaue messwerte...............10
Automatische Abschaltfunktion....................10
Umschalten des wiegemodus ....................10
Einstellung und speicherung persönlicher
daten............................................................11
Körperanalyse vornehmen ...........................12
Einprogrammieren des gastmodus..............13
Nur-gewicht-funktion ...................................13
Fehlersuche..................................................14
Spezifikation.................................................14
Inhoudsopgave
Introductie ...................................................22
Eigenschappen en functies...........................23
Voorbereidingsmaatregelen .........................23
Afleesnauwkeurighid....................................24
Automatische unitschakelfunctie..................24
Veranderen van gewichtseenheid ...............24
Persoonlijke gegevens instellen en opslaan
in het geheugen ...........................................25
Uitvoeren van lichaamssamenstelling
metingen......................................................26
Gaststand orogrammeren ............................27
Alleen geeicht bepalen .................................27
Foutopsporing..............................................28
Specificaties.................................................28
Índice de materias
Introducción.................................................36
Prestaciones y funciones .............................37
Preparaciones antes del uso ........................37
Cómo obtener lecturas exactas....................38
Función de apagado automático ..................38
Cambiando el modo del peso .....................38
Introducción y almacenamiento de datos
personales en la memoria............................39
Cómo realizar las mediciones
de composición corporal .............................40
Programación del modo de invitado ............41
Cómo obtener lecturas de peso solamente ..41
Resolución de fallos.....................................42
Especificaciones...........................................42
Indice
Introduzione.................................................29
Caratteristiche e funzionalitá........................30
Preparazioni prima dell’uso..........................30
Rilevamento di varori accurati......................31
Funzione di spegnimento automatico...........31
Commutazione della modalità di peso ........31
Configurazione e memorizzazione di dati
personali nella memoria...............................32
Lettura della composizione corporea ...........33
Gaststand programmeren ............................34
Misurazione del solo-peso ...........................34
Risoluzione dei problemi..............................35
Dati tecnici...................................................35
Содержание
Введение ..............................................................43
Характеристики и функции.................................. 44
Подготовка к использованию..............................44
Получение точных показаний............................. 45
Функция автоматического отключения..............45
Переключение режима взвешивания ..............45
Задание и запись в память персональных
данных..................................................................46
Получение значений состава тканей тела..........47
Программирование гостевого режима ..............48
Использование только для измерения веса ......48
Поиск неисправностей......................................... 49
Технические характеристики............................... 49
Introduction
Thank you for selecting a Tanita Body Composition Monitor. This monitor is one in a wide range of
home healthcare products produced by Tanita.
This Instruction Manual will guide you through the setup procedures and outline the key features.
Please keep it handy for future reference. Additional information on healthy living can be found on
our website www.tanita.com.
Tanita products incorporate the latest clinical research and technological innovations.
All data is monitored by our Tanita Medical Advisory Board to ensure accuracy.
Note: Read this Instruction Manual carefully and keep it handy for future reference.
Safety Precautions
Note that people with an electronic medical implant, such as a pacemaker, should not use a Body
Composition Monitor as it passes a low-level electrical signal through the body, which may interfere
with its operation.
Pregnant women should use the weight function only. All other functions are not intended for pregnant women.
Do not place this monitor on slippery surfaces such as a wet floor.
Recorded data may be lost if the monitor is used incorrectly or is exposed to electrical power surges. Tanita takes no responsibility
for any kind of loss caused by the loss of recorded data. Tanita takes no responsibility for any kind of damage or loss caused by
the monitor, or any kind of claim made by a third person.
Important Notes for Users
This Body fat monitor is intended for adults and children (ages 5-17) with inactive to moderately active lifestyles and adults with
athletic body types.
Tanita defines “athlete” as a person involved in intense physical activity of approximately 10 hours per week
and who has a resting heart rate of approximately 60 beats per minute or less. Tanita’s athlete definition
includes “lifetime of fitness” individuals who have been fit for years but currently exercise less than 10 hours
per week.
The body fat monitor function is not intended for pregnant women, professional athletes or bodybuilders.
Recorded data may be lost if the unit is used incorrectly or is exposed to electrical power surges. Tanita takes no responsibility for
any kind of loss caused by the loss of recorded data.
Tanita takes no responsibility for any kind of damage or loss caused by these units, or any kind of claim made by a third person.
Note:
Body fat percentage estimates will vary with the amount of water in the body, and can be affected by dehydration or
over-hydration due to such factors as alcohol consumption, menstruation, illness, intense exercise, etc.

2
3
Getting accurate readings
To ensure accuracy, readings should be taken without clothing and under consistent conditions of hydration. If you do not
undress, always remove your socks or stockings, and be sure the soles of your feet are clean before stepping on the measuring
platform. Be sure that your heels are correctly aligned with the electrodes on the measuring platform. Don’t worry if your feet
appear too large for the unit -accurate readings can still be obtained if your toes overhang the platform.
It is best to take readings at the same time of day. Try to wait about three hours after rising, eating, or hard exercise before taking
measurements.
While readings taken under other conditions may not have the same absolute values, they are accurate for determining the
percentage of change as long as the readings are taken in a consistent manner. To monitor progress, compare weight and body fat
percentage taken under the same conditions over a period of time.
Note: An accurate reading will not be possible if
the soles of your feet are not clean, or if your
knees are bent or you are in a sitting position.
Heels centered on
electrodes
Toes may overhang
measuring platform
Automatic shut-down function
The automatic shut-down function shuts off the power automatically in the following cases:
•If you interrupt the measurement process, the power will shut down automatically within 10 to 20 seconds, depending upon the
type of operation.
•If an extreme weight is applied to the platform.
•During programming, if you do not touch any of the keys or buttons within 60 seconds.*
•After you have completed the measuring process.
Note:
If the power shuts off automatically, repeat the steps from “Setting and storing personal data in memory” (p.4).
You can switch the unit indication by using the switch on the back of the scale as
shown in the figure.
The unit should be turned on to switch the weight mode.
Note: If weight mode is set to pounds or stone-pounds, the height programming mode
will be automatically set to feet and inches.
Similarly, if kilograms is selected, height will be automatically set to centimetres.
Switching the weight mode Note : For use only with models containing the weight mode switch
Positioning the Monitor
Place the measuring platform on a hard, flat surface where there is minimal vibration to ensure
safe and accurate measurement.
Use carpet feet when the scale is used on soft surface, such as rugs or carpetings.
Note:
To avoid possible injury, do not step on the edge of the platform.
Do not use the carpet feet on hard, flat surface as the unit may chip over.
Handling Tips
This monitor is a precision instrument utilizing state-of-the-art technology.
To keep the unit in the best condition, follow these instructions carefully:
•Do not attempt to disassemble the measuring platform.
•Store the unit horizontally, and place it so that the buttons will not be pressed accidentally.
•Avoid excessive impact or vibration to the unit.
•Place the unit in an area free from direct sunlight, heating equipment, high humidity, or extreme temperature change.
•Never submerge in water. Use alcohol to clean the electrodes and glass cleaner (applied to a cloth first) to keep them shiny;
avoid soaps.
•Do not step on the platform when wet.
•Do not drop any objects onto the platform.
•Do not use this scale while operation transmitters (such as a cell phone) as this may affect your results.
Preparations before use
Inserting the Batteries
Turn the scale over and remove the battery cover by releasing the latch, install 2 pieces of new
battery (included) with correct polarity as indicated.
Note:
Be sure that the polarity of the batteries is set properly. If the batteries are incorrectly
positioned the fluid may leak and damage floors. If you do not intend to use this unit for
a long period of time, it is advisable to remove the batteries before storage.
Please note that the included batteries from factory may have decreased energy levels over time.
Features and functions
6. Arrow (Select) Buttons
5. Set Button
Open as shown.
Direction of the batteries.
10. Carpet Feet (4)
For use on carpeting or
rugs only of thickness
up to 0.4” (10 mm)
7. Personal keys
8. Weight-Only
Key
1. Display
Screen
2. Ball-of Foot
Electrodes
4. Heel
Electrodes
3. Features
Buttons
Accessories
9. Lithium Batteries
CR2032 (2)

4
5
Taking body composition readings
1. Select Personal Key and Step On
Press your pre-programmed Personal key.
(Release the key within 3 seconds or the display will show “Error”.)
The unit will beep and the display will show the programmed data.
The unit will beep again and the display will show “0.0”.
Now step onto the platform.
Note: If you step onto the platform before “0.0” appears the display will show
“Error” and you will not obtain a reading. Furthermore, if you do not
step onto the measuring platform within about 30 seconds after “0.0”
appears, the power is shut-off automatically.
You will receive readings only if data has been programmed into one of the personal data memories or the Guest mode.
The monitor can store personal details for up to 4 people.
1. Turn on the Power
Press the Set button to turn on the unit (once programmed, tapping a Personal Key
turns on the unit.) The unit will beep to confirm activation, the Personal Key numbers
(1, 2, 3, 4) will be displayed, and the display will flash.
Note: If you don’t operate the unit for sixty seconds after the unit has been turned on, the
unit will turn off automatically.
Note: If you make a mistake or want to turn the unit off before you have finished programming it, press the
Weight-Only Key ( ) to force quit.
Setting and storing personal data in memory
2. Select a Personal Key Number
Press the Up/Down buttons to select a Personal Key. Once you reach the Personal Key number you
wish to use, press the Set button. The unit will beep once to confirm.
3. Set Age
The display defaults to Age 30 (range of user age is between 5-99). Use the Up/Down buttons to
scroll through numbers. When you reach your age, press the Set button. The unit will beep once to
confirm.
4. Select Female or Male
Use the Up/Down buttons to scroll through Female ( ) or Male ( ), Female/Athlete ( / ) and
Male/Athlete ( / ) settings, then press the Set button. The unit will beep once to confirm.
5. Specify the Height
The display defaults to 5’ 7.0
”
(170cm) (range of user is from 3’ 0.0
”
–7’ 3.0
”
or 90cm – 220cm).
Use the Up/Down buttons to specify Height and then press the Set button. The unit will beep once to
confirm.
1
2. Obtain Your Readings
Your weight will be shown first.
Continue to stand on the platform.
“00000” will appear on the display and disappear one by one from left to right. Your Body Fat percentage (%FAT) and Body Fat
Range will appear on the display screen.
After your body fat percentage has been calculated, a black bar will flash along the bottom of the display, identifying where you
fall within the Body Fat Ranges for your age and gender.
Note: Do not step off until Body Fat % is shown.
To see other readings, Carefully step off scale, press other feature keys. The feature keys will not function while remaining
on scale.
To see other readings press each feature key while weight & Body Fat % is displayed.
Press same feature key to display weight & Body Fat % again.
Note: The following reading are applicable only to adults aged 18 years to 99 years.
Weight Body Fat % Total
Body Water % Physique
Rating
Visceral Fat Bone Mass Metabolic Age BMR
Muscle Mass

6
7
Taking weight measurement only
Select Weight-Only Key
Press the Weight-only key. After 2 or 3 seconds, “0.0” will appear in the display and the unit
will beep. When “0.0” appears in the display, step onto the platform. The body weight value will
appear. If you remain on the platform, the display will flash for about 30 seconds, and then the
power will automatically turn off.
If you step off the platform, the weight will continue to show for about 5 seconds, then
“0.0” will appear and the unit will shut off automatically.
3. Recall Function
The previous readings of the following features can be obtained using the recall function.
Weight
Body Fat %
Total Body Water %
Muscle Mass and Physique Rating
BMR and Metabolic Age
Bone mass
Visceral Fat Level
To obtain previous readings, press the RECALL button while the current readings are being displayed.
To see other previous readings, press the appropriate feature button for each desired reading.
Press the RECALL button again to go back to the current readings.
Note:
For children (age 5-17), the unit will only display the Weight and the Body Fat % (it will not display the Healthy Range
Indicator).
Guest mode allows you to programe the unit for a one-time use without resetting a
Personal data number.
Press Guest button to activate the unit. Then follow the steps:
Set Age, Select Female or Male, and Specify Height.
Note: If you step onto the platform before “0.0” appears the display will show “Error” and
you will not obtain a reading.
Programming the guest mode
Troubleshooting
If the following problems occur ...then...
•A wrong weight format appears followed by kg, lb, or st-lb.
Refer to Switching the weight mode on p.3.
•The display shows and goes off when the personal key is pressed.
No data (age gender, height and activity level) has been stored in the memory.
• appears on the display, or all the data appears and immediately disappears.
Batteries are low. When this message appears, be sure to replace the batteries immediately, since weak batteries will affect the
accuracy of your measurements. Change all the batteries at the same time with new batteries.
Note:
Your settings will not be erased from the memory when you remove the batteries.
• appears while measuring.
Please stand on the platform keeping movement to a minimum.
The unit cannot accurately measure your weight if it detects movement.
The Body Fat Percentage is more than 75%, readings cannot be obtained from the unit.
•The Body Fat Percentage reading does not appear or appears after the weight is measured.
Your personal data has not been programmed. Follow the steps on p.4.
Make sure socks or stockings are removed, and the soles of your feet are clean and properly aligned with the guides on the
measuring platform.
• appears while measuring.
Reading cannot be obtained if the weight capacity is exceeded.
•No reading is obtained after pressing a feature button.
Step off scale when body fat reading appears, then press feature button.
Specifications
BC-351
Weight Capacity
150 kg (330 lb) (23 st 8 lb)
Weight Increments
0.05 kg (0.1 lb) (0.1 lb)
Body Fat Increments
0.1%
Personal Data
4 memories
Power Supply
2pcs.Lithium batteries CR2032 (included)
Power Consumption
60 mA maximum
Measuring Current
50 kHz, 6.25 kHz, 100 µA
Not allowed to mix batteries with consumer wastes!
As consumer you are legally bound to return used or discharged batteries.
You can deposit your old batteries at the public collecting points in your
town, or wherever the corresponding batteries are sold and specifically
marked collecting boxes have been set up. In case of scrapping the
apparatus, the batteries should be removed from it and deposited at the
collecting points as well.
Notice:
These marks can be found out on contaminant-containing
Batteries:
Pb Pb = Battery contains lead,
Cd Cd = Battery contains cadmium,
Hg Hg = Battery contains mercury.
The device features radio interference suppression in
compliance with EC regulation 2004/108/EC

8
9
Einleitung
Wir bedanken uns für Ihren Kauf einer Tanita-Körperfettanalysewaage. Dieses Gerät gehört zu einer
breiten Palette an Tanita-Produkten für die Gesundheitspflege zu Hause.
Die Bedienungsanleitung begleitet Sie durch die Installationsabläufe und erklärt die wichtigsten
Funktionen.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung für zukünftige Fragen gut erreichbar auf. Zusätzliche
Informationen über einen gesunden Lebensstil finden Sie auf unserer Website www.tanita.com.
Tanita-Produkte verbinden die neuesten klinischen Forschungserkenntnisse mit technologischen
Innovationen.
Alle Daten werden vom medizinischen Beratungsausschuss von Tanita überprüft, um deren
Genauigkeit sicherzustellen.
Anmerkung:
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch und bewahren Sie sie
zum späteren Nachschlagen auf.
Sicherheitshinweise
Bitte beachten Sie, dass Personen mit elektronischen medizinischen Implantaten wie z.B. einem Herzschrittmacher keine
Körperfettanalyse-Waage verwenden sollten, da diese ein schwaches elektrisches Signal durch den Körper sendet und somit die
Funktion des Implantats beeinträchtigen könnte. Schwangere Frauen sollten nur die Gewichtfunktion verwenden. Alle anderen
Funktionen sind nicht für schwangere Frauen vorgesehen. Stellen Sie dieses Gerät auf keine rutschigen Oberflächen wie z.B. nasse
Fußböden. Bitte verwenden Sie die Waage nicht unmittelbar nach einem Bad oder einer anstrengenden körperlichen Tätigkeit,
da eine feuchte Standfläche der Waage eine Rutschgefahr darstellt. Darüber hinaus können die Schalter am Display durch
Wasser- oder Schweißtropfen aktiviert werden. Reinigen Sie die Standfläche mit einem sauberen trockenen Tuch, um jegliche
Feuchtigkeit zu entfernen. Der inkorrekte Gebrauch des Geräts oder plötzliche Stromstöße können zum Verlust der aufgezeichneten
Daten führen. Tanita übernimmt keine Verantwortung für jegliche Art von Schäden, die durch den Verlust aufgezeichneter
Daten entstehen. Tanita übernimmt keine Verantwortung für durch dieses Gerät entstehende Schäden oder Verluste bzw. für
Schadensersatzansprüche von Dritten.
Wichtige Hinweise für den Benutzer
Diese Körperfettanalyse-Waage ist für den Gebrauch von Erwachsenen und Kindern (5-17 Jahre), die wenig bis mäßig aktiv sind,
sowie für athletische Körpertypen bestimmt.
Als „athletisch“ bezeichnet Tanita Personen, die etwa 10 Stunden pro Woche intensiv trainieren und einen
Ruhepuls von höchstens 60 Schlägen/Minute haben. Darüber hinaus bezieht „athletisch“ Personen ein, die
weniger als 10 Stunden pro Woche Sport treiben, im Laufe ihres Lebens jedoch sportlich immer sehr aktiv
gewesen sind.
Die Körperfettanalyse-Funktion sollte von schwangeren Frauen nicht angewendet, von Profisportlern oder
Bodybuildern nur zur Trendanalyse herangezogen werden.
Durch Fehlgebrauch des Geräts oder Stromstöße kann es zum Verlust der aufgezeichneten Daten kommen. Tanita übernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch den Verlust von aufgezeichneten Daten entstehen.
Darüber hinaus haftet Tanita weder für Schäden und Verluste, die durch diese Geräte entstehen, noch für Forderungen Dritter.
Anmerkung:
Die Ermittlung des Körperfetts variiert mit der im Körper vorhandenen Wassermenge und kann durch folgende
Faktoren beeinflußt werden: Dehydrierung oder Überhydrierung wegen Alkoholgenuß, Menstruation, Krankheit,
intensives körperliches Training usw.
PAufstellen des Geräts
Stellen Sie das Gerät auf eine harte, ebene Fläche mit möglichst wenig Vibrationen, um eine
sichere und genaue Messung zu ermöglichen.
Benutzen Sie Teppichfüße, wenn die Waage auf weichem Untergrund wie Vorläufern oder Teppich
benutzt wird.
Anmerkung:
Um mögliche Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie sich nicht auf den Rand der Plattform.
Benutzen Sie die Teppichfüße nicht auf harten, ebenen Flächen, da die Waage umkippen könnte.
Tipps zum Umgang mit dem Gerät
Dieses Gerät ist ein Präzisionsinstrument mit der neuesten Technologie.
Um dieses Gerät in einem einwandfreien Zustand zu halten, befolgen Sie die nachstehenden Instruktionen bitte genau:
•Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinander zu nehmen.
•Stellen Sie die Waage horizontal auf und achten Sie darauf, dass die Tasten nicht versehentlich gedrückt werden.
•Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht übermäßigen Stößen oder Vibrationen ausgesetzt ist.
•Stellen Sie das Gerät nicht in praller Sonne, in der Nähe von Heizgeräten oder in Bereichen auf, in denen Feuchtigkeit oder
extreme Temperaturwechsel vorkommen.
•Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser. Reinigen Sie die Elektroden mit Alkohol und nehmen Sie zum Polieren ein mit
Glasreiniger benetztes Tuch; verwenden Sie keine Seife.
•Betreten Sie die Wiegeplattform nicht mit nassen Füßen.
•Lassen Sie keine Gegenstände auf die Waage fallen.
•Benutzen Sie diese Waage nicht, während Sie Übertragungsgeräte (wie z.B. Mobiltelefone) bedienen, da dies die
Messergebnisse beeinflussen kann.
Vorbereitungen vor gebrauch
Einlegen der Batterien
Drehen Sie die Waage um, entfernen Sie den Batteriefachdeckel durch Öffnen der Verriegelung
und legen Sie 2 neue Batterien (mitgeliefert) in der richtigen Polarität wie angezeigt ein.
Anmerkung:
Achten Sie darauf, dass die Batteriepole richtig herum eingelegt sind. Werden
die Batterien falsch eingelegt, kann Flüssigkeit austreten und den Fußboden
beschädigen. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, sollten Sie vor
dem Wegstellen die Batterien herausnehmen.
Beachten Sie, dass die werkseitig bereitgestellten Batterien mit der Zeit schwächer werden
können.
Merkmale und funktionen
6. Pfeiltasten
5. Set-Knopf (Einstellen)
Öffnen wie abgebildet.
Richtung der Batterien.
10. Teppichfüße (4)
Nur zur Benutzung auf
Teppichen und Vorlegern
von bis zu 10 mm Dicke.
7. Persönliche Speichertasten
8. Nur Gewicht / Aus Taste
1. Displayanzeige
2. Fußballen-
Elektroden
4. Fersen-
Elektroden
3. Funktionsknöpfe
Zubehör
9. 2 Lithium-Batterien
CR2032 (mitgeliefert)

10
11
So erhalten sie genaue messwerte
Um genaue Messwerte zu erhalten, wiegen Sie sich ohne Kleidung bei gleich bleibendem Wasserhaushalt. Sollten Sie sich mit
Kleidung wiegen, ziehen Sie vorher Socken bzw. Strümpfe aus und achten Sie darauf, dass Ihre Füße sauber sind, bevor Sie auf
die Messplattform steigen. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Fersen richtig auf den Elektroden der Messplattform stehen.
Es macht nichts, wenn Ihre Füße zu groß für das Gerät sind – Sie erhalten auch dann noch genaue Messwerte, wenn Ihre
Zehen über die Plattform hinausragen. Es ist wichtig, dass Sie die Messungen nach Möglichkeit immer zur gleichen Tageszeit
durchführen. Warten Sie nach dem Aufstehen, Essen oder nach intensivem Training etwa drei Stunden mit dem Messen.
Sollte Ihnen die Messung unter diesen Bedingungen nicht möglich sein, erhalten Sie zwar nicht die gleichen absoluten Werte,
können anhand dieser Werte jedoch die Änderungen in Ihrem Körperfettanteil bestimmen, solange die Messungen unter gleich
bleibenden Bedingungen ausgeführt werden. Um Ihren Fortschritt zu überwachen, vergleichen Sie Ihr Gewicht und Ihren
Körperfettanteil über einen längeren Zeitraum hinaus unter gleichen Bedingungen.
Anmerkung: Bei schmutzigen Füßen, gebeugten
Knien oder einer sitzenden Position
kann kein genauer Messwert erzielt
werden.
Fersen mitten auf
Elektroden
Zehen können über
Plattform hinausragen
Automatische Abschaltfunktion
Die automatische Abschaltfunktion schaltet die Stromzufuhr in folgenden Fällen automatisch ab:
•Wenn Sie den Messvorgang unterbrechen. Je nach Betriebsart wird die Stromzufuhr innerhalb von 10 bis 20 Sekunden
automatisch abgeschaltet.
•Bei extremer Gewichteinwirkung auf die Trittfläche.
•Während des Programmierens, wenn innerhalb von 60 Sekunden keine Tasten oder Knöpfe betätigt werden.*
•Nachdem der Messvorgang abgeschlossen ist.
*Anmerkung:
Wenn die Stromversorgung automatisch unterbrochen wird, müssen die Schritte im Abschnitt „Einstellung und
Speicherung persönlicher Daten“ wiederholt werden (S. 11)
Sie können die Maßeinheiten ändern, indem Sie den Schalter auf der Rückseite
betätigen.
Die Waage sollte eingeschaltet werden, um den Wiegemodus zu wechseln.
Achtung:
Wenn der Wiegemodus auf „pounds“ oder „stone-pounds“ steht, stellt sich
die Größeneinheit automatisch auf „feet” oder „inches“ um. Wenn „kg“
ausgewählt wird stellt sich die Größeneinheit automatisch auf „cm“ um
Umschalten des wiegemodus Bemerkung: Dies gilt nur für Geräte mit Umschaltmodus
Sie erhalten nur dann Messergebnisse, wenn Sie Daten in einem der persönlichen Datenspeicher oder den Gästemodus
einprogrammiert haben.
Dieses Gerät kann die Details von bis zu 4 Personen speichern.
1. Einschalten des Geräts
Drücken Sie auf den ‘Set’-Knopf (Einstellen), um das Gerät einzuschalten (wenn das
Gerät einmal programmiert ist, lässt es sich durch Drücken einer Personentaste
einschalten). Das Gerät erzeugt beim Anstellen einen Piepton, die Tastennummern
(1, 2, 3, 4) werden angezeigt, und die Anzeige beginnt zu blinken.
Anmerkung: Sollten Sie das Gerät nicht innerhalb von sechzig Sekunden nach dem Anstellen benutzen, schaltet es sich
automatisch wieder aus.
Anmerkung: Sollten Sie einen Fehler gemacht haben oder das Gerät vor dem Ende der Einprogrammierung
ausstellen wollen, können Sie durch Drücken auf die Nur Gewichts Taste ( ) ein Ausschalten
herbeiführen.
Einstellung und speicherung persönlicher daten
2. Wählen einer persönlichen Nummer
Drücken Sie zum Einstellen Ihrer persönlichen Nummer die „Hoch/Runter“-Pfeiltasten. Sobald Sie
die gewünschte persönliche Speichernummer erreicht haben, drücken Sie auf den ‘Set’-Knopf. Sie
hören zur Bestätigung einen Piepton.
3. Einstellen des Alters
Das voreingestellte Alter auf der Anzeige ist 30 Jahre (das Benutzeralter liegt zwischen 5 und 99
Jahren). Mit den „Hoch/Runter“-Pfeiltasten können Sie das Alter nach oben oder unten verstellen.
Wenn Sie bei Ihrem Alter angelangt sind, drücken Sie auf den ‘Set’-Knopf. Sie hören zur Bestätigung
einen Piepton.
4. Einstellen des Geschlechts
Mit den „Hoch/Runter“-Pfeiltasten können Sie einstellen, ob Sie weiblich ( ) , männlich ( ) ,
Weiblich/Athlet ( / ) oder Mänlich/Athlet ( / ) sind. Drücken Sie daraufhin den ‘Set’-Knopf.
Sie hören zur Bestätigung einen Piepton.
5. Einstellen der Größe
Die Anzeige ist auf eine Größe von 170 cm voreingestellt (Benutzergröße von 90–220 cm). Stellen
Sie Ihre Größe anhand der „Hoch/Runter“-Pfeiltasten ein und drücken Sie dann auf den ‘Set’-Knopf.
Sie hören zur Bestätigung einen Piepton.

12
13
Körperanalyse vornehmen
1. Personenspeicher wählen und auf die Waage steigen
Drücken Sie auf Ihre vorher eingestellte Personenspeicher-Taste.
(Lassen Sie die Taste innerhalb von 3 Sekunden los, oder das Display zeigt
„Error“ an.)
Es ertönt ein Piepton, und das Display zeigt „0.0“ an.
Steigen Sie nun auf die Wiegeplattform.
Anmerkung: Sollten Sie auf die Plattform steigen, bevor „0.0“ aufleuchtet,
erscheint auf der Anzeige der Hinweis „Error“ und Sie erhalten
keinen Messwert. Wenn Sie nach dem Aufleuchten von „0.0“
nicht innerhalb von 60 Sekunden auf die Wiegeplattform
steigen, stellt sich das Gerät automatisch wieder ab.
1
2. Sie erhalten Ihre Messergebnisse
Zunächst wird Ihnen Ihr Gewicht angezeigt.
Bleiben Sie in aufrechter Position auf der Plattform stehen. Auf der Anzeige erscheinen die Zahlen „0000“, die dann
nacheinander von links nach rechts ausgeblendet werden. Ihr Körperfettanteil (%FAT) und Ihre Körperfett-Beurteilung
werden angezeigt. Nach der Berechnung Ihres Körperfettanteils blinkt unten entlang der Anzeige ein schwarzer Balken für die
Beurteilung Ihres Fettanteils; dieser Balken kennzeichnet, wo sich Ihr Wert innerhalb des Körperfettbereichs für Ihr Alter und
Ihr Geschlecht befindet.
Anmerkung: Bleiben Sie auf der Waage bis der Fettanteil in % angezeigt wird.
Für die Anzeige der anderen Messwerte treten Sie vorsichtig von der Waage, drücken Sie die Hoch-Taste wiederholt,
um die Messwerte in der unten aufgeführten Reihenfolge anzuzeigen.
Um andere Werte zu sehen, drücken Sie die entsprechenden Funktionsknöpfe, während Gewicht und Körperfettanteil angezeigt
werden.
Drücken Sie den selben Funktionknopf erneut, um wieder Gewicht und Körperfettanteil anzuzeigen.
Anmerkung: Die folgenden Werte treffen nur auf Erwachsene im Alter von 18-99 Jahren zu.
Gewicht Körperfett % Gesamtes
Körperwasser % Körper-
bauwert
Eingeweidefett Knochenmasse Stoffwechselalter BMR
Muskelmasse Nur-gewicht-funktion
Wählen der Wiegefunktionstaste
Drücken Sie die Nur-Gewicht-Taste. Nach 2 bis 3 Sekunden erscheint auf der Anzeige „0.0“
und Sie hören einen Piepton. Steigen Sie bei Erscheinen von „0.0“ auf der Anzeige auf die
Plattform. Sie können daraufhin Ihr Körpergewicht ablesen. Wenn Sie auf der Plattform stehen
bleiben, blinkt die Anzeige etwa 30 Sekunden lang auf, bevor sich das Gerät automatisch
wieder abschaltet. Steigen Sie von der Plattform herunter, wird Ihr Gewicht weitere 5 Sekunden
angezeigt, bevor sich dasGerät automatisch abschaltet.
3. Abruffunktion
Die letzten Messwerte der folgenden Funktionen können mittels der Abruffunktion erneut angezeigt werden.
Gewicht
Körperfett %
Gesamtes Körperwasser %
Muskelmasse und Körperbauwert
BMR und Stoffwechselalter
Knochengwicht
Eingeweidefett
Um vorhergehende Messwerte zu erhalten, drücken Sie den RECALL-Knopf, während die aktuellen Messwerte angezeigt
werden.
Um andere vorhergehende Werte zu sehen, drücken Sie die entsprechenden Funktionsknöpfe für die jeweiligen Werte.
Drücken Sie den RECALL-Knopf erneut, um zu den aktuellen Werten zurückzugelangen.
Anmerkung:
Für Kinder (im Alter von 5-17) werden nur das vorherige Gewicht und der Körperfettanteil angezeigt (keine
Anzeige für den gesunden Bereich).
Mit dem Gastmodus können Sie das Gerät für einen einmaligen Gebrauch
programmieren, ohne die Angaben für Ihre persönliche Speichertaste neu einstellen zu
müssen. Drücken Sie auf die Hoch-Taste und folgen Sie danach den Schritten zur Eingabe
persönlicher Daten. Eingabe von: Alter, Geschlecht, Größe.
Anmerkung:
Sollten Sie sich auf die Plattform stellen, bevor „0.0“ aufleuchtet, sehen
Sie auf der Anzeige den Hinweis „Error“ (Fehler) und Sie erhalten keinen
Messwert
Einprogrammieren des gastmodus

14 15
Fehlersuche
Sollten die folgenden Probleme …auftauchen, dann…
•Es wird ein falsches Gewichtsformat angezeigt, dem kg, lb oder st-lb folgt.
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Umschalten des Wiegemodus“ auf Seite 10.
•Das Display schaltet sich ein und geht wieder aus, wenn eine Personenspeicher-Taste gedrückt wird.
Es wurden keine Angaben (Alter, Geschlecht, Größe und Aktivitätslevel) eingespeichert.
•Auf der Anzeige erscheint , oder es erscheinen alle Daten, die dann gleich wieder verschwinden.
Die Batterien gehen zur Neige. Tauschen Sie sie daraufhin unverzüglich aus, da schwache Batterien die Genauigkeit Ihrer
Messwerte beeinflussen können. Es sollten stets alle Batterien auf einmal gegen neue Batterien ausgetauscht werden. Das Gerät
wird mit Testbatterien geliefert, die eine kurze Lebensdauer haben können.
Anmerkung: Alle Einstellungen bleiben während des Batteriewechsels im Speicher.
•Während des Messens erscheint .
Versuchen Sie, so still wie möglich auf der Wiegeplattform zu stehen.
Das Gerät kann, wenn es Bewegungen registriert, keine exakte Messung Ihres Gewichts vornehmen.
Darüberhinaus darf der Körperfettanteil nicht über 75% liegen, da eine Messung sonst nicht möglich ist.
•Der Körperfettanteil wird nicht angezeigt oder es erscheint nach der Gewichtsmessung.
Ihre persönlichen Daten wurden nicht eingespeichert. Gehen Sie die einzelnen Schritte auf Seite 11 durch. Stellen Sie sicher,
dass Sie keine Socken oder Nylonstrümpfe tragen und dass Ihre Fußsohlen sauber und nach den Markierungen auf der
Wiegeplattform ausgerichtet sind.
•Beim Messen wird angezeigt.
Messungen lassen sich nur bis zur maximalen Wiegekapazität durchführen.
•Nach dem Drücken einer Funktionstaste wird kein Messwert angezeigt.
Steigen Sie von der Waage herunter, wenn der Körperfett-Messwert erscheint, und drücken Sie dann die Funktionstaste.
Spezifikation
BC-351
Höchstgewicht
150 kg
Teilung
0.05 kg
Teilung der Körperfettanzeige
0.1%
Persönliche Daten
4 Speicherplätze
Stromversorgung
2 Lithium-Batterien CR2032 (mitgeliefert)
Stromverbrauch
Maximal 60 mA
Messstrom
50 kHz, 6.25 kHz, 100 µA
Batterien dürfen nicht in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte oder
ausgelaufene Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien
bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Stadt oder überall dort
abgeben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden und speziell
gekennzeichnete Sammelbehälter aufgestellt sind. Bei Verschrottung
des Gerätes sind die Batterien zu entnehmen und müssen ebenfalls bei
Sammelstellen abgegebenwerden.
Hinweis:
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb Pb = Batterie enthält Blei,
Cd Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Dieses Gerät ist funkentstört entsprechend der geltenden EG-
Richtlinie 2004/108/EC.
Introduction
Merci d’avoir choisi un impédancemètre Tanita. Cet appareil fait partie de la vaste gamme de
produits de santé grand public de Tanita.
Ce mode d’emploi vous guide dans les procédures d’installation et vous explique les fonctions
principales de l’appareil.
Veuillez le garder à portée de main pour vous y référer ultérieurement. Pour toute information
complémentaire sur la santé au quotidien, n’hésitez pas à consulter notre site Web www.tanita.com.
Les produits Tanita intègrent les dernières recherches cliniques et innovations technologiques.
Le Comité consultatif médical de Tanita vérifie toutes les données pour garantir leur validité.
Remarque : A lire attentivement et à garder en cas de besoin.
Précautions d’emploi
L’utilisation d’un impédancemètre par les sujets porteurs d’implants médicaux électroniques tels
que les stimulateurs cardiaques est fortement déconseillée, car l’impédancemètre émet un courant
électrique de faible intensité qui parcourt le corps et qui risque d’interférer avec son fonctionnement.
Les femmes enceintes ne doivent utiliser que la fonction de mesure du poids. Aucune des autres fonctions n’est conçue pour les
femmes enceintes. Ne posez pas cet appareil sur une surface glissante telle qu’un sol mouillé.
Evitez d’utiliser la balance immédiatement après un bain ou une activité physique fatigante. La balance est glissante lorsqu’elle
est mouillée. De plus, des gouttelettes d’eau ou de sueur pourraient activer les touches de l’affichage. Essuyez la balance avec un
chiffon propre et sec pour éliminer l’humidité.
Vous risquez de perdre des données enregistrées dans l’appareil si vous ne l’utilisez pas correctement ou si vous le soumettez à
une surcharge électrique. Tanita ne saurait être tenue responsable de quelques dommages que ce soient, dûs à la perte de données
enregistrées.
Tanita ne saurait être tenue responsable de quelques dommages ou pertes que ce soient, entraînés par l’usage de cet appareil, ni
de quelque réclamation que ce soit provenant de tiers.
Remarques importantes à l’intention des utilisateurs
Cette balance impédancemètre est destinée aux adultes et enfants âgés de 5 à 17 ans sédentaires ou modérément actifs, ainsi
qu’aux adultes pratiquant du sport de façon intensive.
Tanita définit « une personne dotée d’une corpulence athlétique » comme une personne effectuant
approximativement 10 heures d’activité physique par semaine et dont le rythme cardiaque au repos est
inférieur ou égal à 60 battements par minute. Ceci inclut également les personnes ayant eu une activité
physique élevée tout au long de leur vie mais dont l’activité physique actuelle ne dépasse pas 10 heures par
semaine.
La fonction de contrôle du taux de graisse corporelle n’est pas destinée aux femmes enceintes, athlètes
professionnels ou culturistes.
En cas d’utilisation incorrecte de l’appareil ou de surtension électrique, les données enregistrées peuvent être perdues. Tanita
décline toute responsabilité en cas de problème occasionné suite à la perte de données enregistrées.
Tanita décline toute responsabilité en cas de perte ou de dommages occasionnés par ses appareils ou en cas de réclamation
effectuée par un tiers.
Remarque :
Le calcul du taux de graisse corporelle varie en fonction du volume d’eau contenu dans l’organisme, et peut
également être affecté par la déshydratation ou un niveau hydrique excessif dus à divers facteurs tels que la
consommation d’alcool, la période des règles, une maladie, un exercice physique intense, etc.

16
17
Comment obtenir des résultats exacts
Pour que les résultats soient aussi exacts que possible, les mesures doivent être effectuées sans vêtements et dans des conditions
hydriques similaires. Si vous n’ôtez pas vos vêtements, ôtez vos collants ou chaussettes et assurez-vous que
vos pieds sont propres et secs avant de monter sur la balance. Assurez-vous que vos talons sont correctement alignés avec les
électrodes du plateau de pesée.
Ne vous inquiétez pas si le plateau semble trop court pour vos pieds.
L’appareil fonctionne correctement même lorsque vos orteils dépassent du plateau.Il est préférable d’effectuer les mesures à la
même heure de la journée et dans des conditions identiques pour obtenir des résultats homogènes.
Essayez si possible d’effectuer la mesure au moins 3 heures après le lever, un repas ou un exercice physique violent.
Remarque : Les mesures ne sont valides que si
vos pieds sont propres et secs, que
vos genoux ne sont pas pliés et que
vous n’êtes pas assis.
Talons centrés sur
les électrodes
Les orteils peuvent
dépasser du plateau
Fonction d’arrêt automatique
La fonction d’arrêt automatique éteind l’appareil dans les cas suivants:
•En cas d’interruption de la mesure, l’appareil se met hors tension dans les 10 ou 20 secondes suivantes, en fonction du type
d’opération effectuée ;
•Si l’appareil reçoit un poids extrême.
•Si vous n’appuyez sur aucun bouton ou touche pendant 60 secondes au cours de la programmation ;*
•À la fin de la mesure.
*Remarque :
Si l’appareil se met hors tension automatiquement, recommencez les opérations depuis « Reglage et
enregistement des données personnelles en mémoire » (page 18).
Vous pouvez mettre en marche l’indicateur de l’appareil en utilisant l’interrupteur qui se
trouve au dos de la balance, comme montré sur l’image.
L’appareil doit être mis en marche pour passer en mode poids.
Nota :
Si le « Mode poids » est réglé sur « livre » ou « stone pound » (1
stone pound = 14 livres), le mode de programmation de la hauteur sera
automatiquement réglé sur « pieds » et « pouces ». De même, si «
Kilogrammes » est sélectionné, la hauteur sera automatiquement réglée sur «
centimètres ».
Mettre en mode poids
Nota : Pour une utilisation uniquement avec les modèles contenant l’interrupteur pour le mode poids
Positionnement de l’appareil
Placez le plateau de pesée sur une surface dure et plane présentant un niveau de vibrations
minimal, ceci afin d’assurer une mesure exacte, en toute sécurité.
Utilisez le tapis de sol lorsque la balance est utilisee sur une surface instable comme sur des
carpettes ou de la moquette.
Remarque : Pour des raisons de sécurité, évitez de marcher sur les bords du plateau.
Ne pas utiliser le tapis de sol sur une surface dure et plate, car l’appareil pourrait chavirer.
Conseils de manipulation
Cet appareil est un instrument de précision faisant appel à des technologies de pointe.
Pour maintenir l’appareil dans des conditions optimales d’utilisation, suivez les indications suivantes :
•Ne tentez pas de démonter la balance.
•Rangez l’appareil à l’horizontale et de manière à ce que les touches ne puissent pas être actionnées accidentellement.
•Ne le faites pas tomber et ne montez pas dessus brusquement. Evitez les vibrations excessives.
•N’exposez pas l’appareil directement aux rayons du soleil et ne le placez pas à proximité d’un radiateur ni dans un endroit
susceptible d’être très humide ou de présenter des variations de température importantes.
•Ne l’immergez pas dans l’eau et n’utilisez pas de détergent pour le nettoyer. Nettoyez les électrodes à l’aide d’un chiffon imbibé d’alcool.
•Ne montez pas sur le plateau de pesée lorsque vous êtes mouillé.
•Ne faites pas tomber des objets sur l’appareil.
•N’utilisez pas cette balance en même temps que vous utilisez des émetteurs (tels qu’un téléphone mobile) car cela pourrait
affecter vos résultats.
Avant utilisation
Insertion des piles
Retournez la balance et ôtez le couvercle de piles en ouvrant le loquet, installez deux nouvelles
piles (inclues), en suivant la polarité indiquée.
Remarque :
Assurez-vous que les piles sont placées dans le bon sens, en respectant la
polarité. Si elles ne sont pas dans la bonne position, elles risquent de couler et
d’endommager le plancher. En cas de non-utilisation prolongée, il est conseillé
de retirer les piles de l’appareil.
Les piles livrées avec l’appareil ne sont pas conçues pour une utilisation durable.
Caractéristiques
6. Curseurs et
(de sélection)
5. Touche SET
Ouvrez le compartiment
comme indiqué.
Position correcte des piles.
10. Tapis de sol (4)
Pour une utilisation
sur une moquette ou
un tapis de 10 mm
d’épaisseur maximum.
7. Touches mémoire
8. Touche Pesée seule
1. Plateau de pésee
2. Electrodes avant
(doigts de pied)
4. Electorodes
arriére
(talons)
3. Touches de
fonctions
Accessoires
9. 2 piles Lithium
CR2032 (incluses)

18
19
Obtenir les mesures de la composition corporelle
1. Sélectionnez votre touche mémoire et montez sur la
balance
Appuyez sur le touche mémoire pré-programmé (Relâchez la touche après 3
secondes, sinon, l’écran affichera « erreur ».)
L’appareil émettra à nouveau un «bip» et l’écran affichera «0.0».
Maintenant, montez sur la balance.
Remarque : si vous montez sur le plateau avant que les chiffres « 0.0 » ne
s’affichent à l’écran, le message d’erreur « Error » apparaît et
il vous est impossible d’effectuer une mesure. Si, à l’inverse,
vous ne montez pas sur le plateau dans les 60 secondes suivant
l’affichage des chiffres « 0.0 », l’appareil se met hors tension
automatiquement.
Vous ne pouvez obtenir de résultat qu’une fois vos données programmées dans l’une des mémoires de données personnelles ou
en mode invité.
L’impédancemètre peut enregistrer les données personnelles de 4 individus maximum.
1. Mise sous tension
Appuyez sur la touche SET pour mettre l’appareil sous tension. A l’issue de la
programmation, il vous suffira d’appuyer sur votre touche mémoire afin d’allumer
l’appareil. L’appareil émet un bip sonore pour confirmer la mise sous tension, les
codes personnels (1, 2, 3, 4) s’affichent, puis l’affichage clignote.
Remarque : Si vous n’actionnez aucune des touches pendant 60 secondes, l’appareil se met hors tension automatiquement.
Remarque : Si vous commettez une erreur de programmation ou que vous souhaitez éteindre l’appareil avant
la fin de la programmation, appuyez sur la touche Pésée seule pour effectuer un arrêt d’urgence.
Reglage et enregistrement des données personnelles en mémoire
2. Sélection d’une touche mémoire
Appuyez sur les curseurs et pour sélectionner votre touche mémoire. Une fois que vous avez atteint
le chiffre que vous souhaitez utiliser, appuyez sur la touche SET. L’appareil émet un bip sonore pour
confirmer votre sélection.
3. Sélection de l’âge
Le chiffre « 30 » s’affiche par défaut. La fourchette des âges des utilisateurs s’étend de 5 à 99 ans.
Utilisez les curseurs et pour faire défiler les chiffres. Une fois que vous atteignez votre âge, appuyez
sur la touche SET. L’appareil émet alors un bip sonore pour confirmer votre sélection.
4. Sélection du sexe
Utilisez les curseurs pour sélectionner Femme ( ) ou Homme ( ) et le Femme/Sportive ( / ) ou
Homme/Sportif ( / ), appuyez ensuite sur la touche Set (réglage). L’appareil émettra un bip pour
confirmer la sélection.
5. Sélection de la taille
Le chiffre 170 (cm) s’affiche par défaut. La fourchette des tailles des utilisateurs s’étend de 90
à 220 cm. Utilisez les curseurs et pour spécifier votre taille puis appuyez sur la touche SET.
L’appareil émettra un bip pour confirmer la sélection.
1
2. Obtenez vos lectures
Votre poids sera d’abord indiqué.
Continuez à vous tenir bien droit sur la plate-forme « 00000 » apparaîtra sur l’affichage et les chiffres disparaîtront un à un de
la gauche vers la droite. Votre pourcentage de graisse corporelle (%GC) et la plage de graisse corporelle apparaîtront à l’écran.
Une fois votre pourcentage de graisse corporelle calculé, une barre noire clignotera sur l’indicateur de plage de santé le long
du bas de l’affichage, indiquant votre situation dans les plages de graisse corporelle selon votre âge et sexe.
Remarque : Ne descendez pas de la balance avant que le taux de graisse s’affiche.
Pour afficher d’autres relevés, descendez prudemment de la balance, appuyez sur le bouton supérieur en maintenant
votre doigt enfoncé de maniére à afficher les relevés dans l’ordre suivant
Pour afficher d’autres relevés, appuyez sur chaque bouton pendant que le poids et le taux de graisse corporelle sont affichés.
Appuyez sur le même bouton pour afficher à nouveau le poids et le taux de graisse corporelle.
Nota : les résultats suivants ne sont valables que pour les adultes âgés de 18 à 99 ans.
Poids Graisse
corporelle (%)
Masse hydrique
totale (%)
Évaluation
de la
silhouette
Graisse
viscérale masse osseuse Age métabolique BMR
Masse musculaire
et évaluation de la
silhouette

20
21
Lecture du poids uniquement
Sélection de la touche Pesée seule
Appuyez sur la touche Pesée seule. « 0.0 » apparaîtra au bout de 2 ou 3 secondes et l’appareil
émettra un bip. Lorsque « 0.0 » s’affiche à l’écran, montez sur la balance. Votre poids s’affichera.
Si vous restez sur la balance, l’écran clignotera pendant environ 30 secondes et la balance se
mettra automatiquement en veille.
Si vous descendez de la balance, le poids restera à l’écran pendant 5 secondes et l’appareil se
mettra automatiquement en veille.
3. Fonction de rappel
La fonction de rappel permet d’obtenir les lectures précédentes des fonctions suivantes.
Poids
Graisse corporelle (%)
Masse hydrique totale (%)
Masse musculaire et évaluation de la silhouette
BMR et âge métabolique
Masse ossease
Graisse viscérale
Pour obtenir les résultats précédents, appuyez sur la touche RECALL pendant que les résultats actuels s’affichent.
Pour afficher d’autres relevés antérieurs, appuyez sur les boutons appropriés pour chaque résultat désiré.
Appuyez à nouveau sur le bouton RECALL pour retourner aux résultats actuels.
Remarque :
Pour les enfants (5 à 17 ans), l’appareil n’affichera que le poids et le taux de graisse corporelle précédent (il
n’affichera pas l’indicateur de plage de santé).
Appuyez sur la touche suivez ensuite les étapes de programmation pour enregistrer
vos données personnelles : votre âge, votre sexe et votre taille.
Remarque :
Si vous montez sur le plateau avant que l’écran n’affiche « 0.0 », le
message « Error » apparaîtra et vous serez dans l’incapacité d’effectuer une
mesure/pesée.
Programmation du mode invité
Dépannage
En cas de problème, consultez la liste suivante avant de contacter Tanita.
•Un mauvais format de poids apparait suivi par kg, lb ou st-lb..
Référez-vous à « Mettre en marche le mode poids », page 17.
•L’écran s’allume et s’éteint lorsque vous appuyez sur votre touche mémoire.
Aucune donnée (âge, sexe, taille et niveau d’activité) n’a été mémorisée.
•Le message s’affiche à l ‘écran ou toutes les données s’affichent puis disparaissent immédiatement.
Il est temps de changer les piles. Lorsque ce message s’affiche, remplacez les piles immédiatement. Des piles usées risquent
d’affecter l’exactitude des mesures effectuées. Toutes les piles doivent être remplacées en même temps. Les piles livrées avec
l’appareil ne sont pas conçues pour une utilisation durable.
Remarque : les réglages restent mémorisés lors du changement des piles.
• apparaît pendant la prise de mesure.
Tenez-vous sur la plate-forme en bougeant le moins possible.
L’unité ne peut pas mesurer votre poids de manière précise si elle détecte un mouvement.
Votre taux de graisse ne peut s’afficher s’il est supérieur à 75%.
•La mesure du Pourcentage de Graisse Corporelle n’apparaît pas ou apparaît après la mesure du poids.
Vos données personnelles n’ont pas été programmées. Suivez les étapes indiquées à la page 18.
Assurez-vous d’avoir retiré vos chaussettes ou vos bas, et que les plantes de vos pieds sont propres et correctement alignées
sur les guides de la plate-forme de mesure.
•Le message s’affiche au cours de la pesée.
Votre poids ne peut s’afficher, s’il est supérieur à la portée maximale de la balance.
•La balance n’affiche aucune mesure après avoir appuyé sur une touche de contrôle.
Descendez de la balance lorsque s’affiche la mesure du % de graisse corporelle, puis appuyez sur la touche de contrôle.
Caractéristiques
BC-351
Capacité de pesage maxi
150 kg
Incréments de poids
0.05 kg
Précision du taux de graisse
0.1%
Données personnelles
4 mémoires
Alimentation
2 piles Lithium CR2032 (incluses)
Consommation d’énergie
60 mA au maximum
Courant émis
50 kHz, 6.25 kHz, 100 µA
Jeter des piles avec des déchets ménagers est
interdit!
En tant que consommateur, vous avez l’obligation de rendre les piles
usages ou déchargées. Vous pouvez déposer vos vieilles piles dans des
lieux de collecte publics de votre ville ou partout où des piles similaires
sont vendues et que des boîtes de collection spécialement indiquées ont
été mises en place. En cas de mise au rebut de l’appareil, les piles doivent
en être ôtées et également déposées dans le point de collection.
Remarque :
Vous trouverez les índications suivantes sur les piles
contenant des substances polluantes:
Pb Pb = la pile contient du plomb,
Cd Cd = la pile contient du cadmium,
Hg Hg = la pile contient du mercure.
Cet appareil est conforme à la directive2004/108/EC
(compatibilité électromagnétique) en vigueur.

22
23
Introductie
Hartelijk bedankt dat u voor een lichaamssamenstellingmonitor van Tanita hebt gekozen. Dit toestel
maakt deel uit van het uitgebreide gamma persoonlijke gezondheidsproducten van Tanita.
Deze handleiding leidt u door de instellingen en belangrijkste functies ervan.
Bewaar ze zorgvuldig zodat u ze in de toekomst opnieuw kunt raadplegen. Meer informatie over een
gezonde levensstijl vindt u op onze website www.tanita.com.
De Tanita-producten worden ontwikkeld op basis van het recentste klinische onderzoek en de
modernste technologieën.
De medische adviesraad van Tanita controleert alle gegevens om de nauwkeurigheid te verzekeren.
N.B.: Deze gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en voor naslagdoeleinden bewaren.
Veiligheidsvoorzorgen
Mensen met een elektronisch medisch implantaat zoals bijvoorbeeld een pacemaker, mogen geen
lichaamssamen stellingmonitor gebruiken. De monitor stuur namelijk een zwak elektrisch signaal
door het lichaam dat de werking van implantaten kan storen.
Zwangere vrouwen dienen alleen de gewicht-meetfunctie te gebruiken. Alle andere functies zijn niet bedoeld voor zwangere
vrouwen.
Plaats het toestel niet op gladde oppervlakken zoals een natte vloer.
Gebruik de weegschaal niet onmiddellijk na een bad of na zware inspanningen. Het oppervlak van de weegschaal kan glad zijn
wanneer het nat is. Daarnaast kunnen water- of zweetdruppels de schakelaars op het display activeren. Veeg het oppervlak af
met een schone, droge doek om eventueel vocht te verwijderen. De gegevens in het geheugen gaan mogelijk verloren bij een
fout gebruik of vermogenssprongen. Tanita aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor verliezen veroorzaakt door het verlies van
bewaarde gegevens. Tanita aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor alle schade of verlies veroorzaakt door deze monitor of
claims van derden.
Belangrijke gebruiksvoorschriften
Deze lichaamsvetmeter is bestemd voor actieve tot middelmatig actieve volwassenen en kinderen (leeftijden 5–17) en volwassenen
met atletische lichaamstypen.
Tanitas definitie van een “atleet” is een persoon die ongeveer 10 uur per week intensief traint en in rust een
hartslag heeft van ongeveer 60 slagen per minuut of minder. Tanitas definitie van een atleet omvat tevens
“levenslange fitte” personen die reeds jarenlang in goede conditie zijn maar momenteel minder dan 10 uur
intensief trainen.
De lichaamsvetmeetfunctie is niet bedoeld voor zwangere vrouwen, professionele atleten of bodybuilders.
De in het geheugen opgeslagen gegevens kunnen verloren gaan als het apparaat onoordeelkundig wordt gebruikt of blootgesteld
wordt aan te grote verschillen in voedingsspanning. Tanita aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor enige schade veroorzaakt
door het verlies van de opgeslagen gegevens.
Tanita wijst alle aansprakelijkheid voor enige schade of verlies veroorzaakt door het apparaat of eventuele eisen tot
schadevergoeding van derden van de hand.
N.B.:
De metingen van het lichaamsvetpercentage zullen variëren afhankelijk van de hoeveelheid water in het lichaam en
kunnen beïnvloed worden door dehydratie of overhydratie als gevolg van bijvoorbeeld alcoholgebruik, menstruatie, ziekte,
intensieve training enz.
Installeren van de weegschaal
Plaats de weegschaal op een hard, plat oppervlak met weinig blootstelling aan trillingen voor een
veilige en nauwkeurige meting.
Gebruik tapijtsteuntjes wanneer de schaal op een zacht oppervlak, zoals tapijt of vloerbedekking
wordt gebruikt.
N.B.: Om mogelijk letsel te voorkomen raden wij u aan om niet op de rand van de weegschaal te gaan staan.
Gebruik de tapijtsteuntjes niet op harde, vlakke oppervlakken daar de eenheid dan kan omkantelen.
Tips voor gebruik
Deze weegschaal is een precisie-instrument dat gebruik maakt van geavanceerde technologie.
De volgende instructies zorgvuldig opvolgen om het apparaat in een optimale staat te houden:
•Niet proberen om de weegschaal te demonteren.
•Bewaar het toestel horizontaal en zorg ervoor dat de toetsen niet per ongeluk ingedrukt kunnen worden.
•Het apparaat niet te zwaar belasten of aan hevige trillingen blootstellen.
•Het apparaat in een omgeving plaatsen buiten het bereik van direct zonlicht, verwarmingsinstallaties, hoge vochtigheid of
extreme temperatuurfluctuaties.
•Het apparaat nooit in water onderdompelen. Gebruik alcohol om de elektrodes schoon te maken en glasreiniger (eerst op een
doekje aanbrengen) om ze glanzend te houden; zeep vermijden.
•Stap niet met natte voeten op de weegschaal.
•Laat geen andere dingen op de weegschaal vallen.
•Gebruik deze weegschaal niet terwijl u zendapparatuur bedient (zoals een mobiele telefoon) aangezien dit uw resultaten kan beïnvloeden.
Voorbereidingsmaatregelen
IInleggen van batterijen
Draai de weegschaal om en verwijder het batterijdeksel door het veerslot los te maken, leg 2
nieuwe batterijen (bijgeleverd) in met de polen in de juiste positie zoals aangegeven.
N.B.:
Ervoor zorgen dat de min- en pluspolen van de batterijen zich op de juiste plaats
bevinden. Als de batterijen niet op de juiste plaats liggen dan kan de vloeistof gaan
lekken en de vloer beschadigd worden. Als u van plan bent om het apparaat gedurende
lange tijd niet te gebruiken, dan is het raadzaam om de batterijen voor het opbergen te
verwijderen.
De batterijen die vanuit de fabriek werden geleverd kunnen door het verstrijken van de tijd een
lagere lading hebben.
Eigenschappen en functies
6. (Selecteer) pijltoetsen
5. Insteltoets
De houder zoals aangeduid
openen.
Inlegrichti ng van batterijen.
10. Tapijtsteuntjes (4)
Enkel bestemd voor gebruik
op vasttapijt of tapijten met
een dikte tot 0.4” (10 mm)
7. Personalisatietoetsen
8. Alleen gewicht toets
1. Displayscherm
2. Bal-van-voet
elektrodes
4. Hielelektrodes
3. Kenmerk
toetsen
Toebehoren
9. 2 lithium batterijen
CR2032 (meegeleverd)

24
25
Afleesnauwkeurighid
Voor een optimale afleesnauwkeurigheid raden wij u aan om uw gewicht en lichaamsvetpercentage te bepalen zonder kleren aan en
onder dezelfde vochtcondities. Als u uw kleren niet uitdoet, moet u altijd uw sokken of nylons uittrekken en ervoor zorgen dat uw
voetzolen schoon zijn voordat u op de weegschaal stapt. Zorg ervoor dat uw hielen zich in een lijn bevinden met de elektrodes op
de weegschaal.
Uw voeten mogen groter zijn dan het weegplateau - nauwkeurige aflezingen kunnen nog steeds verkregen worden zelfs als uw
voeten buiten de weegschaal uitstekenHet beste is om op dezelfde tijd van de dag uw gewicht en lichaamsvet te bepalen. Probeer
om drie uur na het opstaan, eten, of inspannende lichaamsoefeningen te wachten met het nemen van metingen.
Alhoewel aflezingen onderandere omstandigheden niet dezelfde absolute waarden vertegenwoordigen, zijn ze nauwkeurig voor
het bepalen van fluctuaties mits de metingen regelmatig worden uitgevoerd. Vergelijk het gewicht en lichaamsvetpercentage dat
onder dezelfde condities over een bepaalde periode van tijd werd bepaald om uw voortgang te beoordelen.
N.B.: Een nauwkeurige aflezing is niet mogelijk
wanneer uw voetzolen niet schoon zijn als uw
knieën gebogen zijn als u op de weegschaal
staat.
Hielen op het
middelste gedeelte
van de elektrodes
De tenen mogen
buiten de weegschaal
uitsteken
Automatische unitschakelfunctie
De automatische uitschakelfunctie schakelt automatisch de stroom uit in de volgende gevallen:
•Als u het meetproces onderbreekt. De stroom wordt binnen 10 tot 20 seconden automatisch uitgeschakeld, afhankelijk van het
gebruik.
•Als er een te groot gewicht op de weegschaal wordt geplaatst.
•Als u een van de toetsen of knoppen 60 seconden lang niet aanraakt tijdens het programmeren.*
•Nadat u klaar bent met het meten.
*N.B.:
Als het toestel automatisch uit gaat, dient u de stappen onder “Persoonlijke gegevens instellen en opslaan in het
geheugen” (P. 25) te herhalen.
U kunt de aanduiding van de gewichtseenheid wijzigen met de schakelaar op de
achterzijde van de weegschaal, zoals in de afbeelding is weergegeven.
De eenheid dient ingeschakeld te worden om van gewichtsmodus te veranderen.
N.B.:
Wanneer de gewichtseenheid op ponden of “stone-pounds” wordt ingesteld,
wordt de programmering van de hoogte utomatisch op voet en inch ingesteld.
Als kilo’s worden ingesteld, wordt de hoogte automatisch op centimeters gezet.
Veranderen van gewichtseenheid
N.B.: Alleen bij modellen met een gewichtseenheidschakelaar
U kunt de waarden alleen aflezen als de gegevens in een van de persoonlijke geheugens of het gastgeheugen zijn ingevoerd.
De monitor kan de persoonlijke gegevens van maximaal 4 personen bewaren.
1. Stroominschakeling
Op de insteltoets drukken om het apparaat aan te zetten (na het programmeren op
een personalisatietoets drukken waardoor het apparaat wordt ingeschakeld). Het
toestel zal een piepsignaal geven ten teken dat het is ingeschakeld, de nummers voor
de personalisatietoetsen (1, 2, 3, 4) zullen worden getoond en het display zal gaan
knipperen.
N.B.: Als u het apparaat zestig seconden lang niet gebruikt nadat het apparaat in werking werd gesteld, dan schakelt het
apparaat automatisch uit.
N.B.: Druk op de ’alleen gewicht’ toets om direct te stoppen als u een verkeerde instelling invoert of het
apparaat uit wilt schakelen voordat u klaar ( ) bent met programmeren.
Persoonlijke gegevens instellen en opslaan in het geheugen
2. Selecteren van een personalisatietoetsnummer
Druk op de omhoog- en omlaagtoetsen om een personalisatietoets te selecteren. Druk op de
insteltoets zodra u het nummer van de personalisatietoets heeft bereikt dat u wilt gebruiken. Het
apparaat zal een keer een pieptoon laten horen ter bevestiging.
3. Leeftijd instellen
De standaardinstelling van het display is 30 jaar (het leeftijdsbereik van gebruikers varieert van
5–99). Gebruik de omhoog- omlaagtoetsen om door de nummers te bladeren. Druk op de insteltoets
wanneer u uw leeftijd bereikt. Het apparaat zal één pieptoon laten horen ter bevestiging.
4. Vrouw, man of atleet selecteren
Gebruik de Omhoog-/Omlaagtoetsen om Vrouw ( ) of Man ( ) en doorsneevolwassene of Vrouw/
Atleet ( / ) of Man/Atleet ( / ) te selecteren en druk hierna op de insteltoets. De weegschaal
zal één pieptoon ter bevestiging laten horen.
5. Lengte instellen
De standaardinstelling van het display is 170 cm (het bereik van gebruikers varieert van 90 cm–
220 cm). Gebruik de omhoog- / omlaagtoetsen om de lengte in te stellen en druk hierna op de
insteltoets. De weegschaal zal één pieptoon ter bevestiging laten horen.

26
27
Uitvoeren van lichaamssamenstelling metingen
1. Selecteer persoonlijke sleutel en tik hem AAN
Druk uw voorgeprogrammeerde persoonlijke sleuteltoets in.
(Laat de toets binnen de 3 seconden los of er zal “Error” op het scherm
verschijnen.) De eenheid zal opnieuw een pieptoon laten horen en op het
scherm zal “0.0” verschijnen.
Stap nu op het platform.
N.B.: Als u op de weegschaal gaat staan voordat “0.0” op het scherm
verschijnt, verschijnt er “Error” op het scherm en krijgt u geen aflezing.
Als u niet binnen 60 seconden nadat “0.0” op het scherm verschijnt op
de weegschaal gaat staan, wordt de stroom automatisch uitgeschakeld.
1
2. Vraag uw resultaten op
Uw gewicht verschijnt eerst op het scherm.
Blijf rechtop op de weegschaal staan.
“0000” zal verschijnen en één voor één verdwijnen van links naar rechts.
Uw lichaamsvetpercentage (%VET) en uw lichaamsvetgehalte zullen op het beeldscherm verschijnen. Nadat uw percentage
lichaamsvet is berekend, zal de indicator voor het gezondheidsbereik met een zwarte balk onderaan het scherm knipperen om
aan te geven in welke categorie lichaamsvet u zich bevindt voor uw leeftijd en geslacht.
N.B.: Niet afstappen voordat het vetpercentage wordt getoond.
Om andere waarden te kunnen zien, stapt u voorzichtig van de weegschaal af en drukt u herhaaldelijk op de knop
omhoog om de waarden te zien in de volgorde zoals hieronder aangegeven.
Om andere waarden te kunnen zien, drukt u op de andere functietoetsen terwijl gewicht & lichaamsvetpercentage verschijnen.
Druk op dezelfde functietoets om gewicht & lichaamsvetpercentage opnieuw te laten verschijnen.
NB: De volgende waarden zijn enkel van toepassing voor volwassenen tussen de leeftijd van 18 en 99 jaar oud.
Gewicht Lichaamsvet-
percentage
Totale
lichaamswater-
percentage
Conditieni-
veau
Visceraal vet Botmassa Metabolische
leeftijd BMR
Spiermassa Alleen geeicht bepalen
Alleen gewicht’ toets selecteren
Druk op de ‘alleen gewicht’ toets. Na 2 of 3 seconden verschijnt er “0.0” op het scherm en laat de
weegschaal een pieptoon horen. Stap op het weegplateau wanneer “0.0” op het scherm verschijnt.
Uw lichaamsgewicht verschijnt nu op het scherm.
Als u op het weegplateau blijft staan dan zal het scherm gedurende 30 seconden knipperen en zal
de weegschaal hierna automatisch uitschakelen.
Als u van het weegplateau afstapt dan blijft uw gewicht gedurende 5 seconden op het scherm
staan waarna de weegschaal automatisch uitschakelt.
3. Oproepfunctie
De voorgaande meetwaarden van de volgende meetfuncties kunnen worden afgebeeld met behulp van de oproepfunctie.
Gewicht
Lichaamsvetpercentage
Totale lichaamswaterpercentage
Spiermassa / Conditieniveau
BMR en metabolische leeftijd
Botmassa
Visceraal vet
Om voorgaande meetwaarden op te roepen, drukt u op de RECALL-toets terwijl de huidige meetwaarde wordt afgebeeld.
Om andere voorgaande waarden te zien, dient u op de gepaste toets voor elke gewenste waarde te drukken.
Druk op de RECALL-toets om terug te gaan naar de huidige meetwaarden.
N.B.:
Bij kinderen (5-17 jaar) geeft het apparaat alleen het voorgaande gewicht en het lichaamsvetpercentage aan (de
indicator voor gezondheidsbereik zal niet verschijnen).
Met de gaststand kunt u de gegevens van een nieuwe gebruiker opvragenzonder de
persoonlijke gegevens die in het geheugen bewaardwerden, te verliezen.
Druk op de toets en volg vervolgens de standaardprocedure voor het invoeren van
persoonlijke gegevens.
Voer de leeftijd, het geslacht en de grootte in.
N.B.:
Als u op de weegschaal stapt voordat “0.0” op het scherm verschijnt geeft het
display “Error” aan en u krijgt geen aflezing.
Gaststand orogrammeren

28 29
Foutopsporing
Bij het optreden van de volgende problemen... de volgende maatregelen nemen…
•Een verkeerde gewichtsaanduiding verschijnt, gevolgd door kg, lb of st-lb.
Raadpleeg “VERANDEREN VAN GEWICHTSEENHEID” op p. 24.
•De display verschijnt en gaat uit wanneer de persoonlijke sleutel ingedrukt wordt.
Geen data (geslacht, leeftijd, lengte en activiteitsniveau) in het geheugen opgeslagen.
• verschijnt op het display, of alle gegevens verschijnen en verdwijnen vervolgens onmiddellijk.
De batterijen zijn bijna leeg. Vervang de batterijen onmiddellijk nadat dit bericht op het scherm verschijnt aangezien zwakke
batterijen de meetnauwkeurigheid beïnvloeden. Alle batterijen gelijktijdig door nieuwe batterijen vervangen. Het apparaat wordt
geleverd met testbatterijen - de levensduur hiervan kan kort zijn.
N.B.: Uw instellingen worden niet uit het geheugen gewist als u de batterijen vervangt.
• verschijnt tijdens de maatneming.
Kunt U op het toestel staan met zo weinig mogelijk beweging te maken.
De eenheid kan geen nauwkeurig gewicht geven indien er een beweging gebeurd.
Als uw lichaamsvetgehalte hoger is dan 75%, geeft het apparaat geen aflezingen.
•De Lichaamsgewichtspercentage verschijnt niet of verschijnt nadat het gewicht is gemeten.
Uw persoonlijke informatie is niet geprogrammeerd. Volg de stappen op p. 25. Zorg ervoor dat sokken en kousen afgenomen
zijn, de zolen van Uw voeten rein zijn en dat Uw voeten volledig op de juiste lijnen van het metend toestel geplaatst zijn.
• verschijnt tijdens het meten.
Er kan geen uitlezing zijn als het weegvermogen wordt overschreden.
•Nadat ik op een functietoets heb gedrukt, wordt geen meetresultaat afgebeeld.
Stap van de weegschaal af nadat het resultaat van de lichaamsvetmeting wordt afgebeeld, en druk daarna op een functietoets.
Specificaties
BC-351
Gewicht Capaciteit
150 kg
Gewicht Increment
0.05 kg
Lichaamsvet Increment
0.1%
Persoonlijke gegeven
4 geheugens
Voeding
2 lithium batterijen CR2032 (meegeleverd)
Stroomverbruik
60 mA maximaal
Meetstroom
50 kHz, 6.25 kHz, 100 µA
Het is verboden om batterijen bij het huisvuil te
deponeren!
Als consument bent u wettelijk verplicht om lege of gebruikte batterijen in
te leveren.
U kunt oude batterijen inleveren bij een openbaar inzamelpunt in uw
stad, of in verkooppunten van de batterijen in de daarvoor bestemde
inzamelboxen. Wanneer u het toestel wegdoet moeten de batterijen
verwijderd worden en eveneens naar de daarvoor bestemde inzamelpunten
gebracht worden.
Opmerking:
De volgende opschriften kunnen op batterijen die
verontreinigende stoffen bevatten, aangetroffen worden:
Pb Pb = Loodhoudende batterij,
Cd Cd = Cadmiumhoudende batterij,
Hg Hg = Kwikhoudende batterij.
Dit apparaat is storingvrij volgens de geldende EGG richtlijn
2004/108/EG
Introduzione
Grazie per aver selezionato il monitor Tanita della composizione corporea, uno di una vasta serie di
prodotti sanitari per uso domestico prodotti da Tanita.
Questo manuale d’istruzioni vi guida attraverso le procedure d’impostazione e vi presenta le
funzionalità chiave.
Conservate il manuale per poterlo consultare in futuro. Nel nostro sito web www.tanita.com troverete
ulteriori informazioni per mantenere uno stile di vita sano.
I prodotti Tanita incorporano la ricerca clinica e le innovazioni tecnologiche più recenti.
Tutti i dati sono monitorizzati dal Consiglio Consultivo Medico Tanita, che ne verifica l’accuratezza.
Nota: Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e conservarlo per consultazioni future.
Precauzioni di sicurezza
Tanita della composizione corporea, perché questo apparecchio fa passare un segnale elettrico
basso attraverso il corpo, che può interferire con il funzionamento del dispositivo impiantato.
Le donne in gravidanza devono utilizzare solo la funzione di pesatura. Tutte le altre funzioni non sono destinate all’utilizzo da
parte di donne in gravidanza. Non mettere il monitor della composizione corporea sopra superfici scivolose, ad es. un pavimento
bagnato.
Non utilizzare la pesapersone subito dopo aver fatto il bagno o dopo un esercizio faticoso. La pedana della pesapersone potrebbe
risultare scivolosa se ci si pesa con i piedi bagnati. Inoltre le gocce d’acqua o di sudore potrebbero attivare gli interruttori sul
display. Pulire la pedana con un panno pulito e asciutto per rimuovere eventuali tracce di liquido.
I dati registrati possono essere perduti se il monitor viene utilizzato in modo errato o esposto a colpi di corrente elettrica.
Tanita declina qualsiasi responsabilità per qualsiasi tipo di perdita causata dalla perdita dei dati registrati.
Tanita declina qualsiasi responsabilità per qualsiasi tipo di danno o perdita provocati da questi apparecchi, o per qualsiasi tipo di
reclamo presentato da una terza persona.
Note importanti per gli utenti
La bilancia/monitor del grasso corporeo Tanita è inteso per l’uso da parte di adulti e bambini (5-17 anni) con stili di vita da inattivi
a moderatamente attivi e adulti atletici.
Tanita definisce “atleta” una persona che svolge un’intensa attività fisica per circa 10 ore alla settimana, con
una frequenza cardiaca a riposo di circa 60 battiti al minuto o inferiore. Nella definizione di ‘atleta’ di Tanita
sono anche inclusi i soggetti che seguono un programma di fitness da anni, ma che attualmente si esercitano
per meno di 10 ore alla settimana.
La funzione di monitoraggio del grasso corporeo non è intesa per le donne incinte, gli atleti professionisti o i
bodybuilder.
Se l’unità viene utilizzata in modo errato o esposta a sovratensioni è possibile che si verifichi la perdita dei dati registrati. Tanita
declina qualsiasi responsabilità per qualsiasi tipo di perdita provocato dalla perdita dei dati registrati e per qualsiasi tipo di danno
o perdita provocati da queste unità o qualsiasi tipo di ricorso presentato da terzi.
Nota:
Le stime della percentuale di grasso corporeo variano in base alla quantità d’acqua presente nel corpo e possono essere
influenzate da disidratazione o sovraidratazione dovute a fattori come il consumo di alcolici, il flusso mestruale, le malattie,
l’esercizio intenso, ecc.

30
31
Rilevamento di varori accurati
Per ottenere valori accurati, la misurazione deve essere effettuata senza indumenti addosso e in condizioni di idratazione costanti.
Se non si è nudi, togliere sempre le calze e accertarsi che le suole dei piedi siano pulite prima di salire sulla piattaforma della
bilancia.Accertarsi che i talloni siano correttamente allineati con gli elettrodi sulla piattaforma di misurazione. Non preoccuparsi se
i piedi sono apparentemente troppo grandi per l’unità; è sempre possibile ottenere letture accurate anche se le dita sporgono dalla
piattaforma.È meglio effettuare le letture alla stessa ora del giorno.
Prima di effettuare le misurazioni, attendere circa tre ore dopo essersi alzati, dopo i pasti o dopo l’esercizio fisico intenso.
Mentre le letture rilevate in altre condizioni possono non avere gli stessi valori assoluti, sono accurate per determinare la
percentuale di modifica, purché siano effettuate in modo consistente. Per controllare il progresso, confrontare i diversi valori del
peso e della percentuale di grasso corporeo ottenuti nelle stesse condizioni nel corso di un periodo di tempo.
Nota: Non è possibile ottenere una lettura accurata
se le suole dei piedi sono sporche, se le
ginocchia sono piegate o se si è seduti.
Talloni centrati
sugli elettrodi.
Le dita dei piedi possono
sporgere dalla piattaforma
di misurazione
Funzione di spegnimento automatico
La funzione di spegnimento automatico spegne automaticamente l’alimentazione nei seguenti casi:
•Se si interrompe il processo di misurazione. L’alimentazione si spegne entro 10-20 secondi, a seconda del tipo di operazione.
•Se un peso estremo viene applicato alla piattaforma.
•Durante la programmazione, se non si tocca nessun pulsante o tasto entro 60 secondi.*
•Dopo aver completato il processo di misurazione.
*Nota:
Se l’apparecchio si spegne automaticamente, ripetere i passaggi a partire da “Configurazione e memorizzazione di dati
personali nella memoria” (pag. 32).
È possibile cambiare l’indicazione dell’unità usando il commutatore situato sul retro
della bilancia, come mostrato nell’illustrazione.
Attivare l’unità per passare alla modalità di peso.
Nota:
Se la modalità di peso è impostata sulle libbre o libbre stone (stone-pounds), la
programmazione dell’altezza verrà impostata automaticamente sui piedi o pollici.
Parallelamente, se si selezionano i chilogrammi, l’altezza verrà automaticamente
impostata sui centimetri.
Commutazione della modalità di peso
Nota: Soltanto per l’uso con modelli dotati del commutatore della modalità di peso
Posizionamento della bilancia/monitor
Mettere la piattaforma di misurazione sopra una superficie rigida orizzontale dove siano presenti
minime vibrazioni per garantire l’effettuazione di misurazioni precise e sicure.
Se si posiziona la bilancia su una superficie morbida, come un tappeto o moquette, utilizzare gli
appositi piedini da moquette.
Nota: Per evitare possibili infortuni, non poggiare il piede sul bordo della piattaforma.
Non utilizzare i piedini da moquette su superfici in piano e dure, giacché l’unità potrebbe ribaltarsi.
Suggerimenti per l’uso
La bilancia/monitor è uno strumento di precisione che utilizza tecnologia all’avanguardia.
Per mantenere l’unità nelle condizioni migliori, seguire attentamente le seguenti istruzioni:
•Non tentare di smontare la piattaforma di misurazione.
•Riporre l’apparecchio in posizione orizzontale sistemandolo in modo che i pulsanti non siano premuti accidentalmente.
•Evitare impatti o vibrazioni eccessive sull’unità.
•Posizionare l’unità in un’area lontana dalla luce diretta del sole, da apparecchi per il riscaldamento, da umidità elevata o da
estremi di temperatura.
•Non sommergere mai in acqua. Utilizzare dell’alcol per pulire gli elettrodi e detergente per i vetri (applicato precedentemente su
un panno) per mantenerli lucidi; evitare il sapone.
•Non si deve montare sulla piattaforma quando è bagnato.
•Non si deve far cadere oggetti sopra.
•Non utilizzare la bilancia in contemporanea con dispositivi di trasmissione, quali telefoni cellulari, giacché ciò potrebbe influire
sui risultati.
Preparazioni prima dell’uso
Inleggen van batterijen
Capovolgere la bilancia e rimuovere il coperchio del vano batterie rilasciando la chiusura a
scatto ed installare le 2 batterie nuove incluse rispettandone la polarità.
Nota:
Accertarsi che la polarità delle batterie sia configurata correttamente. Se le batterie sono
posizionate in modo errato, il fluido può fuoriuscire e danneggiare i pavimenti. Se non si
intende utilizzare questa unità per un lungo periodo di tempo, si consiglia di rimuovere
le batterie prima di conservarla.
Si noti che le batterie in dotazione possono essersi scaricate nel tempo.
Caratteristiche e funzionalitá
6. Pulsanti a freccia di
selezione
5. Pulsante di configurazione
Aprire nel modo indicato.
Position correcte des piles.
10. Piedini da
moquette (4)
Da utilizzarsi su
moquette o tappeti di
spessore non superiore
a 10 mm (0.4 di pollice)
7. Tasti di memoria personali
8. Tasto Solo-Peso
1. Schermo di
visualizzazione
2. Elettrodi per il
piede
4. Elettrodi per
il tallone
3. Tasti
funzionali
Accessori
9. 2 pile litio CR2032
(incluse)

32
33
Lettura della composizione corporea
1. Selezionare il tasto personale e salire sulla bilancia
Premere il tasto pre-programmato personale.
(Trascorsi 3 secondi, rilasciare il tasto. In caso contrario, il display visualizza
il messaggio “Error”).
L’unità emetterà un altro segnale acustico e il display visualizzerà “0.0”.
Adesso salire sulla piattaforma.
Nota: Se si sale sulla piattaforma prima che sia visualizzato “0.0”, il display
visualizza “Error” e non si ottiene nessun valore. Inoltre, se non si sale
sulla piattaforma entro 60 secondi circa dopo la visualizzazione di
“0.0”, l’apparecchio si spegne automaticamente.
Riceverete letture solo se i dati sono stati programmati in una delle memorie dati personali o nella modalità Ospite.
Il monitor può memorizzare i dati personali di un massimo di 4 persone.
1. Accensione
Premere il pulsante Set per accendere l’unità (una volta programmata, quando si preme
un tasto di memoria personale l’unità si accende automaticamente). L’unità emette un
segnale acustico per confermare l’attivazione, i numeri di tasto personale (1.2.3.4)
sono visualizzati e il display lampeggia.
Nota: Se non la si utilizza per un minuto dopo averla accesa, l’unità si spegne
automaticamente.
Nota: Se si commette un errore o si desidera spegnere l’unità prima di aver completato la programmazione,
Premere il tasto Solo-Peso per ( ) forzare la conclusione.
Configurazione e memorizzazione di dati personali nella memoria
2. Selezione di un numero di tasto di memoria personale
Premere i tasti Su/Giù per selezionare un tasto di memoria personale. Quando si raggiunge il numero
di tasto di memoria personale richiesto, premere il pulsante Set. L’unità emette un segnale acustico
per confermare.
3. Configurazione dell’età
Il display è configurato per 30 anni (età utente compresa fra 5 e 99). Utilizzare i pulsanti Su/Giù per
far scorrere i numeri. Quando si raggiunge l’età richiesta, premere il pulsante Set. L’unità emette un
segnale acustico per confermare.
4. Selezione di Femmina, Maschio o Atleta
Utilizzare i pulsanti Su/Giù per selezionare la modalità Femmina ( ) o Maschio ( ) e Adulto
Standard o Donna/Atleta ( / ) o Uomo/Atleta ( / ), e premere quindi il pulsante Set. L’unità
emette un segnale acustico una volta per confermare.
5. Indicazione dell’altezza
Il display è preconfigurato a 170 cm (utenti da 90 a 220 cm). Utilizzare i tasti Su/Giù per specificare
l’altezza e premere, quindi, il pulsante Set. pulsante Set. L’unità emette un segnale acustico una volta
per confermare.
1
2. Ottenete le letture
Il peso sarà il primo valore segnalato.
Restrare in posizione eretta sulla piattaforma.
Sul display si alterneranno da sinistra a destra, apparendo e scomparendo, una serie di “0000”.
Sul display sono quindi visualizzati la percentuale di grasso corporeo (%FAT) e il range di grasso corporeo. Dopo aver
calcolato la percentuale di distribuzione del grasso, una barra nera lampeggerà sull’indicatore del livello di salute sul fondo
del display ed indicherà, in base a età e sesso, la fascia di appartenenza in relazione alla distribuzione del grasso corporeo.
Nota: Non scendere dalla bilancia prima che sul display compaia la % di grasso corporeo.
Per vedere le altre letture, premete ciascun tasto delle funzionalità mentre è visualizzato Weight & Body Fat % (Peso e %
grasso corporeo). Premere lo stesso tasto di funzionalità per visualizzare nuovamente il peso e la percentuale di grasso
corporeo.
Per visualizzare altre letture, premere ciascun tasto funzionale, mentre sul display compaiono peso e % di grasso corporeo.
Premere lo stesso tasto funzionale per visualizzare di nuovo peso e % di grasso corporeo.
Nota: le seguenti letture sono applicabili solo per adulti di età compresa tra 18 e 99 anni.
Peso
Percentuale
di grasso
corporeo
Percentuale di
acqua corporea
totale
panteggio
fisico
Livello di grasso
viscerale Massa ossea Età metabolica BMR
Classificazione
massa muscolare
e fisico

34
35
Misurazione del solo-peso
Selezione del tasto Solo-Peso
Premere il tasto Solo-Peso. Dopo 2-3 secondi, il display visualizza “0.0” e l’unità emette un
segnale acustico. All’apparire di “0.0”, salire sulla piattaforma. Si visualizza il peso corporeo.
Restando sulla piattaforma, il display lampeggia per 30 secondi circa, quindi la bilancia si spegne
automaticamente.
Se si scende dalla piattaforma, il peso continua ad essere visualizzato per circa 5 secondi, quindi
l’unità si spegne automaticamente.
3. Funzione di richiamo
Utilizzando la funzione di richiamo è possibile ottenere le letture precedenti dei risultati indicati di seguito.
Peso
Percentuale di grasso corporeo
Percentuale di acqua corporea totale
Classificazione massa muscolare e fisico
BMR ed età metabolica
Massa ossea
Livello di grasso viscerale
Con le letture correnti sul display, premere il tasto RECALL per richiamare letture precedenti.
Per visualizzare altre letture precedenti, premere l’opportuno tasto relativo alla lettura desiderata.
Premere di nuovo il tasto RECALL per tornare alle letture correnti.
Nota:
per i bambini di età compresa tra 5 e 17 anni si visualizzerà solo il peso e la % di grasso corporea precedente e non
l’indicatore di range sano.
La modalità Ospite consente di effettuare una lettura per un nuovo utente senza perdere i
dati personali memorizzati in una
memoria personale. Premere il pulsante e seguire quindi la procedura standard per
inserire i dati personali. Immettere: Età, Sesso e Altezza.
Nota:
Se si sale sulla piattaforma prima che “0.0” sia visualizzato nel display, viene
visualizzato “Error” e non si ottiene una lettura..
Gaststand programmeren
Risoluzione dei problemi
Se si verificano i seguenti problemi…
•Viene visualizzato un formato di peso errato, seguito da kg, lb o st-lb.
Vedere “Commutazione della modalità di peso” a pag. 31.
•Premendo il tasto personale, il display si accende e si spegne.
Non è stato memorizzato alcun dato (età, sesso, altezza e livello di attività).
•Sul display appare , oppure tutti i dati appaiono e scompaiono immediatamente.
La carica delle batterie è bassa. Quando appare il messaggio , accertarsi di sostituire immediatamente le batterie, perché le
batterie scariche influiscono sulla precisione della misura ottenuta. Sostituire tutte le batterie contemporaneamente con nuove
batterie. L’unità è dotata di batterie di prova e la loro durata può essere breve.
Nota: Le configurazioni non verranno cancellate dalla memoria quando si rimuovono le batterie.
•Durante la misurazione appare .
In piattaforma si prega di tenere la posizione eretta e mantenere i movimenti al minimo.
Avvertendo un qualsiasi movimento l’apparecchiatura non sarà in grado di misurare con precisione il vostro peso.
Se la percentuale di grasso corporeo supera il 75%, non è possibile ottenere letture.
•Non appare la misurazione della Percentuale di Grasso Corporeo o appare dopo che è stato misurato il peso.
I Vostri dati personali non sono stati programmati. Seguire i vari passi su pag. 32. Accertatevi di esservi tolti i calzini o le calze e
che le piante dei piedi siano pulite e ben allineate con le guide poste sulla piattaforma di misurazione.
• viene visualizzato durante la misurazione.
Il peso non viene visualizzato se supera la capacità massima della bilancia.
•Non sarà possibile ottenere alcun valore dopo aver premuto un tasto di funzione.
Scendere dalla bilancia quando appare il valore del grasso corporeo e quindi premere il tasto di funzione.
Dati tecnici
BC-351
Capacità di peso
150 kg
Incrementos di peso
0.05 kg
Incrementos di grasso corporeo
0.1%
Dati personali
4 memorie
Alimentazione
2 pile litio CR2032 (incluse)
Consumo
Massimo di 60 mA
Corrente di misura
50 kHz, 6.25 kHz, 100 µA
Non è consentito lo smaltimento comune di batterie
e rifiuti solidi urbani!
Il consumatore è legalmente vincolato a restituire batterie usate o scariche,
depositandole presso gli opportuni centri di raccolta cittadini oppure
presso i relativi punti vendita, utilizzando gli appositi contenitori esposti.
Prima di smaltire l’apparecchiatura, rimuovere le batterie e depositarle
presso gli stessi centri di raccolta succitati.
Avviso:
Questi marchi sono riportati all’esterno delle confezioni di
batterie contenenti sostanze tossiche:
Pb Pb = batteria a base di piombo,
Cd Cd = batteria a base di cadmio,
Hg Hg = batteria a base di mercurio.
Questo aparecchio è conforma alle normative 2004/108/
CEgenti inmateria di radiodisturbi.

36
37
Introducción
Gracias por seleccionar un monitor de composición corporal Tanita. Este monitor es uno de entre
una amplia gama de productos domésticos para el cuidado de la salud producidos por Tanita.
El presente manual de instrucciones le guiará a través de los procedimientos de configuración
inicial y le explicará las funciones de las teclas.
Consérvelo a mano para consultas futuras. En nuestro sitio web www.tanita.com podrá encontrar
información adicional sobre cómo llevar una vida sana.
Los productos Tanita incorporan los resultados de las últimas investigaciones clínicas e
innovaciones tecnológicas.
Toda la información es controlada por el Consejo médico consultivo de Tanita para garantizar su
precisión.
Nota: Lea detenidamente este manual de instrucciones y téngalo a mano para futura referencia.
Precauciones de seguridad
Debe tenerse en cuenta que las personas que tengan un dispositivo médico electrónico implantado, como por ejemplo un
marcapasos, no deben utilizar el monitor de composición corporal, ya que éste hace circular una señal eléctrica de baja intensidad
a través del cuerpo que podría interferir con el funcionamiento de dicho dispositivo.
Las mujeres embarazadas solamente deberán utilizar la función de peso. Ninguna de las demás funciones está pensada para
mujeres embarazadas. No coloque este monitor sobre superficies resbaladizas, como por ejemplo un suelo mojado.
No utilice la báscula inmediatamente después de la ducha o de un ejercicio físico intenso. La plataforma de la báscula estará
resbaladiza si se utiliza con los pies mojados. Además, las gotas de agua o de sudor pueden activar los interruptores de la
pantalla. Pase un paño limpio y seco por la plataforma para retirar los restos de líquidos.
Si el monitor es utilizado de manera incorrecta o expuesto a subidas de tensión eléctrica podrían perderse los datos almacenados
en las memorias del mismo. Tanita no acepta ninguna responsabilidad por ningún tipo de pérdida causada por la pérdida de los
datos almacenados.
Tanita no acepta ninguna responsabilidad por ningún tipo de daño material o pérdida causados por este monitor, ni por ningún
tipo de reclamación presentada por terceros.
Notas importantes para los usuarios
Este analizador de grasa corporal está diseñado para el uso por parte de adultos y niños (5–17 años de edad) con un estilo de vida
de inactivo a moderadamente activo y adultos con cuerpos atléticos.
Tanita define “atleta” como una persona que realiza una actividad física intensa aproximadamente 10 horas a
la semana y que tiene un ritmo cardiaco en reposo de aproximadamente 60 pulsaciones por minuto o menos.
La definición de Tanita de un atleta incluye individuos “en forma de por vida”, que se han mantenido en forma
durante años pero que actualmente hacen ejercicio menos de 10 horas a la semana.
La función de monitor de grasa corporal no está diseñada para embarazadas, atletas profesionales o
culturistas.
Se pueden perder los datos almacenados si la unidad se utiliza incorrectamente o se expone a sobretensiones de energía eléctrica.
Tanita no se responsabiliza de ningún tipo de pérdida debido a la pérdida de los datos almacenados.Tanita no se responsabiliza de
ningún tipo de daño o pérdida ocasionados por estas unidades, o de ningún tipo de reclamación efectuada por terceras personas.
Nota:
Los cálculos del porcentaje de grasa corporal variarán según la cantidad de agua en el cuerpo, y pueden ser afectados
por la deshidratacióno la hiperhidratación, causadas por factores como el consumo de alcohol, la menstruación, una
enfermedad, el ejercicio intenso, etc.
Colocación del monitor
Coloque la báscula en una superficie dura y lisa con una vibración mínima para asegurar una
medición segura y precisa.
Use los pies de la alfombra cuando se usa la bascula en la superficie suave como las alfombras
o alfombrado de pelusa.
Nota:
Para evitar posibles lesiones, no pise el borde de la plataforma.
No use los pies de la alfombra en superficies duras y planas, ya que la unidad puede volcarse.
Recomendaciones de manejo
Este monitor es un instrumento de precisión que utiliza tecnología de vanguardia.
Para mantener la unidad en condición óptima, siga estas instrucciones cuidadosamente:
•No intente desmontar la báscula.
•Guarde el aparato horizontalmente y colóquelo de manera que las teclas no resulten presionadas accidentalmente.
•Evite que la unidad reciba golpes o vibraciones excesivas.
•Sitúe la unidad fuera del alcance de la luz directa del sol, calefacciones y radiadores, humedad elevada o cambios extremos de
temperatura.
•No lo sumerja nunca en agua. Utilice alcohol para limpiar los electrodos y limpiacristales (aplicado mediante un trapo) para
mantenerlos brillantes;evite utilizar jabones.
•Evite la humedad al subirse a la plataforma.
•Evite que caiga cualquier objeto sobre el aparato.
•No use esta báscula mientras opera transmisores (tales como un teléfono celular), ya que esto puede afectar sus resultados.
Preparaciones antes del uso
Instalación de las pilas
Voltee la báscula y quite la tapa de las pilas soltando la lengüeta y coloque las 2 pilas nuevas
(ya incluidas) respetando la polaridad correcta, según se indica.
Nota:
Asegúrese de situar correctamente la polaridad de las pilas. Si coloca las pilas de
manera incorrecta, el líquido puede derramarse y dañar el suelo. Si no tiene intención de
utilizar esta unidad durante un período de tiempo prolongado, se recomienda sacar las
pilas antes de guardarla.
Tenga en cuenta que es posible que las pilas suministradas de fábrica se hayan gastado con el
paso del tiempo.
Prestaciones y funciones
6. Botones de flecha
(Seleccionar)
5. Bitón de Configurar
Abrir como se muestra.
Sentido de las pilas.
10. Pies de la
alfombra (4)
Para usar en alfombras
o alfombrado de pelusa
sólo de espesores hasta
10 mm (0.4”)
7. Teclas personales
8. Tacla de pero
solamente
1. Pantalla de
visualización
2. Electrodos para
la planta del pie
4. Electrodos
para el
talón
3. Botones de
función
Accessori
9. 2 baterias lition
CR2032 (incluídas)
Table of contents
Languages:
Other Tanita Scale manuals

Tanita
Tanita BF-574 User manual

Tanita
Tanita KD-191 User manual

Tanita
Tanita BF-558 User manual

Tanita
Tanita HD3257811 User manual

Tanita
Tanita BF-683W User manual

Tanita
Tanita HD-372ftanita User manual

Tanita
Tanita HD-313 User manual

Tanita
Tanita 4500 User manual

Tanita
Tanita KP-601 User manual

Tanita
Tanita BF-542 User manual

Tanita
Tanita RD-901 innerScan Dual Operating instructions

Tanita
Tanita HD-332 User manual

Tanita
Tanita 2000 User manual

Tanita
Tanita BWB-800 Instruction Manual

Tanita
Tanita HD-335 User manual

Tanita
Tanita BF-2000 User manual

Tanita
Tanita UM-060 User manual

Tanita
Tanita HD 325 User manual

Tanita
Tanita BF-574 User manual

Tanita
Tanita MC-580 User manual