TEFAL NE114130 HV1 User manual

R
7
14b* 14c*
13 12* 11* 10* 9 8
1 3a3b 62 4
5
14*
14a*
15a*
15b*
15c*
16*
EN
HR
BG
PL
SR
RU
HU
BS
RO
UK
LT
CS
SK
KK
LV
ET
SL
1820008147
EN p. 6 – 10
RU p. 11 – 16
UK p. 17 – 22
KK p. 23 – 28
BG p. 29 – 34
BS p. 35 – 39
CS p. 40 – 42
ET p. 43 – 49
HR p. 50 – 54
HU p. 53 – 59
LT p. 60 – 64
LV p. 65 – 69
PL p. 70 – 74
RO p. 75 – 79
SK p. 80 – 82
SL p. 83 – 89
SR p. 90 – 94

1
*
1 2
34
56
R
7 8
9

R
10 11
12
13
13 14
*
*

25
21 22
23 24
15 16
17 18
*
19 20
15

76
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not use the appliance if either it or its power
lead are faulty, if it has been dropped and is
visibly damaged or malfunctions. In this case, the
appliance must be sent to an Authorised Service
Centre.
• If the power lead is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, the Authorised Service Centre
or a similarly qualified person, for your safety.
Never dismantle the appliance yourself.
• This appliance is not intended to be used by
persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities or lack of experience
and knowledge, unless they are supervised or have
been given instructions beforehand concerning use
of the appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure
they do not play with the appliance.
• This device can be used by children provided
that they are at least 8 years old, as well as by
people lacking experience and knowledge or
whose physical, sensorial or mental abilities are
reduced, if they have been properly trained and
duly informed of the incurred risks. You must not
let children play with this appliance. Cleaning and
maintenance of this appliance must not be carried
out by children unless they are at least 8 years
old and supervised by a responsible person. Keep
the device and its cord away from children under
8 years old.
• Refer to the instructions for use in the cleaning
and maintenance of your appliance.
• Read the instructions for use carefully before using
your appliance for the first time and keep them in
a safe place.
• The manufacturer shall accept no liability in the
event of any use that does not comply with the
instructions.
• Check that the network voltage is the same as the
one shown on the appliance. Any connection error
voids the guarantee.
• Your appliance is intended solely for domestic
cooking purposes and indoor use.
• Use your appliance on a flat, clean and dry surface
that is away from water.
• Never let long hair, a scarf or a tie hang above the
appliance while it is in use.
• Disconnect your device as soon as you stop using
it and whenever you clean it or place or remove
any of its accessories.
• Do not turn on the appliance when it is empty.

98
EN
• Any maintenance other than routine cleaning and
upkeep by customers must be carried out at an
authorised service centre.
• Never place the appliance, the power cord or the
plug in water or any other liquid.
• The power cord must never be placed near or come
into contact with the hot parts of the appliance,
sources of heat or sharp corners.
• For your own safety, only use accessories and spare
parts which are suitable for your appliance.
End-Of-Life Electric or Electronic Products
Your appliance is expected to last for many years.
However, when the time comes to replace it, do not
throw it in the bin or in a dump, but
take it to the recycling centre in your town (or to a
waste reception centre where applicable).
RECYCLING
Let’s help protect the environment!
Your appliance contains many materials which can
be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
DESCRIPTION
1 Motor unit
2 Mincer head release button
3 Button
3a ON/OFF
3b R button
4 Locking button
5 Removable meat mincer head
6 Removable tray
7 Meat pusher
8 Feed screw
9 Self-sharpening stainless steel blade
10 Small hole grid*
11 Medium hole grid*
12 large hole grid*
13 Fixing ring
14 Shredder drums*
14a Pusher*
14b Slicer*
14c Grater*
15 Coulis accessory*
15a Juice guide*
15b Holes filter for coulis*
15c screw*
16 Sausage accessory*
BEFORE FIRST USE
• Wash all accessories in warm water and washing up liquid. Rinse, and carefully dry them
straight away.
• The perforated plate and the cutter must remain greased. Coat them with cooking oil.
• Do not switch on the appliance when it is empty or if the mincer plates are not greased.
ATTENTION: The blades of the cones are extremely sharp; handle the cones with great care.
USE: MEAT GRINDER HEAD (FIG. 1-9)
• Prepare the entire quantity of food to be minced, remove any bones, gristle and tendons.
Cut the meat into pieces. (approx. 2 cm x 2 cm)
• Press the on/off button (3a) start the appliance (Fig.8).
Tip: At the end of operation, you can pass a few pieces of bread through the grinder in order
to extract all the ground meat.
Notes:
- Only use your appliance for mincing raw meat. Do not mince cooked meat.
- Do not use your appliance for more than 3 minutes.
*Depends on model

1110
RU
What should you do if the machine is clogged?
• Stop the meat mincer by pushing the O/1 button (3a) and press button “R” for a few seconds
to release meat.
• Press the on/off button continue mincing.
USE: VEGETABLE CHOPPER (FIG. 10-12)
• To shredd, press the on/off button (3a) (Fig.12).
Useful tips for best results:
The ingredients that you use must be firm to obtain satisfactory results and to avoid the
accumulation of food in the compartment.
Do not use the appliance to grate or cut food products that are too hard such as sugar cubes
or pieces of meat.
CLEANING (FIG. 25)
1. Please always unplug the appliance from outlet before cleaning.
2. Use a damp cloth to clean the surface of the appliance.
3. Do not immerse the appliance in water
4. The parts including meat mincer head (5), feed screw(8), fixing ring (13), Juice guide*
(15a), Holes filter for coulis*(15b), screw*(15c) are NOT dishwasher safe.
COULIS ACCESSORY (FIG. 13-18)
Use :
Place a container under the juice groove (15a) to collect the juice and another one at the end
of the filter to collect any residues. If you wish to make coulis or juice, using fresh fruits only is
an imperative. According to the season and to the quality of your fruits, we recommend to run
the pulp through the second time in order to extract the maximum amount of coulis or juice.
SAUSAGE ACCESSORY (FIG. 19-24)
N.B.: this accessory should only be used after having minced, seasoned and mixed the food.
Put the sausage casing in warm water to make it elastic again, then place it on the funnel and
let it overhang by around 5 cm (which you will seal by tying a knot with a clip). Turn on the
appliance, fill up the mincer with mince and hold on to the casing in order for it to fill up properly.
N.B.: it is easier to carry out this task with two people - one person can fill up the mincer and the
other person can take care of filling the casing.
Make the sausages as long as you want by pinching and turning the casing. To prepare quality
sausages, ensure there is no air in the casings when filling them and make 10-15 cm sausages
(separate the sausages by placing a clip and tying a knot).
Load (Ingredients) Quantity Time of operation (on/off)
Carrots 1 kg 3 mins
• Не пользуйтесь устройством, если поврежден
сетевой шнур, если прибор падал и у него
наблюдаются видимые повреждения или
дефекты в работе. В этом случае отнесите
прибор в Аккредитованный сервисный центр.
• Во избежание любого риска, при повреждении
шнурапитанияегозаменудолженосуществить
производитель, его служба сервисного
обслуживания или же лицо аналогичной
квалификации. Никогда не разбирайте прибор
самостоятельно.
• Данный прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей)
с ограниченными физическими или
умственными способностями или лицами,
которым для этого не хватает опыта
или знаний, кроме как с помощью лица,
отвечающего за их безопасность, надзор
или предварительное инструктирование
относительно использования прибора. Не
разрешайте детям играть с прибором.
• Прибором могут пользоваться дети от 8 лет,
лица с ограниченными физическими или
умственными возможностями, а также лица с

1312
RU
недостаточным опытом и знаниями в случае,
если они делают это под наблюдением лица,
ответственного за их безопасность, или если
они получили предварительные инструкции
относительно безопасного использования
прибора и если возможные риски были
предупреждены. Детям запрещается играть
с устройством. Чистка и уход за прибором
могут осуществляться детьми старше 8 лет и
только под присмотром взрослых. Храните
устройство в месте недоступном для детей
младше 8 лет
• Обратитесь к инструкции по чистке и
техническому обслуживанию устройства.
• Перед первым использованием прибора
внимательно прочтите инструкцию по
эксплуатации и аккуратно сохраните ее.
• Производитель не несет ответственности за
неправильное использование прибора.
• Проверьте соответствует ли напряжение
в Вашей сети напряжению, указанному на
приборе, любое неправильное подключение к
сети ведет к аннулированию гарантии.
• Данное устройство предназначено
исключительно для домашнего приготовления
пищи в помещении.
• Используйте прибор на устойчивой, плоской
поверхности, не допускайте попадания брызг
воды на прибор.
• Никогда не оставляйте длинные волосы,
шарф или галстук висеть над работающими
аксессуарами.
• Отключите прибор, как только вы прекратите
его использование, во время чистки, при
снятии и установке аксессуаров.
• Устройство не должно работать вхолостую.
• За исключением чистки и обычного ухода
любое вмешательство должно производиться
специалистами аккредитованного сервисного
центра.
• Не погружайте прибор, вилку или шнур
питания в воду или в любую другую жидкость.
• Следите за тем, чтобы шнур питания не
находился вблизи источника тепла, горячих
поверхностей кофеварки или острых кромок
и неконтактировал с ними.
• В целях безопасности пользуйтесь только теми
аксессуарами и запасными частями, которые
предназначены для вашего прибора.

1514
RU
Электрические и электронные приборы,
вышедшие из употребления:
Ваш прибор рассчитан на работу в течение
многих лет. Но придёт момент, когда Вы захотите
его заменить. Не выбрасывайте прибор в
мусорное ведро или на свалку, отвезите
его в пункт приёма подержанной техники,
организованный Вашим муниципалитетом (или
в центр приёма отходов соответственно).
1 Блок двигателя
2 Крепление для шнека
3 Кнопка
3a ВКЛ/ВЫКЛ
3b Реверс
4 Кнопка разблокировки
5 Съемная головка мясорубки
6 Съемный лоток
7 Толкатель
8 Шнек
9 Самозатачивающийся нож из
нержавеющей стали
10 Мелкая решетка*
11 Средняя решетка*
12 Крупная решетка*
13 Фиксирующее кольцо
14 Насадки: цилиндры-терки*
14a Толкатель*
14b Шинковка*
14c Крупная терка*
15 Насадка для фруктового пюре*
15a Отвод для сока*
15b Фильтр для пюре*
15c Шнек*
16 Насадка для колбасок*
* В зависимости от модели
защитим окружающую среду!
Вашеустройствосодержитцелыйрядматериалов,
которые могут подлежать повторному
использованию.
Отнесите его на переработку в пункт приема
бытовых отходов.
. . 19
• Подготовьте все ингредиенты для переработки, удалите кости, хрящи и жилы. Мясо
порежьте кусочками ( 2 2 ).
Чтобы запустить устройство, нажмите кнопку включения/выключения (3a) (рис. 8).
: ,
.
- Используйте устройство только для измельчения сырого мяса. Не обрабатывайте в нем
готовый продукт.
- Не давайте устройству работать дольше 3 минут.
?
• Чтобы остановить мясорубку, нажмите кнопку O/1 (3a), затем нажмите кнопку «R» на
несколько секунд, чтобы извлечь мясо.
• Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы продолжить работу мясорубки.
• Перед первым использованием промойте насадки мыльной водой. Потом сполосните
и вытрите насухо.
• Решетка и нож должны оставаться жирными. Смажьте их растительным маслом.
• Для измельчения нажмите кнопку включения/выключения (3a) (рис. 12).
:
Чтобы получить наилучший результат и избежать накопления продуктов в шнеке,
используемые ингредиенты должны быть твердыми.
,
.
. . 1012

1716
UK
ОЧИСТКА (СМ. РИС. 25)
1.Перед очисткой отключайте устройство от электросети.
2.Для очистки поверхности устройства используйте влажную ткань.
3.Не погружайте устройство в воду
4.Следующие детали НЕ ДОПУСКАЕТСЯ мыть в посудомоечной машине: режущий блок (5),
шнек подачи (8), фиксирующее кольцо (13), направляющая для сока* (15a), фильтр для
мякоти* (15b), шнек* (15c).
НАСАДКА ДЛЯ КОЛБАСОК (РИС. 19–24)
Примечание: Этот аксессуар предназначен для использования только с мясным фаршем, куда
добавлены все приправы. Смесь должна быть хорошо перемешана для приготовления.
После замачивания колбасной оболочки в теплой воде для восстановления эластичности
наденьте ее на насадку, оставляя конец длиной больше 5см (который вы завяжите узлом позже).
Включите прибор, добавьте фарш в мясорубку и следите за заполнением мясной оболочки.
Примечание: Эту работу легче выполнять вдвоем: один подает фарш, другой следит за
наполнением оболочки.
Придайтенужную длинуколбаске, нажимаяискручиваяоболочку.Чтобы получитькачественную
колбаску, не допускайте попадания воздуха при заполнении и делайте колбаску длиной от 10 до
15см (отделяйте колбаски, завязывая узелки).
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
• Не використовуйте прилад із пошкодженими
шнуром живлення, якщо він падав, і має помітні
пошкодження, або перебої у функціонуванні.
В такому випадку, віднесіть прилад в
авторизований сервісний центр.
• Для уникнення будь-якої небезпеки,
заміна ушкодженого шнура живлення
повинна здійснюватись виробником, його
авторизованим сервісним центром або
особою, що має відповідну кваліфікацію.
Ніколи не розбирайте прилад самостійно.
• Даний прилад не призначений для
використання особами (в тому числі, дітьми)
з обмеженими фізичними, сенсорними
і розумовими можливостями, а також
особами, які не мають достатньо досвіду
і необхідних знань. Наведені вище особи
можуть користуватися цим приладом тільки
під наглядом, або після отримання попередніх
інструкцій з його використання від осіб,
відповідальних за їх безпеку. Не дозволяйте
дітям гратися із приладом.
• Даний прилад можна використовувати дітям
віком від 8 років і старше, а також особам без
Использование:
Поместите емкость под отвод для сока (15a) для сбора сока и еще одну емкость под
кончик фильтра для сбора отходов. Если вы хотите сделать фруктовое пюре или выжать
сок, используйте только свежие фрукты. В зависимости от времени года и качества
фруктов рекомендуем прогнать мякоть через эту насадку дважды, чтобы получить
максимум пюре или сока.
НАСАДКА ДЛЯ ФРУКТОВОГО ПЮРЕ (СМ. РИС. 13-18)
Загрузка (ингредиенты) Масса Время работы (вкл/выкл)
Морковь 1 кг 3 мин

1918
UK
необхідних знань або досвіду, або особам
з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями, якщо
вони пройшли інструктаж з безпечного
використання приладу і усвідомлюють
можливі ризики. Дітям забороняється гратися
з приладом. Очищення та обслуговування
приладу можуть здійснювати діти яким
виповнилося 8 років, в присутності
відповідальної особи. Зберігайте прилад та
шнур живлення подалі від дітей, яким ще не
виповнилося 8 років.
• Перегляньте інструкції з очищення і
обслуговування приладу.
• Перед першим використанням приладу,
уважно прочитайте інструкцію з експлуатації і
збережіть її для звернень у майбутньому.
• Неправильне використання приладу звільняє
виробника від будь якої відповідальності.
• Переконайтеся, що напруга в мережі
відповідає напрузі, зазначеній на приладі,
будь-яке неправильне підключення до мережі
призводить до анулювання гарантії.
• Цей прилад призначено виключно для
побутового використання у приміщенні.
• Використовуйте прилад на стійкій, рівній
робочій поверхні, захищеній від потрапляння
води.
• Ніколи не залишайте довге волосся, шарф або
краватку висіти над ввімкненим приладом.
• Вимикайте прилад після використання, під
час очищення і при встановленні або зніманні
аксесуарів.
• Прилад не повинен працювати порожнім.
• Окрім очищення та побутового
обслуговування, буд-яке втручання можуть
здійснювати лише спеціалісти авторизованого
сервісного центру.
• Не занурюйте прилад, шнур живлення або
штепсель в воду або будь-яку іншу рідину.
• Шнур живлення не повинен знаходитись
поблизу гарячих частин м’ясорубки, джерела
тепла та гострих країв або контактувати з ними.
• Задля власної безпеки, користуйтесь лише
тими аксесуарами та запчастинами, що
підходять для вашого приладу.

2120
UK
• Електричні і електронні прилади, що більше на
використовуються:
• Ваш прилад розрахований на роботу протягом
багатьох років. Але, одного дня, коли Ви
вирішите замінити його, не викидайте прилад
на смітник, а відвезіть у пункт збору приладів
що вийшли з експлуатації, організований
Вашим муніципалітетом (або в пункт прийому
металобрухту)
Захищаймо навколишнє середовище разом!
Цей прилад містить низку цінних матеріалів, які
можуть використовуватися повторно.
Віднесіть прилад на переробку у центр прийому
побутових відходів.
1 Моторний блок
2 Кнопка розблокування м’ясорубки
3 Кнопка
3a УВІМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ
3b Реверс
4 Кнопка блокування
5 Знімна головка м’ясорубки
6 Знімний лоток
7 Штовхач для м’яса
8 Шнек
9 Самозагострювальне лезо з
нержавіючої сталі
10 Решітка з малими отворами*
11 Решітка із середніми отворами*
12 Решітка з великими отворами*
13 Гайка
14 Барабани для подрібнення*
14a Штовхач*
14b Шатківниця*
14c Тертушка*
15 Насадка для пюре*
15a Отвір виходу соку*
15b Фільтр
15c Шнек*
16 Насадка для ковбаси*
*Залежно від моделі
• Перед першим використанням промийте насадки в мильній воді. Після цього ретельно
прополощіть і витріть їх.
• Решітка та лезо повинні залишатися жирними. Змастіть їх олією.
• Підготуйте всі інгредієнти для подрібнення, видаліть кістки, хрящі та жилки. Поріжте
м’ясо на шматочки (. 2 X 2 ).
• Натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення (3а), щоб запустити прилад (рис. 8).
: ,
’ ’.
:
- Використовуйте прилад лише для подрібнення сирого м’яса. Не подрібнюйте готове
м’ясо.
- Не використовуйте прилад довше 3 хвилин поспіль.
?
• Зупиніть м’ясорубку, натиснувши кнопку O/1 (3a), і натисніть кнопку «R» на кілька
секунд, щоб дістати м’ясо.
• Натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення, щоб продовжити подрібнення.
’ . . 19

2322
KK
• Для подрібнення натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення (3a) (рис. 12).
:
Бажано використовувати тверді інгредієнти, щоб отримати очікуваний результат і
уникнути накопичення інгредієнтів у корпусі барабана.
,
’.
:
Помістіть ємність під отвір виходу соку (15а), щоб зібрати сік, і ще одну ємність біля фільтра,
щоб зібрати залишки. Якщо ви хочете зробити пюре або сік, обов’язково використовуйте
лише свіжі фрукти. Залежно від сезону та якості плодів ми рекомендуємо пропустити
м’якуш повторно щоб отримати максимальну кількість пюре або соку.
. . 1012
. . 1318
1. Перед очищенням приладу обов’язково вимкніть його з розетки.
2. Протирайте поверхні приладу вологою серветкою.
3. Не занурюйте прилад у воду.
4. Деталі приладу, зокрема головка м’ясорубки (5), шнек (8), монтажне кільце (13),
сокочавильна напрямна* (15a), дірчастий фільтр для пюре *(15b), гвинт *(15c), НЕ
призначені для миття в посудомийній машині.
. . 25
Завантажувана порція
(інгредієнти) Кількість Час роботи (увімк./вимк.)
Морква 1 кг 3 хв
. 1924
: цей аксесуар можна використовувати тільки після того, як м’ясо було
подрібнено у фарш, приправлено, і цю суміш добре перемішано.
Після замочування ковбасної оболонки в теплій воді для відновлення еластичності
надіньте її на насадку, залишаючи кінець довжиною більше 5 см (який ви зав’яжете на
вузол). Увімкніть прилад, додайте фарш у м’ясорубку й стежте за заповненням оболонки.
:Це простіше робити двом людям разом, один подає фарш у м’ясорубку, а інший
тримає оболонку, коли вона заповнюється.
Зробіть ковбаски необхідної довжини, затискаючи оболонку й скручуючи її там, де
потрібно. Для найкращих результатів не допускайте потрапляння повітря в оболонку
під час наповнення і робіть ковбаски довжиною від 10см до 15см (розділяйте ковбаски,
зав’язуючи вузол навколо оболонки).
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Егер құрал дұрыс жұмыс істемесе немесе
зақымдалса, сонымен қатар қоректендіру
баусымы зақымдалып, құлаудан болған
ақаулықтар байқалса, оны қолданбаңыз.
Мұндай жағдайда оны сервистік орталыққа
апарыңыз.
• Кез-келген қауіпсіздік түрінің алдын алу
үшін, қоректендіру баусымы зақымдалған
жағдайда, оны алмастыру өндірушімен,
өкілетті сервистік орталығы немесе қажетті
тәжірибесі бар маманмен орындалады.
Құралды ешуақытта өз бетімен
бөлшектемеңіз.
• Құрылғы физикалық және ақыл-ой
қабілеттері шектеулі, сонымен қатар тиісті
тәжірибесі немесе қажетті білімдері жоқ
тұлғалардың (балаларды қоса) қолдануына
арналмаған. Аталған адамдар бұл
құрылғыны олардың қауіпсіздігіне жауап
беретін тұлғаның бақылауымен немесе
одан нұсқау алғаннан кейін ғана қолдана
алады. Құрылғымен балалардың ойнауына
рұқсат бермеңіз.

2524
KK
• Сегіз жасқа толған балалар, қимыл, ақыл-
ой мүмкіндіктері шектеулі адамдар, тиісті
тәжірибесі мен білімі жоқ адамдар құралды
олардың қауіпсіздігіне жауапты адамның
бақылауымен немесе қуралды қауіпсіз
пайдалану жөнінде нұсқаулық алғаннан
кейін және қауіп төнуі мүмкін екенін
саналы түрде сезінген жағдайда ғана
қолдана алады. Балалардың құралмен
ойнамағанын қадағалаңыз. Сегіз жасқа
толмаған балалар құрылғыны ересек
адамдардың бақылауымен ғана тазалайды
немесе қызмет көрсетеді. Құралды сегіз
жасқа толмаған балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
• Құралдың техникалық қызмет көрсету
және тазалау жөніндегі нұсқаулығына көңіл
бөліңіз.
• Құралды алғаш рет қолданар алдында
нұсқаулықты мұқият оқып шығып, оны
сақтап қойыңыз.
• Нұсқаулыққа сәйкес қолданылмағаны үшін
өндіруші өзін қандай да бір жауапкершіліктен
босатады.
• Құралды желіге қосар алдында сіздің
электр желіңіздің кернеуі құралдың жұмыс
кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз,
құралды қосу кезіндегі кез-келген қателік
кепілдік әрекетін жояды.
• Бұл құрал бөлмеде тағам әзірлеу үшін ғана
арналған.
• Құралды тегіс, таза және құрғақ бетте
қолданыңыз.
• Ұзын шаш, шәлі, галстук және т.б. …
қосылып тұрған керек-жарақтарға ілініп
кетпеуін қадағалаңыз.
• Егер Сіз құралды қолданбасаңыз, сонымен
қатар оны тазалау кезінде немесе электр
қуатының берілуі тоқтап қалғанда құралды
үнемі желіден ажыратыңыз.
• Құралды бос күйінде қолдануға тыйым
салынады.
• Тазалау мен ағымдағы күтуден басқа
құралдың кез-келген техникалық
операциясы тек өкілетті сервистік
орталығында орындалады.
• Құралды, қоректендіру баусымын немесе
ашасын суға немесе кез-келген сұйықтыққа
салуға тыйым салынады.

2726
KK
• Қоректендіру баусымы құралдың ыстық
беттері, жылу көздері немесе үшкір
бұрыштарының жанында орналаспауын
немесе оларға тимеуін бақылаңыз.
• Өзіңіздің қауіпсіздігіңіз мақсатында осы
құралға арналған саптамалар мен қосалқы
бөлшектерді қолданыңыз.
ОРАМА МЕН ҚҰРАЛ МАТЕРИАЛДАРЫН ПАЙДАҒА
АСЫРУ
Электр немесе электронды құралдардың
қалдықтарын пайдаға жарату бойынша
ұсыныстар.
Сіздің құралыңыз ұзақ жылдар бойы
жұмыс істейтіндей жасалған. Бірақ оны
алмастыратын уақыт келеді. Құралды қоқысқа
тастамаңыз, оны Сіздің муниципалитетіңіз
ұйымдастырған пайдаланылған техниканы
қабылдайтын орынға (немесе, сәйкесінше,
қалдықтарды қабылдау орталығына)
апарыңыз.
Қоршаған ортаны қорғауға қатысыйық!
Берілген құралда бағалы немесе қайта өңделетін материалдардан
дайындалған көптеген жиынтықтар бар.
Қызмет көрсету мерзімі аяқталғаннан кейін оны келесі өңдеу үшін
қабылдау пунктіне тапсырыңыз.
СИПАТТАМАСЫ
1 Мотор блогы
2 Тартқыш басты босату түймесі
3 Түйме
3a ҚОСУ/ӨШІРУ
3b R түймесі
4 Құлыптау түймесі
5 Алынбалы ет тартқыш басы
6 Алынбалы науа
7 Ет итергіш
8 Беру бұрандасы
9 Өздігінен өткірленетін тот баспайтын
болаттан жасалған жүз
10 Шағын тесікті тор*
11 Орташа тесікті тор*
12 Үлкен тесікті тор*
13 Бекіту сақинасы
14 Майдалап турағыш барабандар*
14a Итергіш*
14b Тілімдегіш*
14c Үккіш*
15 Жеміс езбесіне арналған керек-
жарақ*
15a Шырын бағыттауышы*
15b Жеміс езбесіне арналған сүзгі
саңылаулары*
15c бұранда*
16 Шұжық керек-жарағы*
*Үлгіге байланысты
Алғаш қолданар алдында барлық керек-жарақтарын сабынды сумен жуыңыз.
Оларды шайып, жақсылап құрғатыңыз.
Торды және пышақты әрқашан майлап тұру керек. Оларды өсімдік майымен
майлаңыз.
ҚОЛДАНУ ЕТТАРТҚЫШ БАСТИЕГІ (1 ЖӘНЕ 9 СУР.)
• Барлық құрам-бөліктерді дайындаңыз, сүйектерін, шеміршектерін және
жұлындарын алып тастаңыз. Етті кесектеп тураңыз (шамамен 2 см х 2 см).
• Құрылғыны іске қосу үшін қосу/өшіру түймесін (3a) басыңыз (8-сур.).
Кеңес: Операция соңында ет тартқыштан ішіндегісінің барлығын шығару үшін
нанның бірнеше тілімін өткізіп жіберуге болады.
Ескертпелер:
- Қүрылғыңызды тек шикі етті тарту үшін пайдаланыңыз. Әзірленген етті тартпаңыз.
- Құрылғыны 3 минуттан көбірек пайдаланбаңыз.
Бітеліп қалған жағдайда не істеу керек?
• O/1 түймесін (3a) басу арқылы тартқышты тоқтатыңыз және етті шығару үшін «R»
түймесін бірнеше секунд бойы басыңыз.
• Тартуды жалғастыру үшін қосу/өшіру түймесін басыңыз.

2928
BG
• Майдалап турау үшін қосу/өшіру түймесін (3a) (12-сур.) басыңыз.
Үздік нәтижеге қол жеткізу үшін берілген кеңестер:
Үздік нәтиже алу мақсатында және тағамның шнекте жиналып қалуын болдырмау
үшін қолданылып жатқан құрам-бөліктер қатты болған жөн.
Құралды өте қатты тағамдарды, мысалы қант не еттің ірі кесектерін, үгу
немесе тілу үшін қолданбаңыз.
Пайдалану жолы:
Ыдысты шырын жинауға арналған саңылау (15а) астына қойыңыз және шырынның
қалған бөлігін жинау үшін екінші ыдысты сүзгінің шетіне қойыңыз. Езбе немесе
шырын алғыңыз келсе, жаңа піскен жемістерді пайдаланған жөн. Жемістердің пісу
мерзіміне және сапасына байланысты, езбені немесе шырынды барынша көп алу
үшін жеміс жұмсағын екінші рет өткізуге кеңес береміз.
ЖЕМІС ЕЗБЕСІНЕ АРНАЛҒАН КЕРЕК-ЖАРАҚ (13-18 СУР.)
1. Тазалау алдында әрқашан құрылғыны розеткадан ажыратыңыз.
2. Құрылғының бетін тазалау үшін дымқыл шүберекті пайдаланыңыз.
3. Құрылғыны суға батырмаңыз
4. Бөліктер, соның ішінде ет тартқыш бас (5), беру бұрандасы (8), бекіту
сақинасы (13), шырын бағыттағышы*(15a), тұздыққа арналған тесікті сүзгіні
*(15b), бұранданы*(15c) ыдыс жуу машинасында жууға БОЛМАЙДЫ.
ТАЗАЛАУ (25-СУР.)
ҚОЛДАНУ КӨКӨНІС ТУРАҒЫШ (10 ЖӘНЕ 12 СУР.)
Жүктеме
(ингредиенттер) Мөлшері Пайдалану уақыты
(қосулы/өшірулі)
Сәбіз 1 кг 3 мин
ШҰЖЫҚ КЕРЕК-ЖАРАҒЫ (19-24 СУРЕТІ)
Ескертпе: Бұл керек-жарақты тек тағамды тартып, дәмдеп, араластырып болғаннан
кейін қолдану керек.
Қайта серпімді болу үшін шұжық қабын жылы суға салыңыз, одан кейін оны
шұңқырға қойыңыз да, оны 5 см-ге іліп қойыңыз (түйінді қыстырғышпен байлап
қоясыз). Құрылғыны қосып, ет тартқышқа тартылған тағамды салып, оны дұрыс
толтыру үшін қаптамасынан ұстаңыз.
Ескертпе: Бұл әрекетті екі адам орындаған оңайырақ: біреуі ет тартқышты толтыра
алады, ал екіншісі қаптаманы толтырумен айналысады.
Шұжықтарды қалаған ұзындықта қаптамасынан қысу және бұрау арқылы жасаңыз.
Сапалы шұжықтарды дайындау үшін оларды толтырған кезде қаптамада ауа
болмауын қадағалаңыз және 10-15 см шұжық жасаңыз (шұжықтарды қыстырғышпен
бөліп, түйінін байлап алыңыз).
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Не използвайте уреда, ако той или
захранващият му кабел са повредени, ако е
изпускан и ако не функционира правилно. В
такъв случай уредът следва да се изпрати в
оторизиран сервизен център.
• Ако захранващият кабел е повреден, той
трябва да бъде сменен от производителя,
от оторизирания сервизен център или
от лице със сходна квалификация в
името на Вашата безопасност. Никога не
разглобявайте уреда сами.
• Този уред не е предназначен да бъде
използван от лица (включително деца) с
намалени физически, сетивни или умствени
способности или без опит и знания, освен
ако те не са под наблюдение или са получили
инструкции предварително относно
употребата на уреда от лице, отговорно за
тяхната безопасност. Децата трябва да се
наблюдават, за да се гарантира, че не си
играят с уреда.
• Това устройство може да бъде използвано
от деца само ако са на възраст от най-малко
8 г., както и от хора без опит и знания или с

3130
BG
суха повърхност, която се намира далеч от
вода.
• Никога не допускайте дълга коса, шал или
вратовръзка да висят над уреда, когато той
се използва.
• Разкачвайте устройството от контакта
веднага щом приключите с използването
му и когато го почиствате, поставяте или
отстранявате някой от аксесоарите му.
• Не включвайте уреда, когато е празен.
• Всякаква поддръжка, различна от рутинното
почистване и грижи от страна на клиентите,
трябва да се извършва в оторизиран
сервизен център.
• Никога не поставяйте уреда, захранващия
кабел или щепсела във вода или каквато и
да било друга течност.
• Захранващият кабел не трябва никога да
бъде поставян в близост до или да влиза
в контакт с горещите части на уреда,
източници на топлина или остри ръбове.
• В името на Вашата безопасност
използвайте само аксесоари и резервни
части, подходящи за Вашия уред.
намалени физически, сетивни или умствени
способности, ако са получили подобаващо
обучение и са надлежно информирани за
съпровождащите рискове. Не трябва да
позволявате на деца да си играят с уреда.
Почистването и поддръжката на уреда не
трябва да се извършват от деца, освен
ако не са на възраст от най-малко 8 г. и са
наблюдавани от отговорно лице. Дръжте
устройството и кабела му извън обсега на
деца под 8-годишна възраст.
• Вижте инструкциите за употреба при
почистване и поддръжка на Вашия уред.
• Прочетете внимателно инструкциите за
употреба, преди да използвате Вашия уред
за пръв път, и ги запазете на сигурно място.
• Производителят не носи отговорност
в случай на употреба, при която няма
спазване на инструкциите.
• Проверете дали напрежението на
електрическата мрежа е същото като
това, показано на уреда. Всяка грешка в
свързването ще анулира гаранцията.
• Този уред е предназначен само за готвене
в домашни условия и употреба на закрито.
• Използвайте уреда върху равна, чиста и

3332
BG
УПОТРЕБА: ГЛАВА НА МЕЛАЧКАТА (ФИГ. 1 – 9)
• Пригответе цялото количество храна за смилане, отстранете всякакви кости,
хрущяли и жили. Нарежете месото на парчета. (прибл. 2 cm x 2 cm)
• Натиснете бутона за вкл./изкл. (3a), за да стартирате уреда (фиг. 8).
Съвет: В края на използването можете да прокарате няколко парчета хляб
през мелачката, за да извадите всичкото смляно месо.
Бележки:
– Използвайте уреда само за мелене на сурово месо. Не мелете сготвено месо.
– Не използвайте уреда за повече от 3 минути.
Какво да правите, ако машината се задръсти?
• Спрете месомелачката, като натиснете бутона O/1 (3a) и натиснете бутона „R“ за
няколко секунди, за да освободите месото.
• Натиснете бутона за вкл./изкл., за да продължите да мелите.
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНА УПОТРЕБА
• Измийте всички аксесоари в топла вода и препарат за съдове. Веднага след това
ги изплакнете и внимателно ги подсушете.
• Перфорираната плоча и ножът трябва да останат смазани. Смазвайте ги с
готварско олио.
• Не включвайте уреда, когато е празен, или ако плочите за мелене не са смазани.
ВНИМАНИЕ: Ножовете на конусите са изключително остри; внимавайте
много, когато боравите с конусите.
ОПИСАНИЕ
1 Моторен модул
2 Бутон за освобождаване главата на
месомелачката
3 Бутон
3a ВКЛ./ИЗКЛ.
3b Бутон R
4 Бутон за заключване
5 Подвижна глава на месомелачката
6 Подвижна тавичка
7 Бутало за месо
8 Винт за подаване
9 Самонаточващ се нож от
неръждаема стомана
10 Решетка с малки отвори*
11 Решетка със средни отвори*
12 Решетка с големи отвори*
13 Фиксиращ пръстен
14 Раздробяващи барабани*
14a Бутало*
14b Резачка*
14c Ренде*
15 Аксесоар за плодови или
зеленчукови пюрета*
15a Приставка за оттичане на сока*
15b Филтър с отвори за плодови
или зеленчукови пюрета*
15c винт*
16 Приставка за наденици*
*В зависимост от модела
Електрически или електронни продукти в
края на полезния им живот
Очаква се Вашият уред да работи много
години. Когато обаче дойде моментът да
го смените, не го изхвърляйте в кофата за
боклук или на сметището, а
го занесете в центъра за рециклиране във
Вашия град (или в пункт за приемане на
отпадъци, където е приложимо).
РЕЦИКЛИРАНЕ
Нека помогнем за опазването на околната среда!
Вашият уред съдържа много материали, които
могат да се извлекат или рециклират.
Оставете го в местен пункт за събиране на битови
отпадъци.

3534
BS
ПОЧИСТВАНЕ (ФИГ. 25)
1. Моля, винаги изключвайте уреда от контакта преди почистване.
2. Използвайте влажна кърпа, за да почистите повърхността на уреда.
3. Не потапяйте уреда във вода
4. Частите, включително главата на месомелачката (5), винта за подаване (8),
фиксиращия пръстен (13), приставката за отвеждане на сока*(15a), филтъра с
отвори за плодово или зеленчуково пюре*(15b) и винта* (15c), НЕ са подходящи
за използване в съдомиялна машина.
Съдържание (съставки) Количество Време на използване
(вкл./изкл.)
Моркови 1 kg 3 минути
ПРИСТАВКА ЗА НАДЕНИЦИ (ФИГ. 19 – 24)
Забележка: Тази приставка трябва да бъде използвана само след смилане,
подправяне и смесване на храната.
Поставете обвивката на наденицата в топла вода, за да я направите еластична
отново, след това я поставете във фунията и я оставете да виси с около 5 cm (което
ще запечатате с връзване на възел с щипка). Включете уреда,
напълнете месомелачката с кайма и дръжте обвивката, за да я напълните правилно.
Забележка: По-лесно е задачата да бъде изпълнена от двама души – единият
може да пълни месомелачката, а другият да се грижи за напълването на обвивката.
Направете надениците толкова дълги, колкото искате, като прищипете и усучете
обвивката. За приготвяне на качествени наденици се уверете, че няма въздух в
обвивките, когато ги пълните, и правете надениците дълги 10 – 15 cm (разделяйте
надениците с поставяне на щипка и завързване на възел).
SIGURNOSNE UPUTE
• Ne koristite aparat ako su on ili njegov kabal u
kvaru, ako je ispušten na pod ili ako na njemu
ima vidljivih oštećenja ili kvarova. U tom slučaju,
aparat se mora poslati u ovlašteni servisni centar.
• Ako je oštećen kabal za napajanje, mora ga
zamijeniti proizvođač, ovlašteni servisni centar
ili odgovarajuća kvalificirana osoba radi vaše
sigurnosti. Nikada sami ne rastavljajte aparat.
• Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe
(uključujući djecu) ograničenih fizičkih, čulnih ili
mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i
znanja, izuzev ako ih nadzire osoba odgovorna za
njihovu sigurnost ili ako im je ta osoba prethodno
dala upute o načinu korištenja aparata. Djecu je
potrebno nadzirati kako biste bili sigurni da se ne
igraju aparatom.
• Aparat mogu koristiti djeca pod uslovom da
imaju najmanje 8 godina, kao i osobe kojima
nedostaje iskustva i znanja ili čije su fizičke,
čulne ili mentalne sposobnosti umanjene
ukoliko su prošle odgovarajuću obuku i dobile
odgovarajuće informacije o povezanim rizicima.
Ne dozvoljavajte da se djeca igraju aparatom.
Čišćenje i održavanje aparata ne smiju obavljati
djeca izuzev ako imaju najmanje 8 godina i ako su
УПОТРЕБА: РЕЗАЧКА ЗА ЗЕЛЕНЧУЦИ (ФИГ. 10 – 12)
• За настъргване натиснете бутона за вкл./изкл. (3a) (фиг.12).
Полезни съвети за най-добри резултати:
Съставките, които използвате, трябва да бъдат твърди, за да получите
задоволителни резултати и да избегнете натрупването на храна в отделението.
Не използвайте уреда за стъргане или рязане на хранителни продукти, които
са прекалено твърди, като например бучки захар или парчета месо.
АКСЕСОАР ЗА ПЛОДОВИ ИЛИ ЗЕЛЕНЧУКОВИ
ПЮРЕТА (ФИГ. 13 – 18)
Използване:
Поставете контейнер под улея за сок (15a) за събиране на сока и друг в края
на филтъра за събиране на всички остатъци. Ако искате да приготвите плодово пюре
или сок, използването само на пресни плодове е
задължително. Според сезона и качеството на плодовете Ви препоръчваме да пуснете
пулпата да мине втори път за получаване на максимално количество плодово пюре
или сок.

3736
BS
• Nikad ne stavljajte aparat, kabal za napajanje ili
priključak u vodu ili druge tečnosti.
• Kabal za napajanje se nikad ne smije stavljati
blizu vrućih dijelova aparat, izvora toplote ili
oštrih uglova niti ih smije dodirivati.
• Zbog vlastite sigurnosti, koristite samo dodatke
i rezervne dijelove koji su prikladni za vaš aparat.
Kraj radnog vijeka električnih ili elektroničkih
proizvoda
Od vašeg aparata se očekuje da traje mnogo
godina. Međutim, kad dođe vrijeme za njegovu
zamjenu, nemojte ga baciti u kantu za smeće ili
odnijeti na deponiju već
ga odnesite u centar za recikliranje u vašem gradu
(ili u centar za prihvat otpada tamo gdje postoji).
RECIKLIRANJE
Pomozimo u zaštiti okoliša!
Aparat sadrži mnogo materijala koje je moguće
ponovo koristiti ili reciklirati.
Odložite ga na lokalno mjesto za sakupljanje otpada
iz domaćinstva.
pod nadzorom odgovorne osobe. Aparat i kabal
za napajanje držite van domašaja djece mlađe od
8 godina.
• Upute o čišćenju i održavanja aparata potražite u
uputama za korištenje.
• Prije prve upotrebe aparata pažljivo pročitajte
upute za korištenje i čuvajte ih na sigurnom
mjestu.
• Proizvođač ne prihvata nikakvu odgovornost u
slučaju da se aparat ne koristi u skladu s uputama.
• Provjerite je li mrežni napon isti kao onaj prikazan
na aparatu. Svim greškama u povezivanju
poništava se garancija.
• Aparat je namijenjen isključivo za kuhanje u
domaćinstvuikorištenjeuzatvorenimprostorima.
• Aparat koristite na ravnoj, čistoj i suhoj površini
koja nije u blizini vode.
• Pazite da duga kosa, šalovi ili kravate ne vise iznad
aparata dok se koristi.
• Isključite aparat iz napajanja čim ga prestanete
koristiti i uvijek prilikom čišćenja ili stavljanja ili
uklanjanja dodataka.
• Ne uključujte aparat kad je prazan.
• Sve vrste održavanja izuzev redovnog čišćenja i
njege mora obavljati ovlašteni servisni centar.
Table of contents
Languages:
Other TEFAL Meat Grinder manuals