manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Tecnoalarm
  6. •
  7. Security Sensor
  8. •
  9. Tecnoalarm DUALRED User manual

Tecnoalarm DUALRED User manual

DUALRED Rel. 2.0 - 06/2017
DUALRED
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
Le DUALRED est un double infrarouge passif pour la protection de portes et fenêtres est composé de 2 unités de détection:
1 double infrarouge passif et 1 contact magnétique interne à la place duquel il est possible de raccorder un contact
magnétique externe. Les unités peuvent fonctionner avec la logique de détection AND ou OR.
Il DUALRED è un doppio infrarosso passivo per la protezione di porte
e finestre è composto di due unità di rilevazione: un doppio infrarosso
passivo e un contatto magnetico interno, al posto del quale è possibile
collegare un contatto magnetico esterno. Le unità possono funzionare
con la logica di rilevazione AND o OR.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONI / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONS / TECHNICAL AND FUNCTIONAL SPECIFICATIONS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y FUNCIONES / TECHNISCHE DATEN UND FUNKTIONEN
CARATTERISTICHE GENERALI CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES GENERAL FEATURES CARACTERÍSTICAS GENERALES ALLGEMEINE DATEN
Modello Modèle Type Modelo Modell DUALRED
Descrizione Description Description Descripción Beschreibung Dual passive infrared detector
CARATTERISTICHE DI RILEVAZIONE CARACTÉRISTIQUES DE DÉTECTION DETECTION FEATURES CARACTERÍSTICAS DE DETECCIÓN DETEKTIONSEIGENSCHAFTEN
Elementi IR Éléments à infrarouge IR elements Elementos de infrarrojos Infrarotelemente 2
Zone sensibili IR Faisceaux à infrarouge Infrared beams Haces de infrarrojos Infrarotstrahlen 10
Piani di rilevazione IR Niveaux (faisceaux à infrarouge) Levels (infrared beams) Niveles (haces de infrarrojos) Niveaus (Infrarotstrahlen) 2
Angolo di apertura Angle d’ouverture Coverage Ángulo de apertura Strahlen 76° x 3°
Portata max. Portée max. Max. range Alcance máx. Max. Reichweite 5m
Sensibilità Sensibilité Sensitivity Sensibilidad Empfindlichkeit Programmable (2 settings)
CARATTERISTICHE ELETTRICHE CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES ELECTRICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN
Tensione nominale Tension nominale Rated voltage Tensión nominal Nennspannung 12V DC
Tensione di alimentazione Tension d’alimentation Operating voltage Tensión de trabajo Betriebsspannung 10V…14.5V DC
Assorbimento a riposo Consommation au repos Consumption in stand-by Consumo en reposo Stromaufnahme im Ruhezustand 20mA @ 12V DC
Assorbimento in allarme Consommation en alarme Alarm consumption Consumo en alarma Stromaufnahme im Alarmzustand 25mA @ 12V DC
AUTO-PROTEZIONI AUTO-SURVEILLANCE TAMPER PROTECCIÓN DE TAMPER SABOTAGESCHUTZ
Antiapertura/antirimozione Anti-ouverture et anti-arrachement Anti-opening and anti-detachment Antiaperura y antiarranque Öffnungs- und Abhebeschutz Micro-switch
CARATTERISTICHE FISICHE CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES PHYSICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS FÍSICAS PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN
Temperatura di funzionamento Température de fonctionnement Operating temperature Temperatura de funcionamiento Betriebstemperatur -20°C...+55°C
Classe ambientale Classe environnementale Environmental class Clase ambiental Umweltklasse II
Grado di protezione Indice de protection Protection class Clase de protección Schutzklasse IP34-IK02
Contenitore Boîtier Casing Carcasa Gehäuse ASA
Dimensioni (L xAx P) Dimensions (L x H x P) Dimensions (Lx H x D) Dimensiones (L xAx P) Abmessungen (L x H x B) 168 x 46 x 30mm
Peso Poids Weight Peso Gewicht 80g
N.B. La dichiarazione di conformità è disponibile sul sito www.tecnoalarm.com / N.B. La déclaration de conformité est disponible sur le site web: www.tecnoalarm.com / N.B. The declaration of conformity is available on the website: www.tecnoalarm.com
N.B. La declaración de conformidad está disponible a la página web: www.tecnoalarm.com / N.B. Die Konformitätserklärung steht auf folgender Webseite zur Verfügung: www.tecnoalarm.com
DIAGRAMMI DI COPERTURA / DIAGRAMMES DE COUVERTURE / COVERAGE DIAGRAMS / DIAGRAMAS DE COBERTURA / STRAHLENSCHEMATA
COLLEGAMENTO / RACCORDEMENT / CONNECTION / CONEXIÓN / VERBINDUNG
CENTRALE / CENTRALE /
CONTROL PANEL / CENTRAL /
ALARMANLAGEN
Zx OUT-
CENTRALE / CENTRALE /
CONTROL PANEL / CENTRAL /
ALARMANLAGEN
ZT Zx OUT-
NC/BIL B24
Morsetti / Bornes / Terminals / Bornes / Klemmen Descrizione / Description / Description / Descripción / Beschreibung
1T1
Uscita contatto tamper NC / Sortie d’auto-surveillance NC /
NC tamper output / Salida de tamper NC / NC-Sabotageausgang
2T2
Uscita contatto tamper NC* / Sortie d’auto-surveillance NC* /
NC tamper output* / Salida de tamper NC* / NC-Sabotageausgang*
3A2
Uscita contatto di allarme NC* / Sortie d’alarme NC* /
NC alarm output* / Salida de alarma NC* / NC-Alarmausgang*
4A1
Uscita contatto di allarme NC / Sortie d’alarme NC /
NC alarm output / Salida de alarma NC / NC-Alarmausgang
5Z1
Ingresso per contatto esterno / Entrée pour contact externe /
Input for external contact / Entrada para contacto esterno / Eingang für externen Kontakt
6-
Negativo di alimentazione/riferimento per contatto esterno /
Négatif d’alimentation/tension de référence pour contact externe /
Negative power supply voltage/reference voltage for external contact /
Negativo de alimentación/tensión de referencia para contacto esterno /
Negative Versorgungsspannung/Referenzspannung externer Kontakt
7+
Positivo di alimentazione (+13,8V) / Positif d’alimentation (+13,8V) /
Positive power supply voltage (+13.8V) / Positivo de alimentación (+13,8V) /
Positive Versorgungsspannung (+13,8V)
8SB
Ingresso di stand-by negativo / Entrée de stand-by négative /
Negative stand-by input / Entrada de stand-by negativo / Negativer Standby-Eingang
* Per il tipo di contatto doppio bilanciamento collegare i morsetti T2 eA2 all’ingresso zona del sistema. / Pour le type de contact double
équilibrage, raccorder les bornes T2 etA2 à l’entrée zone du système. / For the contact type double end-of-line resistor, connect the terminals
T2 and A2 to the zone input of the system. / Para el tipo de contacto doble resistencia, conecte los bornes T2 y A2 a la entrada de zona del
sistema. / Für die Kontaktart Doppelter Endwiderstand die Klemmen T2 undA2 mit dem Zoneneingang des Systems verbinden.
SCHEDA ELETTRONICA / CARTE ÉLECTRONIQUE / ELECTRONIC BOARD / PLACA ELECTRÓNICA / PLATINE
Antirimozione / Anti-arrachement / Anti-detachment / Antiarranque / Abhebeschutz
JP1 OFF Abilitato / Habilité / Enabled / Habilitada / Aktiv
ON Disablitato / Déshabilité / Disabled / Deshabilitada / Deaktiviert
Funzionamento / Fonctionnement / Fonctioning / Funcionamiento / Funktionsweise
JP2 OFF Contatto interno abilitato / Contact interne habilité / Internal contact enabled / Contacto interno habilitado / Interner Kontakt aktiv
ON Contatto interno escluso / Contact interne exclu / Internal contact excluded / Contacto interno excluido / Interner Kontakt gesperrt
JP3 OFF
Contatto esterno abilitato / Contact externe habilité / External contact enabled / Contacto externo habilitado / Externer Kontakt aktiv
ON
Contatto esterno escluso / Contact externe exclu / External contact excluded / Contacto externo excluded / Externer Kontakt gesperrt
JP4 OFF Sensibilità bassa* / Sensibilité basse* / Low sensitivity* / Sensibilidad baja* / Geringe Empfindlichkeit*
ON Sensibilità alta* / Sensibilité haute* / High sensitivity* / Sensibilidad alta* / Hohe Empfindlichkeit*
* L’impostazione della sensibilità influisce sulla regolazione della portata (trimmer). / La programmation de la sensibilité agit sur le réglage de la
portée (trimmer). The sensitivity setting affects the range setting (trimmer). / La programación de la sensibilidad influye en el ajuste de la alcance
(trimmer). / Die Programmierung der Empfindlichkeit wirkt sich auf die Reichweiteneinstellung (Trimmer) aus.
SW2 1 Conta impulsi / Compteur d’impulsions / Pulse count / Contador de impulsos / Impulszähler SW4 1 2 3 Tipo di contatto / Type de contact / Contact type / Tipo de contacto / Kontaktart
ON
1234
OFF 1 impulso / impulsion / pulse / impulso / Impuls
ON
1234
OFF OFF OFF Bilanciato / Équilibrage / End-of-line resistor / Resistivo / Endwiderstand
ON 3 impulsi / impulsions / pulses / impulsos / Impulse OFF ON OFF Normalmente chiuso / Normalement fermé / Normally closed / Normalmente cerrado / Normalerweise geschlossen
2 Logica di rilevazione / Logique de détection / Detection logic / Lógica de detección / Detektionslogik ON OFF ON Doppio bilanciamento* / Double équilibrage* / Double end-of-line resistor* / Doble resistencia* / Doppelter Endwiderstand*
OFF OR 4 LED
ON AND ON Abilitati / Habilitées / Enabled / Habilitada / Aktiv
3 Autoesclusione / Auto-exclusion Self-exclusion / Auto-exclusión / Automatische Sperrung OFF Disabilitati / Déshabilitées / Disabled / Deshabilitada / Deaktiviert
OFF Disabilitata / Déshabilitée / Disabled / Deshabilitada / Deaktiviert * Collegare i morsetti T2 eA2 all’ingresso zona del sistema. / Raccorder les bornes T2 etA2 à l’entrée zone du système. /
Connect the T2 andA2 terminals to the zone input of the system. / Conecte los bornes T2 yA2 a la entrada de zona del sistema. /
Die Klemmen T2 undA2 mit dem Zoneneingang des Systems verbinden.
ON Abilitata / Habilitée / Enabled / Habilitada / Aktiv
4 Memoria / Mémoire / Memory / Memoria / Speicher
OFF Disabilitata / Déshabilitée / Disabled / Deshabilitada / Deaktiviert
ON Abilitata / Habilitée / Enabled / Habilitada / Aktiv
JP2
JP1
JP3
JP4
SW2
SW4
Min
Max
x
Trimmer regolazione portata /
Potentiomètre réglage portée /
Range setting trimmer /
Potenciómetro regulación alcance /
Trimmer Reichweiteneinstellung
Ampolla Reed contatto interno /
Contact Reed interne /
Internal Reed contact /
Contacto Reed interno /
Interner Reed-Kontakt
DUALRED Rel. 2.0 - 06/2017
I
I
21ISTR10139
6
5 7
Via Ciriè 38 - 10099 San Mauro T.se - Torino (Italy)
tel +390112235410 - fax +390112735590
tecnoalarm@ tecnoalarm.com
www.tecnoalarm.com
Le caratteristiche del prodotto possono essere soggette a modifiche senza alcun preavviso.
Les caractéristiques de ce produit peuvent être sujettes à modifications sans préavis.
The product features can be subject to change without notice.
Las funciones del producto pueden estar sujetas a modificaciones sin previo aviso.
Die Charakteristika des Produktes können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Lead free
compliant
RoHS
Pb
C
B
2
A
1
D
3
E F F
4
8
DUALRED
DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / BESCHREIBUNG
The DUALRED is a dual passive infrared detector for the protection of windows
and doors is composed of 2 detection units: 1 dual passive infrared and an internal
magnetic contact in place of which an external magnetic contact can be connected.
The units function with the AND or the OR detection logic.
El DUALRED es un detector de doble infrarrojo pasivo para la protección de
puertas y ventanas está compuesto por 2 unidades de detección: 1 doble infrarrojo
pasivo y 1 contacto magnético interno en cuyo lugar se puede conectar un contacto
magnético externo. Las unidades funcionan con la lógica de detección AND u OR.
Der DUALRED ist ein Dual-PIR-Melder für den Schutz von Türen und Fenstern
besteht aus zwei Detektionseinheiten: einem Dual-PIR-Sensor und einem internen
Magnetkontakt, an dessen Stelle ein externer Magnetkontakt angeschlossen
werden kann. Die beiden Einheiten können entweder mit der AND- oder OR-
Detektionslogik funktionieren.
LOGICA DI RILEVAZIONE / LOGIQUE DE DÉTECTION / DETECTION LOGIC / LÓGICA DE DETECCIÓN / DETEKTIONSLOGIK
Logica di rilevazione / Logique de détection /
Detection logic / Lógica de detección /
Detektionslogik
Autoesclusione / Auto-exclusion /
Self-exclusion / Exclusión automática /
Automatische Sperrung
Ingresso stand-by / Entrée stand-by /
Stand-by input / Entrada de stand-by /
Standby-Eingang
Contatto aperto durante fase di inserimento / Contact ouvert pendant la phase de MES /
Contact open during arming phase / Contacto abierto durante la fase de conexión /
Kontakt offen in Scharfschaltungsphase
IR Ininfluente / Sans importance /
Irrelevant / Irrelevante / Irrelevant Ininfluente / Sans importance /
Irrelevant / Irrelevante / Irrelevant
Ininfluente (lavora solo con l’IR) / Sans importance (travail seulement avec le IR) /
Irrelevant (works with the IR detectors only) / Irrelevante (sólo funciona con detectores IR) /
Irrelevant (arbeitet nur mit IR-Sensor)
OR (IR/CONTACT)
Abilitata / Habilitée / Enabled / Habilitada / Aktiv Collegamento obbligatorio / Raccordement obligatoire /
Compulsory connection / Conexión obligatoria /
Verbindung obligatorisch
Esclusione del contatto / Exclusion du contatto /
Contact exclusion / Exclusión del contacto / Sperrung des Kontaktes
Disabilitata / Déshabilitée /
Disabled / Dishabilitada / Deaktiviert Ininfluente / Sans importance /
Irrelevant / Irrelevante / Irrelevant Nessuna esclusione del contatto / Aucune exclusion du contact /
No contact exlusion / No exclusión del contacto / Keine Sperrung des Kontaktes
AND (IR+CONTACT) Ininfluente / Sans importance /
Irrelevant / Irrelevante / Irrelevant Ininfluente / Sans importance /
Irrelevant / Irrelevante / Irrelevant Ininfluente (adotta la logica OR) / Sans importance (il adopt la logique OR) /
Irrelevant (adopts the OR logic) / Irrelevante (adopta la lógica OR) / Irrelevant (übernimmt OR-Logik)
INSTALLAZIONE / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALLATION
Il sensore dev’essere installato in posizione orizzontale. / Le détecteur doit être installé horizontalement. / The detector must be mounted horizontally. / El detector se debe instalar horizontalmente. / Der Melder muß horizontal installiert werden.
ASvita la vite di chiusura / Dévisser la vis de fermeture / Unscrew the locking screw / Destornille el tornillo de cierre / Verschlußschraube lösen
BSolleva il coperchio / Soulever le couvercle / Lift up the cover / Levante la tapa /
Deckel anheben
CSgancia il coperchio / Décrocher le couvercle / Unhook the cover / Desenganche la tapa / Deckel aushaken
D
Fai scivolare la scheda verso sinistra ed estraila / Faire glisser la carte électronique vers la gauche puis la retirer /
Slide the electronic board to the left and remove it / Deslize la placa electrónica hacia la izquierda y retírela / Platine nach links schieben und herausnehmen
E
Asola di accesso per il cavo di collegamento /
Trous d’accès pour le câble de raccordement / Access hole for the connecting cable /Agujero de acceso para el cable de conexión / Kabeleinführung
F
Fori di fissaggio / Trous de fixation /
Mounting holes / Agujeros de fijación / Befestigungsöffnungen
GRimuovere la pellicola protettiva e applicare la guarnizione più piccola sul fondo del contenitore. / Retirer le film protecteur et appliquer le joint plus petit sur le fond du boîtier. /
Remove the protective film and stick the smaller gasket to the bottom of the casing. / Retire la película protectora y aplique la junta más pequeña en el fondo de la caja. /
Entfernen Sie die Schutzfolie und kleben Sie die schmälere Dichtung auf den Gehäuseboden.
H
Se il cavo di collegamento arriva dall’alto, forare entrambe le guarnizioni e introdurre il cavo dal foro predisposto nel contenitore. /
Lorsque le câble de raccordement vient d’en haut, percer les deux joints et introduire le câble par le trou pré-percé dans le boîtier. /
If the connection cable comes from above, hole both gaskets and insert the cable through the pre-cut hole into the casing. /
Cuando el cable de conexión desciende de arriba, perfore ambas juntas e introduzca el cable por el agujero preperforado en la caja. /
Wenn das Verbindungskabel von oben kommt, ein Loch in beide Dichtungen bohren und das Kabel durch die vorgestanzte Öffnung in das Gehäuse einführen.
I
Se il cavo di collegamento arriva da un lato, ritagliare l’incavo sul lato corto del contenitore e introdurre il cavo dal foro predisposto nel contenitore prima di applicare la guarnizione piccola. /
Lorsque le câble de raccordement arrive d’un côté, découper l’encoche sur le côté court du boîtier et introduir le câble par le trou pré-percé dans le boîtier avant d’appliquer le petit joint. /
If the connection cable comes from the side, cut the recess on the short side of the casing and insert the cable through the pre-cut hole into the casing before you affix the smaller gasket. /
Cuando el cable de conexión llega de un lado, corte la muesca en el lado corto de la caja e introduzca el cable por el agujero preperforado en la caja antes de aplicar la pequeña junta.
Wenn das Verbindungskabel von der Seite kommt, eine Kerbe in die Stirnseite des Gehäuses schneiden und das Kabel durch die vorgestanzte Öffnung in das Gehäuse einführen, bevor Sie die schmälere Dichtung aufkleben.
JRimuovere la pellicola protettiva della guarnizione esterna e fissare il contenitore al muro facendo combaciare le guarnizioni. / Retirer le film protecteur du joint exterieur et fixer le boîtier au mur en faisant correspondre les joints. /
Remove the protective film of the external gasket and fix the casing to the wall in a way that the gaskets match exactly. / Retire la película protectora de la junta externa y fije la caja a la pared haciendo coincidir las juntas. /
Die Schutzfolie der äußeren Dichtung entfernen und das Gehäuse so an der Wand befestigen, daß die Dichtungen genau übereinander liegen.
GHJ

Other Tecnoalarm Security Sensor manuals

Tecnoalarm INFROTEK MASK User manual

Tecnoalarm

Tecnoalarm INFROTEK MASK User manual

Tecnoalarm evolution EV MOD BWL User manual

Tecnoalarm

Tecnoalarm evolution EV MOD BWL User manual

Tecnoalarm TWINBAND WL User manual

Tecnoalarm

Tecnoalarm TWINBAND WL User manual

Tecnoalarm TWINTEC 18 User manual

Tecnoalarm

Tecnoalarm TWINTEC 18 User manual

Tecnoalarm MINIEXPLORER User manual

Tecnoalarm

Tecnoalarm MINIEXPLORER User manual

Tecnoalarm OMNISPACE User manual

Tecnoalarm

Tecnoalarm OMNISPACE User manual

Tecnoalarm EXPLORER II User manual

Tecnoalarm

Tecnoalarm EXPLORER II User manual

Tecnoalarm evolution EV TXS BWL User manual

Tecnoalarm

Tecnoalarm evolution EV TXS BWL User manual

Popular Security Sensor manuals by other brands

Azbil AUD300C1000 Series user manual

Azbil

Azbil AUD300C1000 Series user manual

hyfire ALTAIR HFI-MA-05 quick start guide

hyfire

hyfire ALTAIR HFI-MA-05 quick start guide

Wenglor P1KK008 operating instructions

Wenglor

Wenglor P1KK008 operating instructions

Lamtec F152 manual

Lamtec

Lamtec F152 manual

hyfire ALTAIR HFI-PA-05 manual

hyfire

hyfire ALTAIR HFI-PA-05 manual

Yale ENA-PIR instruction manual

Yale

Yale ENA-PIR instruction manual

LED-POL ORO-SENSO-MIC-1 Installation instruction

LED-POL

LED-POL ORO-SENSO-MIC-1 Installation instruction

Baumer URAM 50P6121 quick start guide

Baumer

Baumer URAM 50P6121 quick start guide

Alimak OSD 5 user manual

Alimak

Alimak OSD 5 user manual

STEINEL IS 360 D TRIO operating instructions

STEINEL

STEINEL IS 360 D TRIO operating instructions

Protect 1206i user manual

Protect

Protect 1206i user manual

Bircher TopScan G3 Translation of the original instructions

Bircher

Bircher TopScan G3 Translation of the original instructions

Renkforce 1483920 operating instructions

Renkforce

Renkforce 1483920 operating instructions

Saitek AF1 Series manual

Saitek

Saitek AF1 Series manual

Takex Quad PB-IN-50HF installation manual

Takex

Takex Quad PB-IN-50HF installation manual

INFRARED CAMERAS SOUND DETECTAI user manual

INFRARED CAMERAS

INFRARED CAMERAS SOUND DETECTAI user manual

Aritech EV450-PLUS Series Mounting instructions

Aritech

Aritech EV450-PLUS Series Mounting instructions

Bosch FAA-420-RI-ROW instructions

Bosch

Bosch FAA-420-RI-ROW instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.