Teka DVF 67670 User manual

EN
FR
GR
EN
ES
PT
ES
ES
PT
DE
IT
FR
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
User Manual
HLB 850 / HLB 840 / HLB 830
www.teka.com
www.teka.com
DE
EN
FR
ES
PT
IT
RU
UK
HU
CZ
RO
PL
GR
TR
BG
AR
User Manual
DVF 67670 / DVF 97670

GEBRAUCHSANLEITUNG ............................................................................................................3
USER MANUAL..............................................................................................................................7
MANUEL D’UTILISATION ............................................................................................................ 11
MANUAL DE USO........................................................................................................................15
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO............................................................................19
LIBRETTO DI USO.......................................................................................................................23
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.......................................................................................27
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ...................................................................................................32
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ...........................................................................................................36
NÁVOD K POUŽITÍ ......................................................................................................................40
MANUAL DE FOLOSIRE .............................................................................................................44
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA....................................................................................................48
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ.......................................................................................................................52
KULLANIM KITAPÇIĞI.................................................................................................................56
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ........................................................................................60
.........................................................................................................64
AR
ES
DE
EN
FR
IT
PT
RU
PL
RO
CZ
BG
GR
TR
HU
UK

3
1. SICHERHEITSINFORMA-
TIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
und für die korrekte Funktion
des Gerätes lesen Sie bitte
diese Betriebsanleitung aufmerk-
sam durch, bevor Sie das Gerät
installieren und benutzen. Ver-
wahren Sie die Bedienungsan-
leitung stets zusammen mit dem
Gerät, auch wenn Sie dieses
an Dritte weitergeben oder über-
tragen. Es ist wichtig, dass der
Benutzer alle Betriebs- und Si-
cherheitsmerkmale des Gerätes
kennt.
DieKabelmüssenvoneinem
zuständigen Fachmann
angeschlossen werden.
• Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
einefehlerhafteInstallationoder
einen ungeeigneten Gebrauch
entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand
zwischenKochfeldundAbzugs-
haube beträgt 650 mm (einige
Modelle können auch niedriger
installiert werden; sieheAbsatz
Installation).
• Sollten die Installationsanwei-
sungen des gasbetriebenen
Kochfelds einen größeren
Abstand als oben angegeben
vorsehen, ist dies zu berück-
sichtigen.
• Sicherstellen, dass die Netz-
spannung der auf dem Typen-
schildangegebenenSpannung
entspricht. Das Typenschild ist
im Inneren der Haube ange-
bracht.
• Trennvorrichtungen müssen
in der festen Anlage gemäß
Normen über Verkabelungssy-
steme installiert werden.
• Für Geräte der Klasse I sicher-
stellen, dass das Versorgungs-
netz des Gebäudes korrekt
geerdet ist.
• Die Abzugshaube an den
Schornsteinmit einemRohr mit
Mindestdurchmesser von 120
mm anschließen. Der Verlauf
desRauchabzugsmusssokurz
wie möglich sein.
• Alle gesetzlichen Vorschriften
im Bereich Abluft einhalten.
• Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase
abgeleitet werden (z. B. von
Heizkesseln, Kaminen, usw.).
• Falls die Abzugshaube mit
Geräten verwendet wird, die
nicht elektrisch betrieben sind
(z.B. Gasgeräte), muss im
Raum für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden, da-
mit der Rückuss der Abgase
verhindert wird. Wird die Ab-
zugshaubezusammenmitnicht
elektrisch betriebenen Geräten
eingesetzt, darf der Unterdruck
im Raum 0,04 mbar nicht über-
schreiten, damit die Abgase
nichtwiederangesaugtwerden.
• Die Luft darf nicht durch einen
Kanal abgelassen werden, der
DE

4
als Rauchabzug für Gasgeräte
oder Geräte verwendet wird,
die mit anderen Brennstoffen
betrieben werden.
• Wenn das Gerätekabel beschä-
digt ist, muss es vom Hersteller
oder von einem Kundendienst-
techniker ersetzt werden.
• Den Stecker in eine den ein-
schlägigen Vorschriften ent-
sprechendezugänglicheSteck-
dose stecken.
• Was die technischen und
sicherheitsrelevanten Maß-
nahmen für den Rauchabzug
betrifft, sind die Vorgaben der
örtlichen Behörden streng ein-
zuhalten.
WARNUNG:BevordieHau-
beinstalliertwird,dieSchutz-
folien abziehen.
• NurfürdieAbzugshaubegeeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
WARNUNG:Diemangelnde
Verwendung vonSchrauben
undBefestigungselementen
gemäß der vorliegenden
Anleitung kann zu Strom-
schlaggefahr führen.
• NichtdirektmitoptischenInstru-
menten (Fernglas, Lupe, usw.)
in das Licht schauen.
• Aufkeinen Fallunter derHaube
ambieren: Dabei könnte ein
Brand entstehen.
• Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrung und/oder mangels Wis-
sen benutzt werden, vorausge-
setzt, sie werden aufmerksam
beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch des Geräts
unddiedamitverbundenenGe-
fahreneingewiesen.Sicherstel-
len, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
• Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht am Gerät
spielen.
• DiesesGerätdarfnichtvonPer-
sonen (einschließlich Kindern)
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, außer
sie werden aufmerksam beauf-
sichtigt und eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile
können während des Ko-
chensmit Kochgerätensehr
heiß werden.
• Die Filter sind nach den ange-
gebenen Intervallen zu reinigen
und/oder zu ersetzen (Brand-
gefahr). Siehe Absatz Wartung
und Reinigung.

5
• Wenn die Abzugshaube gleich-
zeitig mit Geräten verwendet
wird, die Gas oder andere
Brennstoffe benutzen, muss
im Raum eine ausreichende
Belüftung vorhanden sein (gilt
nicht für Geräte, die nur Luft
in den Raum ablassen).
• Schutzschild bei Rissbildung
ersetzen. Das Symbol am
Produkt oder auf der Verpak-
kung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden darf.
Das ausrangierte Gerät muss
vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische
und elektronische Geräte
abgegeben werden. Mit der
vorschriftsmäßigen Entsor-
gung des Gerätes trägt der
Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produktes
können bei der zuständigen
Behörde, der örtlichen Ab-
fallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft
hat, eingeholt werden.
2. GEBRAUCH
• Die Abzugshaube wurde ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zuge-
dachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube keine
offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass sie
nicht über den Boden des Kochgeschirrs
hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des Ge-
brauchs ständig überwacht werden:
überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. REINIGUNG
UND WARTUNG
- Der Aktivkohlelter ist weder wasch-
bar, noch regenerierbar und muss bei
normalem Betrieb zirka alle 4 Monate
oderauch öfterausgewechseltwerden,
je nach Intensität des Gebrauchs (W).
- Die Fettlter sind alle 2 Monate oder bei
intensiverNutzung öfterzureinigen und
können in der Spülmaschine gespült
werden (Z).
=
• Die Haube mit einem feuchten Lappen
und einem neutralen Reinigungsmittel
abwischen.

6
4. BEDIENELEMENTE
A B C D E F G H
Taster
Funktion Led
A
Schaltet den Motor aus.
B
Schaltet den Motor bei der Geschwindigkeit 1 ein. Die Led A+B sind eingeschaltet.
C
Schaltet den Motor bei der Geschwindigkeit 2 ein. Die Led A+C sind eingeschaltet.
D
Schaltet den Motor bei der Geschwindigkeit 3 ein. Die Led A+D sind eingeschaltet.
Beim Drücken des Tasters für zirka 2 Sekunden wird die
Geschwindigkeit INTENSIV zeitgetaktet für 6 Minuten aktiviert. Nach
Ablauf dieser Zeit schaltet die Abzugshaube automatisch ab. Diese
Funktion eignet sich dazu, die maximalen Kochdampfemissionen
zu bewältigen.
Diese Modalität ist nicht in Betrieb, wenn Delay oder Fresh aktiviert
ist. Die Deaktivierung erfolgt beim Drücken des Tasters Doder mit
dem Taster Azum Abschalten des Motors.
Die Led Dblinkt einmal pro Sekunde,
und die Led Aleuchtet weiter fortlaufend.
E
Beim Drücken des Tasters erfolgt die Aktivierung der Funktion Delay,
die automatische verzögerte Abschaltung nach 15 Minuten (Motor +
Lichter) wird aktiviert.
Diese Modalität ist nicht in Betrieb, wenn Intensiv oder Fresh aktiviert ist.
Die Deaktivierung erfolgt durch Drücken des Tasters E.
Die Led Eist eingeschaltet.
F
Beim Drücken des Tasters erfolgt die Aktivierung der Funktion Fresh.
Kann bei jeder Geschwindigkeit oder bei abgeschaltetem Motor
aktiviert werden.
Der Motor bleibt für 10 Minuten eingeschaltet und schaltet sich für
50 Minuten ab, dieser Zyklus dauert 24 Stunden.
Die Deaktivierung erfolgt beim Drücken des Tasters Foder mit dem
Taster Amit Abschalten des Motors.
Die Led Fist eingeschaltet.
G
Wenn der Taster Ggedrückt wird, wenn alle Lasten (Motor + Lichter)
abgestellt sind, dann wird bei laufendem Filter-Alarm das Alarm-Reset
durchgeführt.
Alle Leds blinken 1-mal.
Durch Drücken des Tasters für zirka 2 Sekunden, wenn alle Lasten
(Motor + Lichter) abgestellt sind, wird ohne laufende Filter-Alarme die
Meldung des Aktivkohlelter-Alarms aktiviert.
Metallfettlter: Der Alarm wird ausgelöst
nach 100 effektiven Betriebsstunden der
Abzugshaube. Die Led Gleuchtet weiter
fortlaufend.
Aktivkohlelter: Der Alarm wird ausgelöst
nach 200 effektiven Betriebsstunden der
Abzugshaube. Die Led Gblinkt 1-mal
pro Sekunde.
Filter-Alarm aktiviert: Die Tasten Aund
Gblinken 2-mal.
Filter-Alarm deaktiviert: Die Taster Aund
Gblinken 1-mal.
H
Schaltet die Lichter bei maximaler Leuchtstärke ein/aus. On: Die Led ist eingeschaltet.
Off: Die Led ist aus.
Das lange Drücken schaltet die Lichter bei mittlerer Leuchtstärke
ein/aus.
On: Die Led ist eingeschaltet.
Off: Die Led ist aus.
5. BELEUCHTUNG
LED-Strahler
• Für den Austausch der LED-Strahler
wenden Sie sich bitte an den Kun-
dendienst.

7
1. SAFETY INFORMATION
For your safety and correct
operation of the appliance,
read this manual carefully before
installation and use. Always
keep these instructions with the
appliance even if you move or
sell it. Users must fully know
the operation and safety features
of the appliance.
The wire connection has to
be done by specialized
technician.
• The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or im-
proper installation.
• The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
• If the instructions for installa-
tion for the gas hob specify a
greater distance, this must be
respected.
• Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
on the rating plate xed to the
inside of the hood.
• Means for disconnection must
be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
• For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guaranteesadequateearthing.
• Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm.
The route of the ue must be
as short as possible.
• Regulationsconcerningthedis-
charge of air have to be fullled.
• Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
• If the extractor is used in con-
junction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree
of aerationmust beguaranteed
in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied withenergy otherthan
electric, the negative pressure
in the room must not exceed
0,04 mbar to prevent fumes
being drawnback intothe room
by the cooker hood.
• The air must not be discharged
into a ue that is used for ex-
hausting fumes from applianc-
es burning gas or other fuels.
• If thesupply cordis damaged,it
mustbereplacedfromtheman-
ufacturer or its service agent.
• Connect the plug to a socket
complying with current regula-
tions, located in an accessible
place.
• With regards to the technical
and safety measures to be
adopted for fume discharging
EN

8
it is important to closely follow
the regulations provided by the
local authorities.
WARNING:Before installing
the Hood, remove the pro-
tective lms.
• Useonly screwsand smallparts
in support of the hood.
WARNING: Failureto install
the screws or xing device
in accordance with these
instructions may result in
electrical hazards.
• Do not look directly at the light
through optical devices (binoc-
ulars, magnifying glasses…).
• Do not ambè under the range
hood; risk of re.
• This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mentalcapabilitiesorlackofex-
perience and knowledge if they
have been given supervision
or instruction concerning use
of the appliance in a safe way
and understand the hazards
involved.Children shallnot play
with the appliance. Cleaning
and usermaintenance shallnot
be made by children without
supervision.
• Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• The appliance is not to be used
by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction.
Accessible parts may be-
come hot when used with
cooking appliances.
• Clean and/orreplace theFilters
after the specied time period
(Fire hazard). See paragraph
Care and Cleaning.
• There shall be adequate ven-
tilation of the room when the
range hood is used at the same
time as appliances burning gas
or other fuels (not applicable to
appliances that only discharge
the air back into the room).
• The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed
over to the applicable collec-
tion point for the recycling of
electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you
will help prevent potential
negative consequences for
the environment and human
health, which could otherwise
be caused by inappropriate
waste handling of this product.
For more detailed information
about recycling of this product,
please contact your local city
ofce, your household waste

9
disposal service or the shop
where you purchased the
product.
2. USE
• The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to eliminate
kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other
than for which it has been designed.
• Never leave high naked ames under
the hood when it is in operation.
• Adjust the ame intensity to direct it onto
the bottom of the pan only, making sure
that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
can burst into ames.
3. CARE AND CLEANING
- The Activated charcoal lter is not wash-
able and cannot be regenerated, and
mustbe replacedapproximatelyevery4
months ofoperation,or morefrequently
for particularly heavy usage (W).
- The Grease lters must be cleaned
every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage,
and can be washed in a dishwasher (Z).
=
• Clean the hood using a damp cloth and
a neutral liquid detergent.

10
4.
CONTROLS
A B C D E F G H
Button Function Led
ATurns the Motor off. -
BTurns the Motor on at speed 1. Leds A+B light up.
CTurns the Motor on at speed 2. Leds A+C light up.
DTurns the Motor on at speed 3. Leds A+D light up.
Press and hold for approximately 2 seconds to activate
INTENSIVE speed, which is timed to run for 6 minutes, after
which the hood will turn off automatically.
This function is suitable to deal with maximum levels of
cooking fumes.
This mode does not function if Delay or Fresh is active.
It is disabled by pressing Dor Ato turn off the motor.
Led D ashes once a second
and Led Alights up continuously.
EPress to activate the Delay function, which activates automatic
switch-off with a 15 minute delay (motor+lights).
This mode does not function if Intensive or Fresh is active.
It is disabled by pressing E.
Led Elights up.
FPress to activate the Fresh function.
It can be activated from any speed or with the motor switched
off.
The motor remains on for 10 minutes and then off for 50
minutes. This cycle continues for 24h.
It is deactivated by pressing For Ato turn off the motor.
Led Flights up.
GPress Gwith all the loads turned off (motor and lights), to
reset the alarm when the lter alarm is triggered.
All the Leds ash once.
Press and hold the button for approximately 2 seconds,
with all the loads turned off (motor and lights) and no lter
alarms in progress, to activate the Activated Charcoal Filter
alarm indicator.
Metal grease lter: the alarm
is triggered after the Hood
has been in operation for 100
working hours. Led Glights up
continuously.
Activated charcoal lter: the
alarm is triggered after the Hood
has been in operation for 200
working hours. Led Gflashes
once a second.
Filter alarm activated: buttons A
and G ash twice.
Filter alarm deactivated: buttons
Aand G ash once.
HTurns the lights ON/OFF at maximum intensity. On: The Led lights up.
Off: the Led is off.
Press and hold to turn the lights on/off at medium intensity. On: The Led lights up.
Off: the Led is off.
5. LIGHTING
• For replacement contact technical support
(“To purchase contact technical support”).

11
1. CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil, veuillez lire
attentivement ce manuel avant
d’installer et de mettre en fonc-
tion l’appareil. Toujours conserver
ces instructions avec l’appareil,
même en cas de cession ou de
transfert à une autre personne.
Il est important que les utilisateurs
connaissent toutes les caracté-
ristiques de fonctionnement et
de sécurité de l’appareil.
Laconnexion descâblesdoit
être effectuée par un techni-
cien compétent.
• En aucun cas le fabricant ne
peutêtre tenupour responsable
d’éventuels dommages dus à
une installation ou à une utili-
sation impropre.
• La distance de sécurité mini-
mum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650
mm (certains modèles peuvent
être installés à une hauteur
inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions de
travail et l’installation).
• Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spé-
cient une distance supérieure
à celle indiquée ci-dessus,
veuillezimpérativement entenir
compte.
• Assurez-vous que la tension du
secteur correspond à celle indi-
quée sur la plaque des carac-
téristiques apposée à l’intérieur
de la hotte.
• Les dispositifs de sectionne-
ment doivent être montés dans
l’installation xe conformément
aux normes sur les systèmes
de câblage.
• Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation élec-
trique de votre intérieur dispose
d’une mise à la terre adéquate.
• Reliezl’aspirateur duconduit de
cheminée avec un tube ayant
un diamètre minimum de 120
mm. Le parcours des fumées
doit être le plus court possible.
• Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air.
• Ne reliez pas la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui
acheminentlesfuméesdecom-
bustion (par ex. de chaudières,
de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en
même temps que des appareils
nonélectriques(parex.fonction-
nant au gaz), veillez à ce que la
pièce soit adéquatement venti-
lée, an d’empêcher le retour
du ux des gaz d’évacuation.
Si vous utilisez la hotte de cui-
sine en même temps que des
appareilsnonalimentésàl’élec-
tricité,la pressionnégative dans
la pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar, an d’éviter que les
fumées soient réaspirées dans
la pièce où se trouve la hotte.
• Ne pas évacuer l’air à travers
FR

12
une conduite utilisée pour
l’évacuation des fumées des
appareils de combustion ali-
mentésaugaz ouavec d’autres
combustibles.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, faites-le rempla-
cer par le fabricant ou par un
technicien d’un service après-
vente agréé.
• Branchez la che à une prise
conforme aux normes en vi-
gueur et dans une position
accessible.
• En ce qui concerne les dimen-
sions techniques et de sécurité
à adopter pour l’évacuation des
fumées,veuillezvous conformer
scrupuleusement aux règle-
ments établis par les autorités
locales.
AVERTISSEMENT : Avant
d’installer la hotte, retirer les
lms de protection.
• Utilisezexclusivement desviset
des petites fournitures du type
adapté pour la hotte.
AVERTISSEMENT : toute
installation de vis et de dis-
positifs de fixation non
conformesà cesinstructions
peut entraîner des risques
de décharges électriques.
• Ne pas observer directement
avec des instruments optiques
(jumelles, lentilles grossis-
santes...).
• Ne ambez pas des mets sous
la hotte : sous risque de déve-
lopper un incendie.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
diminuées ou ayant une expé-
rience et des connaissances
insufsantes, pourvu que ce soit
sous la surveillance attentive
d’une personne responsable
et après avoir reçu des instruc-
tions sur la manière d’utiliser cet
appareil en toute sécurité et sur
les dangers que cela comporte.
Assurez-vousquelesenfantsne
jouent pas avec cet appareil. Le
nettoyageet l’entretiendelapart
de l’utilisateur ne doivent pas
êtreeffectuéspar desenfants, à
moinsqu’ilsnesoientsurveillés.
• Surveillez les enfants. S’assu-
rer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Cet appareil n’est pas destiné
à être utilisé par des personnes
(enfantscompris)dontlescapa-
citésphysiques, sensoriellesou
mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insufsantes,
à moins que celles-ci ne soient
attentivement surveillées et
instruites.
Les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes
durant l’utilisation des appa-
reils de cuisson.

13
• Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(dangerd’incendie).Voirlepara-
graphe Nettoyage et Entretien.
• Veillez à ce que la pièce béné-
cie d’une ventilation adéquate
lorsque la hotte fonctionne en
même temps que des appa-
reils utilisant du gaz ou d’autres
combustibles (non applicable
aux appareils qui évacuent l’air
uniquement dans la pièce).
• Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut
pas être éliminé comme déchet
ménager normal. Lorsque ce
produit doit être éliminé, veuil-
lez le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recyclage
du matériel électrique et élec-
tronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
à prévenir des conséquences
potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la
santé, qui risqueraient de se
présenter en cas d’élimina-
tion inappropriée. Pour toute
information supplémentaire
sur le recyclage de ce produit,
contactez votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le
magasin où vous avez acheté
ce produit.
2. UTILISATION
• Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domes-
tique, dans le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour lesquels
elle a été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif allumé sous
la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
• Régler l’intensité du feu de manière à
l’orienter exclusivemetnt vers le fond de
la casserole, en vous assurant qu’il ne
déborde pas sur les côtés.
• Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation : l’huile surchauffée
risque de s’incendier.
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
- Le ltre à charbon actif ne peut être ni
lavé ni régénéré et il doit être remplacé
environ tous les 4 mois de fonctionne-
mentou plussouventencas d’utilisation
particulièrement intense (W).
- Nettoyer les ltres à graisse tous les 2
moisdefonctionnementou plussouvent
en cas d’utilisation particulièrement
intense. Ces ltres peuvent être lavés
au lave-vaisselle (Z).
=
• Nettoyer la hotte avec un chiffon humide
et un détergent liquide neutre.

14
4. COMMANDES
A B C D E F G H
Touche Fonction Led
AÉteint le moteur. -
BDémarre le moteur à la 1 vitesse. Les leds A+B sont allumées.
CDémarre le moteur à la 2 vitesse. Les leds A+C sont allumées.
DDémarre le moteur à la 3 vitesse. Les leds A+D sont allumées.
Appuyer sur la touche pendant environ 2 secondes pour activer
la vitesse INTENSIVE temporisée à 6 minutes, après ce délai
la hotte s’éteint automatiquement.
Cette fonction convient pour faire face aux pointes d’émission
des fumées de cuisson.
Ce mode ne fonctionne pas quand les fonctions Delay ou
Fresh sont actives.
Pour désactiver cette fonction, appuyer sur la touche Dou sur
la touche A. Le moteur s’éteint.
La led Dclignote une fois par seconde
et la led A est xe.
EAppuyer sur la touche pour activer la fonction Delay, l’arrêt
automatique différé de 15 minutes (moteur + éclairage) est
alors activé.
Ce mode ne fonctionne pas si la fonction Intensive ou Fresh
est active.
Appuyer sur la touche Epour désactiver cette fonction.
La led Eest allumée.
FAppuyer sur la touche pour activer la fonction Fresh.
On peut l’activer depuis n’importe quelle vitesse ou avec le
moteur éteint.
Le moteur tourne pendant 10 minutes et s’arrête 50 minutes,
ce cycle dure 24h.
Pour désactiver cette fonction, appuyer sur la touche Fou sur
la touche A le moteur s’éteint.
La led Fest allumée.
GAppuyer sur la touche Glorsque toutes les charges sont
éteintes (moteur+ éclairage) et avec l’alarme ltres cours pour
réinitialiser l’alarme.
Toutes les leds clignotent 1 fois.
Appuyer sur la touche pendant environ 2 secondes, lorsque
toutes les charges sont éteintes (moteur+ éclairage) et sans
alarme ltre en cours, pour activer le signal d’alarme ltres
à charbon actif.
Filtres à graisse métalliques : l’alarme
entre en fonction après 100 heures de
fonctionnement effectif de la hotte. La
led G est xe.
Filtres à charbon actif : l’alarme
entre en fonction après 200 heures de
fonctionnement effectif de la hotte. La
led Gclignote 1 fois chaque seconde.
Alarme ltre activée ; les touches A et
Gclignotent 2 fois.
Alarme ltre désactivée ; les touches A
et Gclignotent 1 fois.
HAllume/Éteint l’éclairage à l’intensité maximum. On : La led est allumée.
Off : la led est éteinte.
Une pression longue allume/éteint l’éclairage à moyenne
intensité.
On : La led est allumée.
Off : la led est éteinte.
5. ÉCLAIRAGE
• Pour le remplacement, contacter le
Service après-vente (« Pour l’achat,
s’adresser au service après-vente »).

15
1. INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Porsu propiaseguridad ypara
elcorrectofuncionamiento del
aparato, lea atentamente este
manual antes de la instalación y
puesta en marcha. Guarde siem-
pre estas instrucciones con el
aparato, incluso si se cede o
transere a un tercero. Es impor-
tante que los usuarios estén fa-
miliarizados con todas las carac-
terísticas de funcionamiento y
seguridad del aparato.
Loscablesdebenserconec-
tados por un técnico compe-
tente.
• El fabricante no se hace res-
ponsable de ningún daño que
resulte de una instalación o uso
inadecuado.
• La distancia mínima de seguri-
dad entre la placa de cocción y
lacampanaextractoraesde 650
mm (algunos modelos pueden
instalarse a una altura inferior;
véase la sección sobre dimen-
siones de trabajo e instalación).
• Si en las instrucciones de mon-
tajede laplaca decoccióna gas
se indica una distancia mayor
que la indicada anteriormente,
debe tenerse en cuenta.
• Compruebe que la tensión de
red coincide con la indicada en
la placa de características del
interior de la campana.
• Losdispositivosde desconexión
deben instalarse en la insta-
lación ja de acuerdo con las
regulaciones para sistemas de
cableado.
• Para los aparatos de la clase
I, compruebe que el suminis-
tro de corriente eléctrica de la
casa tiene una conexión a tierra
adecuada.
• Conectelacampanaalachime-
nea con un tubo de un diámetro
mínimo de 120 mm. El trayecto
dehumosdebe serlo máscorto
posible.
• Debenobservarsetodaslasnor-
mas relativas al escape de aire.
• No conecte la campana extrac-
tora a los conductos de humos
de combustión (p. ej. calderas,
chimeneas, etc.).
• Sila campanase utilizaencom-
binación con equipos no eléc-
tricos (por ejemplo, aparatos de
gas),debe asegurarseungrado
suciente de ventilación en el lo-
cal para evitar el retorno del ujo
de gases de escape. Cuando la
campanaextractoraseutilizaen
combinación con aparatos no
eléctricos, la presión negativa
en el local no debe ser superior
a 0,04 mbar para evitar que los
humos vuelvan al local a través
de la campana extractora.
• El aire no debe descargarse a
través de un conducto utilizado
para los gases de combustión
procedentes de aparatos de
combustión de gas u otros
combustibles.
• Si el cable de alimentación está
ES

16
dañado, debe ser reemplazado
porel fabricanteo poruntécnico
de servicio.
• Conecte la clavija a una toma
de corriente que cumpla la nor-
mativa vigente y sea accesible.
• En cuanto a las medidas técni-
cas y de seguridad a adoptar
para el vertido de humos, es
importantecumplirescrupulosa-
mente las normas establecidas
por las autoridades locales.
ADVERTENCIA: Retire la
película protectora antes de
instalar la campana.
• Utiliceúnicamentetornillosyhe-
rramientasqueseanadecuados
para la campana.
ADVERTENCIA: Si no se
instalan tornillos o sujetado-
res de acuerdo con estas
instrucciones, se puede
producir una descarga eléc-
trica.
• No observar directamente con
instrumentos ópticos (prismáti-
cos, lupas, etc.).
• No cocine en ambeado bajo
la campana: podría producirse
un incendio.
• Esteaparato puedeser utilizado
por niños a partir de los 8 años y
por personas con capacidades
psico-físico-sensoriales redu-
cidas o con una experiencia
y conocimientos insucientes,
siempre que sean cuidadosa-
mentesupervisadose instruidos
sobrecómo utilizarel aparatode
forma segura y sobre los peli-
gros que conlleva. Asegúrese
de que los niños no jueguen
con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento por parte del
usuario no deben ser llevados
a cabo por niños, a menos que
sean supervisados.
• Supervise a los niños, asegu-
rándose de que no jueguen con
el aparato.
• El aparato no debe ser utilizado
porpersonas (incluyendoniños)
con capacidades psico-físi-
co-sensoriales reducidas o con
experiencia y conocimientos
insucientes, a menos que sean
cuidadosamente supervisados
e instruidos.
Las piezas accesibles pue-
dencalentarsemuchocuan-
do se utilizan aparatos de
cocina.
• Limpie y/o reemplace los ltros
después del tiempo especica-
do (peligro de incendio). Véase
el apartado Mantenimiento y
limpieza.
• Deberá preverse una ventila-
ción adecuada en el espacio
cuando la campana extractora
de humos se utilice junto con
aparatosque utilicengasuotros
combustibles(noaplicable alos
aparatos que sólo descargan
aire en el local).
• El símbolo en el producto o
en su embalaje indica que este
producto no debe desechar-
se como residuo doméstico

17
normal. Tenga en cuenta que
el producto a eliminar debe
recogerse en un punto de reco-
gida adecuado para el reciclaje
de componentes eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de
que este producto se deseche
correctamente,ayudará aevitar
las posibles consecuencias ne-
gativas para el medio ambiente
ylasaludquepodríanderivarse
de una eliminación inadecuada
de este producto. Para obtener
información más detallada so-
breel reciclajedeesteproducto,
póngase en contacto con el
Municipio, el servicio local de
eliminaciónderesiduosolatien-
da donde adquirió el producto.
2. USO
• La campana extractora está diseñada
exclusivamente para uso doméstico, para
eliminar los olores de la cocina.
• Nunca utilice la campana para nes
distintos de aquellos para los que fue
diseñada.
• No deje nunca llamas altas bajo la cam-
pana cuando está en funcionamiento.
• Ajuste la intensidad de la llama para
dirigirla sólo a la parte inferior del reci-
piente de cocción, asegurándose de que
no llegue a los lados.
• Las freidoras deben ser controladas
continuamente durante su uso: el aceite
recalentado puede incendiarse.
3. LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
- El ltro de carbón activo no se puede lavar
ni regenerar, y se debe cambiar cada 4
meses de funcionamiento aproximada-
mente,oconmayor frecuenciasiseutiliza
muy frecuentemente (W).
- Los ltros de grasa deben limpiarse cada
2 meses de operación, o con mayor fre-
cuenciasiseutilizanmuy frecuentemente
y se pueden lavar en el lavavajillas (Z).
=
• Limpie la campana con un paño húmedo
y un detergente líquido suave.

18
4. MANDOS
A B C D E F G H
Tecla Función Led
AApaga el motor. -
BEnciende el motor a la 1.ª velocidad. Los ledes A+B se encienden.
CEnciende el motor a la 2.ª velocidad. Los ledes A+C se encienden.
DEnciende el motor a la 3.ª velocidad. Los ledes A+D se encienden.
Presionando la tecla por aproximadamente 2 segundos,
se activa la velocidad INTENSIVA temporizada en 6
minutos; transcurrido dicho tiempo, la campana se apaga
automáticamente. Esta función es adecuada para afrontar las
máximas emisiones de humos de cocción.
Este modo no funciona si se ha activado la función Retraso
o Fresh.
Se desactiva presionando la tecla D o con la tecla Aapagando
el motor.
El led Dparpadea una vez por segundo
y el led Apermanece encendido de
manera ja.
EPresionando la tecla, se activa la función Retraso, es decir,
el apagado automático retrasado 15 minutos (motor y luces).
Este modo no funciona si se ha activado la función Intensiva
o Fresh.
Se desactiva presionando la tecla E.
Led Eencendido.
FPresionando la tecla, se activa la función Fresh.
Se puede activar desde cualquier velocidad o con el motor
apagado.
El motor permanece encendido durante 10 minutos y se apaga
durante 50 minutos, en un ciclo que dura 24 horas.
Se desactiva presionando la tecla Fo apagando el motor
con la tecla A.
Led Fencendido.
GCuando todas las cargas están apagadas (motor y luces), si
la alarma de los ltros está activada, presionando la tecla G
se restablece.
Todos los ledes parpadean 1 vez.
Cuando todas las cargas están apagadas (motor y luces), si
no hay alarmas de los ltros activadas, presionando la tecla
durante aproximadamente 2 segundos, se activa la señalización
de la alarma de los ltros de carbón activo.
Filtros antigrasa metálicos: la alarma
se activa después de 100 horas de
trabajo efectivo de la campana. El led
G permanece encendido de manera ja.
Filtro de carbón activo: la alarma se
activa después de 200 horas de trabajo
efectivo de la campana. El led Gparpadea
una vez por segundo.
Alarma del ltro activada: las teclas Ay
Gparpadean 2 veces.
Alarma del ltro desactivada: las teclas A
y Gparpadean 1 vez.
HEnciende/apaga las luces a la máxima intensidad. On: El led se enciende.
Off: El led se apaga.
Con una presión prolongada, se encienden las luces a la
intensidad media o se apagan si están encendidas.
On: El led se enciende.
Off: El led se apaga.
5. ILUMINACIÓN
• Para la sustitución ponerse en contac-
to con la Asistencia Técnica (“Para la
compra dirigirse a la asistencia técnica”).

19
1. INFORMAÇÕES DE
SEGURANÇA
Para sua segurança e funcio-
namento correto do aparelho,
agradecemos que leia este ma-
nual com atenção, antes da ins-
talação e colocação em funcio-
namento do aparelho. Conserve
estas instruções sempre junto do
aparelho, mesmo em caso de
cedência ou transferência a ter-
ceiros. É importante que os utili-
zadores tenham conhecimento
de todas as caraterísticas de
funcionamento e de segurança
do aparelho.
A ligação dos cabos deve ser
realizada por um técnico
competente.
• O fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade por
eventuaisdanosdecorrentesda
instalação ou utilização incor-
reta ou imprópria do aparelho.
• Adistância mínima de seguran-
ça entre a placa de cozedura e
oexaustor éde650 mm(alguns
modelos poderão ser instalados
a altura inferior; consulte o pa-
rágrafo sobre as dimensões de
trabalho e a instalação).
• Se nas instruções de instalação
da placa de cozinha a gás esti-
ver especicada uma distância
maior, é necessário respeitá-la.
• Verique se a tensão da rede
elétrica corresponde à indica-
da na chapa de caraterísticas
aplicadanointeriordoexaustor.
• Os dispositivos de secciona-
mento devem ser montados
na instalação elétrica xa, em
conformidade com a legislação
sobre sistemas de cablagem.
• Para os aparelhos da Classe
I, certique-se de que a rede
elétrica doméstica dispõe de um
sistema ecaz de ligação à terra.
• Ligue o aspirador à chaminé
utilizando um tubo de, pelo
menos, 120 mm de diâmetro.
Ocaminho percorridopelo fumo
deve ser o mais curto possível.
• Devem ser respeitadas todas
as disposições da legislação
em matéria de evacuação de ar.
• Não ligue o exaustor a condutas
defumo quetransportemfumos
de combustão (por ex. caldeiras,
lareiras, etc.).
• Se o exaustor for utilizado em
conjunto com aparelhos não
elétricos (por ex. aparelhos ali-
mentados a gás), deve ser tida
emdevida contaanecessidade
de assegurar um grau suciente
de ventilação no aposento, para
impedir o retorno dos gases de
exaustão. Quando o exaustor
é utilizado em conjunto com
outros aparelhos não alimen-
tados eletricamente, a pressão
negativa no aposento não deve
ultrapassar0,04 mbar, para evi-
tar que os fumos retornem ao
aposento através do exaustor.
• O ar não deve ser evacuado
através de condutas utiliza-
das para descarregar o fumo
PT

20
de aparelhos de combustão
alimentados a gás ou outros
combustíveis.
• Se o cabo de alimentação
estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante ou
por um técnico do serviço de
assistência.
• Ligue a cha a uma tomada em
conformidade com os regula-
mentos em vigor, numa posição
acessível.
• Em relação às medidas técnicas
e de segurança que é neces-
sário respeitar para evacuar
o fumo, é importante seguir
atentamente os regulamentos
estabelecidos pelas autorida-
des locais.
ADVERTÊNCIA: antes de
instalar o exaustor, retire as
películas de proteção.
• Utilize apenas parafusos e
quinquilharia apropriada para
o exaustor.
ADVERTÊNCIA: a não uti-
lização de parafusos ou
elementos de xação em
conformidade com estas
instruções pode causar ris-
cos elétricos.
• Não olhe diretamente para a
luz com instrumentos óticos
(binóculo, lupa….).
• Não cozinhe amejados debai-
xo do exaustor, porque há risco
que incêndio.
• Esteaparelho podeserutilizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais diminuídas
ou com experiência e conheci-
mento insucientes, desde que
sejam vigiadas e tenham rece-
bido instrução sobre a utilização
do aparelho de forma segura e
compreendamos perigosque o
seu uso comporta. As crianças
não devem brincar com o apa-
relho. A limpeza e manutenção
do aparelho não devem ser
realizadas por crianças, a não
ser sob vigilância.
• Vigie as crianças, certicando-
-se de que não brinquem com
o aparelho.
• O aparelho não deve ser uti-
lizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades
psico-físico-sensoriais dimi-
nuídas ou com experiência e
conhecimentos insucientes,
salvo se vigiadas atentamente
e instruídas.
As partes acessíveis podem
aquecer muito durante a
utilização dos aparelhos de
cozedura.
• Limpe e/ou substitua os ltros,
respeitando os intervalos de
tempo especicados pelo fa-
bricante (perigo de incêndio).
Consulte o parágrafo Manuten-
ção e limpeza.
• Deve haver uma ventilação
adequada no aposento, sem-
pre que o exaustor for utilizado
simultaneamente com apare-
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Teka Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Gorenje
Gorenje S3 IHGC963S4X manual

KOBE
KOBE ISX2136SQB-1 Installation instructions and operation manual

U.S. Products
U.S. Products ADVANTAGE-100H Information & operating instructions

Kuppersberg
Kuppersberg DUDL 4 LX Technical Passport

Framtid
Framtid HW280 manual

Thermador
Thermador HGEW 36 FS installation manual