TECO MR-0105 Installation guide

Základní dokumentace
1 TXV 101 15
TECOMAT TC700
ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE
K SUBMODULŮM
BASIC MANUAL
FOR SUB-MODULES
MR-0105, MR-0106, MR-0115
2. vydání - březen 2011
2
st
edition - March 2011
1. POPIS A PARAMETRY
Submodul MR-0105 obsahuje obvody rozhraní, variantně2xRS-232 a 1xRS485, submodul
MR-0106 obsahuje 1xRS-232 a 2x RS-485 včetněgalvanického oddělení od systému a
napájecích obvodůgalvanického oddělení.
Submodul MR-0115 obsahuje 3x obvody rozhraní RS-485 včetněgalvanického oddělení od
systému a napájecích obvodůgalvanického oddělení.
Zároveňkaždý submodul obsahuje obvody identifikace (uživatel má možnost identifikovat
z vývojového prostředí typ použitého submodulu).
Upozornění:
Submoduly MR-0105,MR-0106 a MR-0115 jsou určeny pouze pro systémy řady Foxtrot.
1.1 ZÁKLADNÍ PARAMETRY
Norma výrobku ČSN EN 61131-2:2005
Třída ochrany elektrického předmětu ČSN EN 61 140:2003 III
Připojení Vestavný submodul
Příkon submodulu max. 1,2 W
Rozměry 35,6 x 52 x 10 mm
1.2 PROVOZNÍ PODMÍNKY
Prostory ČSN 33 2000-3:1995 Normální
Rozsah provozních teplot 0 °C až +55 °C
Povolená teplota při přepravě-25 °C až +70 °C
Relativní vlhkost vzduchu 10 % až 95 % bez kondenzace
Atmosférický tlak min. 70 kPa ( < 3000 m.n.m.)
Stupeňznečistění ČSN EN 60 664-1:2004 2
Přepěťová kategorie instalace ČSN EN 60 664-1:2004 II
Druh provozu Trvalý

Základní dokumentace
TXV 101 15 2
1.3 ELEKTRICKÉ PARAMETRY
MR-0105
(2xRS-232
+1xRS-485)
MR-0106
(1xRS-232
+2xRS-485)
MR-0115
(3xRS-485)
Galvanické oddělení Ano Ano Ano
Izolační napětí galvanického oddělení 1000 VDC 1000 VDC 1000 VDC
Podle typu rozhraní
RS-232 RS-485
Max. přenosová rychlost 200 kBd 2 MBd
Vstupní odpor přijímače min. 7 kΩ-
Citlivost přijímače - min. ±200 mV
Výstupní úroveňsignálůtyp. ±8 V typ. 3,7 V
Max. délka připojeného vedení 15 m 1200 m
1
1)
)
1
1)
)
Maximální délka platí pro kroucený a stíněný kabel a komunikační rychlost max. 120 kBd.
2. BALENÍ, PŘEPRAVA, SKLADOVÁNÍ
Submodul je balen podle vnitřního balicího předpisu do papírové krabice. Součástí balení je i
tato dokumentace. Vnější balení se provádí podle rozsahu zakázky a způsobu přepravy do
přepravního obalu opatřeného přepravními etiketami a ostatními údaji nutnými pro přepravu.
Přeprava od výrobce se provádí způsobem dohodnutým při objednávání. Přeprava výrobku
vlastními prostředky odběratele musí být prováděna krytými dopravními prostředky, v poloze
určené etiketou na obalu. Krabice musí být uložena tak, aby nedošlo k samovolnému pohybu a
poškození vnějšího obalu.
Výrobek nesmí být během přepravy a skladování vystaven přímému působení
povětrnostních vlivů. Přepravu je dovoleno provádět při teplotách -25 °C až 70 °C, relativní
vlhkosti 10 % až 95 % (nekondenzující) a minimálním atmosférickém tlaku vyšším než 70 kPa.
Skladování výrobku je dovoleno jen v čistých prostorách bez vodivého prachu, agresivních
plynůa par. Nejvhodnější skladovací teplota je 20 °C.
3. MONTÁŽ
Instalace submodulu do koncového zařízení je vždy popsána v dokumentaci příslušného
zařízení.
Submodul se osazuje na špičky v koncovém zařízení tak, aby 14-ti dutinková zásuvka
submodulu byla přesněproti 14-ti špičkovému konektoru a 13-ti dutinková zásuvka se nasadí
na špičky konektoru, trojřadý konektor.
1
14
MR-01xx
obr. 3.1Umístění komunikačních submodulův koncovém zařízení

Základní dokumentace
3 TXV 101 15
Fig. 3.1Communication sub-modules placing in the end device
Moduly obsahují součástky citlivé na elektrostatický náboj, proto dodržu
jeme
zásady pro práci s těmito obvody! Manipulaci provádíme pouze na modulu
odpojeném od napájení!
Při výměněsubmodulůje třeba pečlivěkontrolovat správnost nasazení
duti
nek submodulu proti špičkám na základní desce. Dutinky nemají kódování
po
lohy a při chybném nasazení, může dojít při opětovném zapnutí napájení k
poškození submodulu nebo i základní desky !!!
4. NAPÁJENÍ
Submodul je napájen z napájecího zdroje, koncového zařízení v kterém je osazen.
5. PŘIPOJENÍ
Komunikační rozhraní koncového zařízení jsou typicky osazena konektory. Zapojení
konektorůje uvedeno v dokumentaci příslušného systému, kde je submodul použitý.
obr. 5.1 Příklady vyvedení signálůze submodulu na konektory některých koncových zařízení
Poznámka: Některé systémy Foxtrot mají vyvedeno 9 svorek (např. CP-10x4,CP10x5,…),
některé systémy Foxtrot mají vyvedeno jen 5 svorek (např. CP-10x6, CP-10x8,…).
Fig. 5.1 Examples how signals are brought out from the sub-module to the connectors of the
end devices
Note: Some Foxtrot systems have 9 terminals (eg. CP-10x4, CP10x5, ...), some Foxtrot
systems have 5 terminals only (eg. CP-10x6, 10x8, CP, ...).
6. OBSLUHA
6.1 NASTAVENÍ SUBMODULU
Submodul MR-0105 má na desce plošného spoje letovací propojky J1 až J3 proletovány
v poloze označené číslem 2. Kanál CH4 pracuje jako rozhraní RS-232. Submodul MR-0106 má
propojky proletovány v poloze označené číslem 4. Kanál CH4 pracuje jako rozhraní RS-485.
Propojky BT2 a BT3 připojují impedančního zakončení pro vedení RS-485, je-li zařízení na

Základní dokumentace
TXV 101 15 4
konci komunikačního vedení. Implicitnějsou submoduly dodávány s nejčastěji používaným
nastavením RS-485, bez zakončení. Submodul MR-0115 má na desce plošného spoje letovací
propojky BT1 až BT3, které připojují impedanční zakončení pro vedení RS-485, je-li zařízení na
konci komunikačního vedení.
Bloková schémata na následujících obrázcích ilustrují význam, umístění a zapojení
jednotlivých propojek.
obr. 6.1Umístění a zapojení propojek a blokové schéma submodulu MR-0105
Fig. 6.1 Location and connection of jumpers and block diagram of MR-0105 sub-module
obr. 6.2Umístění a zapojení propojek a blokové schéma submodulu MR-0105

Základní dokumentace
5 TXV 101 15
Fig. 6.2 Location and connection of jumpers and block diagram of MR-0105 sub-module
obr. 6.3Umístění a zapojení propojek a blokové schéma submodulu MR-0115
Fig. 6.3 Location and connection of jumpers and block diagram of MR-0115 sub-module
6.2 UVEDENÍ DO PROVOZU
Submodul je po po kontrole zapojení propojek, zasunutí do pozice v koncovém zařízení a
zapnutí napájení systému připraven k činnosti v systému typu Foxtrot.
7. DIAGNOSTIKA
Vlastní submodul není vybaven žádnou diagnostikou. Stav komunikační linky (aktivita
vysílaných dat, přijímaných dat) je obvykle indikován LED na koncovém zařízení. Podrobnější
informace je v dokumentaci příslušného zařízení.
8. ZÁRUKA
Záruční a reklamační podmínky se řídí Obchodními podmínkami Teco a.s.
Upozornění: Před zapnutím systému musíte splnit všechny podmínky této dokumentace.
Systém nesmí být uveden do provozu, pokud není ověřeno a potvrzeno, že strojní zařízení,
jehož součástí je řídící systém, splňuje požadavky direktivy 89/392/CEE, pokud se na ně
vztahuje.

Basic manual
TXV 101 15 6
1. DESCRIPTION AND PARAMETERS
Sub-module MR-0105 contains 2xRS-232 and 1xRS485, sub-module MR-0105 contains
1xRS-232 and 2x RS-485 interface circuits including galvanic isolation of system and galvanic
isolation supplying circuits.
Sub-module MR-0115 contains 3xRS-485 interface circuits including galvanic isolation of
system and galvanic isolation supplying circuits.
Together, each sub-module contains identification circuits (the user has a possibility to
identify a type of module using the development environment).
Note:
MR-0105 and MR-0106 and MR-0115 sub-modules are determined only for Foxtrot systems.
1.1 BASIC PARAMETERS
Product standard ČSN EN 61131-2:2005
Protection class of electrical object ČSN EN 61 140:2003 III
Connection Built-in sub-module
Sub-module input power max. 1,2 W
Dimension 35,6 x 52 x 10 mm
1.2 OPERATIONAL CONDITIONS
Area ČSN 33 2000-3:1995 Normální
Operating temperatures range 0 °C až +55 °C
Permissible temperatures during transport -25 °C až +70 °C
Relative humidity 10 % až 95 % without condensation
Atmospheric pressure min. 70 kPa ( < 3000 over the sea level)
Degree of pollution ČSN EN 60 664-1:2004 2
Overvoltage category of installation ČSN EN 60 664-1:2004 II
Type of operation continuous
1.3 ELECTRICAL PARAMETERS
MR-0105
(2xRS-232
+1xRS-485)
MR-0106
(1xRS-232
+2xRS-485)
MR-0115
(3xRS-485)
Galvanic isolation Yes Yes Yes
Galvanic isolation insulation voltage 1000 VDC 1000 VDC 1000 VDC
according to type
RS-232 RS-485
Max. transmission rate 200 kBd 2 MBd
Receiver input resistance min. 7 kΩ-
Receiver sensitivity - min. ±200 mV
Output signal level typ. ±8 V typ. 3,7 V
Max. length of transmission line 15 m 1200 m
1
1)
)
1
1)
)
Maximum length is valid for shielded twisted pair cable and transmission rate max. 120 kBd.

Basic manual
7 TXV 101 15
2. PACKAGING, TRANSPORTATION, STORAGE
The sub-module is packed according to internal packing instructions into a cardboard box.
This documentation is enclosed in the packaging. The external packaging is done according to
the quantity and way of transportation into a shipping container being labelled and containing all
the necessary data for transportation.
The goods is transported from the manufacture's facilities as agreed when placing an order.
Transportation of the goods by the customer must be pursued by covered transport means and
in the position as indicated on the packaging. The shipping containers must be fixed in such a
way to avoid accidental spontaneous movement and damage of the external container during
transport.
During transportation and storage, the product must be protected from direct influence of
atmospheric actions. Transportation of the product is permitted within a temperature range of
-25 °C to 70 °C, relative humidity of 10 % to 95 % (without condensation) and minimum
atmospheric pressure higher than 70 kPa.
The product must be stored only in clean spaces free from conductive dust, aggressive
gases and vapours. The optimum storage temperature is 20 °C.
3. INSTALLATION
Installation of the sub-module into the end device is always described in the manual of this
end device.
The submodule is fitted on the pins of the end device in such a way that the 14-pin female
header of the submodule is against the 14-pin positioned exactly male header and the 13-pin
female header is put on the pins of the three-row header. See Fig.3.1
Modules contain electrostatic charge sensitive elements, therefore we keep
principles for working with these circuits! You can manipulate only with
module disconnected from power supply!
If you change the sub-
module, you should check carefully the right placing of
the connector to its counterpart on the mainboard. The female connec
tor of
the sub-module is not provided with a code to avoid improper putting in to its
counterpart and in the case of improper putting and switching power sup
ply
on, the sub-module and even mainboard can be damaged!!!
4. POWER SUPPLY
The sub-module is fed from the end device where the sub-module is put in.
5. CONNECTION
The communication interfaces of the end device where the sub-module is put in are equipped
typically with a screwless connectors. The connection of connectors is mentioned in the manual
of this device. See Fig. 5.1.

Basic manual
TXV 101 15 8
6. OPERATION
6.1 MODULE CONFIGURATION
The sub-module MR-0105 have the soldering jumpers at the printed circuit board J1 až J3
soldered in positions signposted 2 number then chanel CH4 is RS-232. The sub-module MR-
0106 have the soldering jumpers at the printed circuit board J1 až J3 soldered in positions
signposted 4 number then chanel CH4 is RS-485. Soldering jumpers BT2 and BT3 are
connected impedance termination of line if the device is at the end of the communication line.
By default the sub-modules are delivered with RS-485, without termination. The sub-module
MR-0115 have the BT1, BT2 and BT3 soldering jumpers at the printed circuit board, for
impedance termination of line RS-485 if the device is at the end of the communication line.
Block diagrams on the following figures illustrate sufficiently the meaning of single jumpers.
See Fig. 6.1 and Fig.6.2
6.2 PUTTING IN OPERATION
First check jumpers. After putting the sub-module into the position in the end device and
switching power supply on, the sub-module is ready for its activity in Foxtrot system.
7. DIAGNOSTICS
The sub-module is not equipped by any diagnostics. The state of communication line (activity
of transmitted data received) is usually indicated by LEDs on the end device. For detailed
description see the manual of this device.
8. GUARANTEE
The guarantee and complaint conditions are governed by the Business conditions of Teco a.s.
Attention:
Before switching the system on, you must fulfil all the conditions contained in this
documentation.
The system must not be put in operation, if it is not verified and confirmed that the equipment in
which the control system is part of it, meets the requirements of the directive 89/392/CEE, if the
directive applies to such equipment.
Změny dokumentace vyhrazeny.
We reserve the right to make modifications and/or changes of the documentation without prior
notice.
Teco a.s.
Havlíčkova 260
280 58 Kolín IV
Czech Republic
URL: www.tecomat.cz
e-mail:
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other TECO Control Unit manuals