Televes 7637 User manual

Simulador Canal de Retorno
Simulador Canal do Retorno
Return Channel Simulator
Simulatore Canale di Ritorno
Ref. 7637
© Copyright, Televés S.A.
1
4
3
2
Dispositivo que unido al medi-
dor de campo serie FSM o
MTD de Televés ha sido dise-
ñado para realizar pruebas de
atenuación y planicidad en ins-
talaciones de televisión donde
se desee instalar los productos
Televés que operan en una
banda de 5 a 30MHz.
Dispone de un conmutador
rotativo que permite seleccionar
los diversos modos de funcio-
namiento.
Dispositivo que unido a um
medidor de campo série FSM
ou MTD da Televés foi desen-
hado para realizar provas de
atenuação e planicidade em ins-
talações de TV onde se deseja
instalar productos Televés que
operan em uma faixa de 5 a 30
MHz.
Dispõe de um comutador rotati-
vo que permite seleccionar os
diversos modos de funciona-
mento.
Device together with a Televés
FSM or MTD field strength
meter has been designed to
carry out attenuation and flat-
ness tests in television installa-
tions where Televés products
that work within the 5 - 30MHz
band are going to be installed.
It disposes of a rotating knob
that lets you select the different
operation modes.
Dispositivo congiunto di un
misuratore di campo serie FSM
o MTD di Televés ha sido dise-
ñado progettato per effettuare
prove di attenuazione e linearità
in impianti TV dove sono insta-
llati prodotti Televés che opera-
no anche nella banda da 5 a
30MHz.
Dispone di un commutatore
rotativo che permette la selezio-
ne dei diversi modi di funziona-
mento.
2.- Conector para alimentar exteriormen-
te el simulador mediante el adaptador
DC.
Ligação para alimentar exteriormente
o simulador mediante o adaptador
DC.
Connector to power the simulator
externally using the DC adapter.
Connettore per alimentare esterior-
mente il simulatore mediante l’ adatta-
tore DC.
3.- Conmutador rotativo que permite
seleccionar los diferentes modos de
funcionamiento.
Comutador rotativo que permite
seleccionar os diferentes modos de
funcionamento.
Rotating switch that lets the user
select the different operating modes.
Commutatore rotativo che permette la
selezione dei differenti modi di fun-
zionzmento.
4.- Led bicolor que nos indica el tipo de
señal inyectada en la instalación.
Led bicolor que nos indica o tipo de
sinal injetada na instalação.
Two-colour LED that indicates the
type of signal injected in the installa-
tion.
Led bicolore che indica il tipo di seg-
nale che stiamo fornendo all’impianto.
1.- Salida de señales piloto hacia la instala-
ción.
Saída de sinais piloto perto da insta-
lação.
Pilot signal output to the installation.
Uscita dei segnali test dell’installazione.
Posición / Posição Frecuencia / Frecuência. Nivel / Nivel Led / Led
Position / Posizione Frequency / Frequencia Level / Livello Led / Led
(MHz) (dBµV typ.)(2)
07,5 98 ± 2 Rojo fijo / Vermelho fixo / Red / Rosso Fisso
114,75 98 ± 2 Rojo fijo / Vermelho fixo / Red / Rosso Fisso
222,65 98 ± 2 Rojo fijo / Vermelho fixo / Red / Rosso Fisso
3Barrido / Barrido 5-30 98 ± 4 Rojo intermitente / Vermelho Intermitente
Sweep / Scansione Flashing Red / Rosso Intermittente
47,5(1) 90 ± 2 Verde Fijo / Verde fixo / Green / Verde Fisso
514,75 90 ± 2 Verde Fijo / Verde fixo / Green / Verde Fisso
622,65 90 ± 2 Verde Fijo / Verde fixo / Green / Verde Fisso
7Barrido / Barrido 5-30 90 ± 4 Verde Intermitente / Verde Intermitente
Sweep / Scansione Flashing Green / Verde Intermittente
Modos de funcionamiento / Modos de funcionamento / Operating modes / Modi di funzionamento
1 Los osciladores estarán sintetizando diferentes frecuencias de tal manera que cubran toda la banda de 5 a 30 MHz / Os osciladores estão a sintetizar
diferentes frequências de tal forma que cobrem toda a banda de 5 a 30 MHz / The oscillators will be simulating different frequencies so that all bands is
covered from 5 to 30 MHz / L’oscillatore sintetizzerà differenti frequenze in maniera da coprire tutta la banda 5 a 30 MHz.
2 Nivel de salida (dBµV) sobre una impedancia de 75 ohm / Nível de saída (dBµV) sobre uma impedância de 75 ohm / The output level (dBµV) with an impe-
dance of 75 ohm / Livello di uscita (dBµV) con impedenza di 75 ohm.

DESCRIPCION DE SIMBOLOGIA DE SEGURIDAD ELÉCTRICA
DESCRIPTION OF THE ELECTRICAL SAFETY SYMBOLS
DESCRIÇÃO DE SIMBOLOGIA DE SEGURANÇA ELÉCTRICA
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI DI SICUREZZA ELETTRICI
•Éste símbolo indica que el equipo cumple los requerimientos
de seguridad para equipos de clase II.
•This symbol indicates equipment meeting the safety require-
ments specified for Class II equipment.
•Para evitar el riesgo de fuego o choque eléctrico no abrir el
equipo.
•To reduce the risk of Fire or Electric Shock, do not expose this
appliance to rain or moisture.
• Para evitar o risco de choque de fogo ou choque eléctrico não
abrir o equipamento.
•Per evitare il rischio di incendi o folgorazioni, non aprire il pro-
dotto.
• Este símbolo indica que o equipamento cumpre os requisitos
de segurança para equipamentos de classe II.
•Questo simbolo indica che il prodotto è conforme ai requisiti
di sicurezza richiesti per i dispositivi di classe II.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
CONDICIONES GENERALES DE INSTALACION
• Antes de manipular o conectar el equipo leer éste manual.
• Para reducir el riesgo de fuego o choque eléctrico, no exponer el equipo
a la lluvia o a la humedad.
• No quitar la tapa del equipo sin desconectarlo de la red.
• No obstruir las ranuras de ventilación del equipo.
• Deje un espacio libre alrededor del aparato para proporcionar una venti-
lación adecuada.
• El aparato no debe ser expuesto a caídas o salpicaduras de agua. No
situar objetos o recipientes llenos de agua sobre o cerca del aparato si
no se tiene la suficiente protección.
• No situar el equipo cerca de fuentes de calor o en ambientes de hume-
dad elevada.
• No situar el equipo donde pueda estar sometido a fuertes vibraciones o
sacudidas.
OPERACION SEGURA DEL EQUIPO
• La tensión de alimentación de éste producto es de: 100-240V~ / 50Hz.
• Si algún líquido u objeto se cayera dentro del equipo, por favor recurra al
servicio técnico especializado.
• Para desconectar el equipo de la red, tire del conector, nunca del cable
de red.
• No conectar el equipo a la red eléctrica hasta que todas las demás cone-
xiones del equipo hayan sido efectuadas.
• La base de enchufe al que se conecte el equipo debe estar situada
cerca de éste y será facilmente accesible.
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
CONDIÇÕES GERAIS DE INSTALAÇÃO
• Antes de utilizar ou ligar o equipamento leia este manual.
• Para reduzir o risco de provocar fogo ou um choque eléctrico, não expon-
ha o equipamento à luz ou à humidade.
• Não trocar a tampa do equipamento sem o desligar da rede.
• Não obstruir as ranhuras de ventilação do equipamento.
• Deixe um espaço livre ao redor do aparelho para proporcionar uma venti-
lação adequada.
• O aparelho não deve ser exposto a possíveis derrames ou salpicos de
água. -. Não colocar objectos ou recipientes com água por cima ou por
perto do aparelho se estes não tiverem a suficiente protecção.
• Não colocar o equipamento perto de fontes de calor ou em ambientes
com humidade elevada.
• Não colocar o equipamento onde possa estar submetido a fortes
vibrações ou sacudidelas.
OPERAÇÃO SEGURA DO EQUIPAMENTO
• A tensão de alimentação deste produto é de: 100-240V~ / 50Hz.
• Se algum líquido ou objecto caia dentro do equipamento, por favor reco-
rra a um serviço técnico especializado.
• Para desligar o equipamento da rede, tire do conector, nunca do cabo de
rede.
• Não ligar o equipamento à rede eléctrica até que todas as demais
ligações do equipamento tenham sido efectuadas.
• A fonte de ligação à qual se liga o equipamento deve estar situada perto
deste e terá de ser facilmente acessível.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL INSTALLATION CONDITIONS
• Before handling or connecting the equipment, please read this manual.
• In order to reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the
equipment to rain or moisture.
• Do not take the cover off the equipment without disconnecting it from the
mains.
• Do not obstruct the equipment's ventilation system.
• Please allow air circulation around the equipment
• The equipment must not come into contact with water or even be splas-
hed by liquids. Do not place containers with water on or near the equip-
ment if it is not adequately protected.
• Do not place the equipment near sources of heat or in excessively mois-
ture conditions.
• Do not place the equipment where it may be affected by strong vibrations
or knocks.
HOW TO USE THE EQUIPMENT SAFELY
• The powering supply of this product is: 100-240V~ / 50Hz.
• If any liquid or object falls inside the equipment, please contact a specia-
lized technician.
• To disconnect the equipment from the mains, pull from the connector,
and never pull from the cable.
• Do not connect the equipment to the mains until all the other connections
have been made.
• The mains socket that is going to be used to connect the equipment
should be located nearby and should be easily accessible.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
CONDIZIONI GENERALI DI INSTALLAZIONE
• Prima di collegare l’antenna, leggere questo manuale.
• Per ridurre il rischio di fuoco o shock elettrico, non esporre l’antenna alla
pioggia o all’ umidità.
• Non aprire il coperchio dell’antenna senza sconnetterla dalla rete.
• Non ostruire le scanalature di ventilazione dell’antenna.
• Lasciare uno spazio libero intorno all’antenna per fornire una ventilazione
adeguata.
• L’antenna non deve entrare in contatto con liquidi o spruzzi d’acqua. Non
porre oggetti o recipienti pieni d’acqua sopra o vicino all’antenna.
• Non porre l’antenna vicino a fonti di calore o in ambienti con umidità ele-
vata.
• Non porre l’antenna dove possa essere soggetta a forti vibrazioni o scos-
soni.
UTILIZZO IN SICUREZZA DELL’ANTENNA
• La tensione di alimentazione di questo prodotto è di: 100-240V~ / 50Hz.
• Se qualche liquido o oggetto dovessero entrare nell’antenna, prego con-
tattare un tecnico specializzato.
• Per disconnettere l’antenna dalla rete, tirare dalla spina e non dal cavo di
rete.
• Non connettere il prodotto alla rete elettrica senza aver effettuato prima
tutte le connessioni.
• La presa di rete deve essere vicina al prodotto per garantire un ottimo
funzionamento.

Características Características Technical Caratteristiche
téc. Alimentación téc. Alimentação specific. PSU tec. Alimentazione
Tensión de Tenção de Input Livello di V~ 100 - 240
entrada entrada voltage ingresso
Frecuencias Frequências Frequencies Frequenza Hz 50
Potencia Potencia Maximum Alimentazione W15
Máxima Máxima Power Massima
Tensión de Tenção de Input Livello di V 15
salida saída level ingressi
Corriente Corrente Max. Corriente A 0,8
máxima máxima current máxima
Indice de Indice de Protection Indice di IP 30
protección protecção level protezione
Simulador Canal de Retorno
Simulador Canal do Retorno
Return Channel Simulator
Simulatore Canale di Ritorno
Ref. 7637
(1) Ver modos de funcionamiento / Ver modos de funcionamento / See operating medes / Vedere modi di funzionamento.
Características Características Technical Caratteristiche
técnicas técnicas specifications tecniche
Alimentación Alimentação External Alimentazione 12/15 V
externa externa Powering Esterna
Consumo Consumo Consumption Consumo 1,5 W Máx
Conector de Conector de Output Conettore “F” Hembra / “F” fêmea
salida saída connector di uscita “F” Female / “F” femmina
Frecuencias Frequências Frequencies Frequenza (1)
Espureos Espúrios Spurius Spurie >40 dBc
Nivel de Nível de Output Livello di (1)
salida saída level uscita
Indice de Indice de Protection Indice di IP 30
protección protecção level protezione
Simulador canal retorno
Return path simulator
Ref. 7637
01
2
3
4
5
6
7
236177
Ref. 5902
Ref. 7637
Modo funcionamiento = 7
Modo funcionamento = 7
Operation mode = 7
Modo di funzionamento = 7
Comprobación de una instala-
ción equipada con Televés
Integra
Comprobación duma insta-
laçäo equipada com Televés
Integra
Checking a installation with
Televés Integra
Verifica di una installazione
fornita Televés Integra
Medida directa / Medida direita / Direct measurement / Misura diretta
Simulador canal retorno
Return path simulator
Ref. 7637
01
2
3
4
5
6
7
236177
Ref. 5438
Ref. 5902
Retirar el cable existente y conectar el Simulador de Canal de Retorno
Retirar o cabo existente e conectar o Simulador de Canal do Retorno
To retire the existing cable and to connect the Return Channel Simulator
Sconnettere il cavo esistente e collegarlo al Simulatore di Canale di Ritorno
Medida de la instalac. / Medida da instalaç. / Measurement the installat. / Misura di installaz.
(1) Modo funcionamiento / Modo funcionamento = 7
Operation mode / Modo di funzionamento = 7
(1)

Simulador Canal de Retorno
Simulador Canal do Retorno
Return Channel Simulator
Simulatore Canale di Ritorno
Ref. 7637
Simulador canal retorno
Return path simulator
Ref. 7637
01
2
3
4
5
6
7
236177
Ref. 5438
Ref. 5902
Canales TV de la cabecera
Canais TV da central
Headend TV channels
Scanalature di TV di Headend
Simulador canal retorno
Return path simulator
Ref. 7637
01
2
3
4
5
6
7
236177
Ref. 5902
Ref. 7637
Medida directa / Medida direita / Direct measurement / Misura diretta
Medida de una instalac. / Medida duma instalaç. / Measurement an installat. / Misura di una installaz.
Comprobación de una
instalación a la que se
desea incorporar la Ref.
7631
Comprovação de uma
instalação onde se deseja
incorporar a Ref. 7631
Checking an installation
which is going to have
Ref. 7631 added to it.
Prova di un'installazione
dove se vuole incorporare
il Rif. 7631
Modo funcionamiento = 7
Modo funcionamento = 7
Operation mode = 7
Modo di funzionamento = 7
Modo funcionamiento = 7
Modo funcionamento = 7
Operation mode = 7
Modo di funzionamento = 7

NOTAS SOBRE SEGURIDAD
Antes de manipular el equipo, leer el manual de utilización y muy especialmente el apartado PRESCRIPCIONES DE
SEGURIDAD.
El símbolo sobre el equipo significa: “CONSULTAR EL MANUAL DE UTILIZACIÓN”.
En este manual puede aparecer también como símbolo de advertencia o precaución.
Recuadros de ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES pueden aparecer a lo largo de este manual para evitar riesgos de accidentes a per-
sonas o daños al equipo u otras propiedades.
Prescripciones de Seguridad
- El uso del equipo de forma no especificada no asegura la protección del mismo.
- Utilizar el equipo solamente en sistemas o instalaciones con el negativo de medida conectado a potencial de tierra.
- Este equipo puede ser utilizado en instalaciones con Categoría de Sobretensión I y ambientes con Grado de Polución 2.
- Tener siempre en cuenta los márgenes especificados tanto para la alimentación como para la medida.
Conservación y Mantenimiento
- El mantenimiento a efectuar por el usuario se limita a la limpieza del mismo, el resto de operaciones deben ser efectuadas por perso-
nal especializado en el mantenimiento de instrumentos.
- No emplear para la limpieza productos a base de hidrocarburos aromáticos o disolventes, estos productos pueden dañar los materia-
les plásticos de la carcasa.
- Limpiar la caja solamente con un trapo humedecido con agua y en caso de ser necesario con un poco de jabón aplicando de forma
suave. Dejar secar completamente el aparato antes de volver a utilizarlo.
NOTAS SOBRE A SEGURANÇA
Antes de utilizar o equipamento, leia atentamente o manual de utilização e muito especialmente a secção RECOMENDAÇÕES
DE SEGURANÇA
Quando encontrar o símbolo no equipamento deve:
“CONSULTAR O MANUAL DE UTILIZAÇÃO.”
Neste manual pode encontrar também este símbolo significando advertência ou precaução.
Símbolos de ADVERTÊNCIAS OU PRECAUÇÕES podem ser encontradas ao longo deste manual para que possam ser evita-
dos riscos de acidentes a pessoas e equipamentos ou outros bens materiais
Recomendações de Segurança
- O uso do equipamento de forma incorrecta não assegura a protecção do mesmo.
- Utilizar o equipamento somente em sistemas ou instalações com o negativo de medida ligado ao potencial de terra.
- Este equipamento pode ser utilizado em instalações com Categoria de Sobretensão I e ambientes com Grau de Poluição 2.
- Ter sempre em conta as margens especificadas tanto para a alimentação como para a medida.
Conservação e Manutenção
- A manutenção a efectuar pelo utilizador limita-se à limpeza do mesmo, o resto das operações devem ser efectuadas por pessoal
especializado em manutenção de instrumentos.
- Não utilizar para a limpeza produtos à base de hidrocarbonatos aromáticos ou dissolventes, estes produtos podem danificar os mate-
riais plásticos da carcaça.
- Limpar a caixa somente com um pano humedecido com água e em caso de ser necessário com um pouco de sabão aplicado de
forma suave. Deixar secar completamente o equipamento antes de o voltar a utilizar.

SAFETY PRECAUTIONS
Before using the equipment, read the manual and pay particular attention to the SAFETY MEASURES section.
The symbol on the equipment means: “CONSULT THE USER MANUAL”.
This may also appear in the manual as a warning or caution symbol.
WARNING and CAUTION messages may appear in this manual in order to avoid the risk of accidents or to avoid causing damage
to the equipment or to other property.
Safety measures
- The non-specified use of the equipment does not ensure its safety.
- This equipment should only be using in systems or installation connected to a supply line with the corresponding ground terminal.
- This equipment can be used in installations with Overvoltage Category II and in environments with Pollution Degree 2.
- Always take the specified margins into account both for the powering as well as for the measurements.
Maintenance
- The user should only clean the equipment, the other maintenance work must be carried out by specialised personnel.
- Do not use any cleaning products with aromatic hydrocarbons or solvents, these products can harm the plastic elements of the hou-
sing.
- To clean the box, use a damp (with water) cloth only and if necessary, carefully use some soap. Let the equipment dry completely
before using it again.
NOTE PER LA SICUREZZA
Prima di utilizzare il dispositivo leggere completamente il manuale di istruzioni e in particolare il capitolo NORME DI
SICUREZZA.
Il simbolo sopra il dispositivo significa: “CONSULTARE IL MANUALE DI ISTRUZIONI”.
In questo manuale può apparire anche come simbolo di precauzione o avvertenza.
Riquadri di AVVERTENZA E PRECAUZIONE possono essere presenti in questo manuale per evitare rischi di incidenti a persone o danni
al prodotto o altri oggetti.
Norme di Sicurezza
- L’uso del prodotto in maniera non conforme non assicura la protezione dello stesso.
- Utilizar il prodotto solamente in sistemi o installazioni con il negativo di misura connesso a potenziale di terra.
- Questo prodotto può essere utilizzato in installazioni con Categoria di Sovratensione I e in ambienti con Grado di Inquinamento 2.
- Tenere sempre in conto i margini specificati tanto per la alimentazione come per le misure.
Conservazione e Mantenimento
- Il mantenimento da parte dell’utilizzatore si limita alla pulizia del prodotto, il resto delle operazioni devono essere effettuate da perso-
nale specializzato.
- Non utilizzare per la pulizia del prodotto sostanze a base di idrocarburi aromatici o solventi. Questi prodotti possono essere dannosi.
- Pulire solo con uno straccio inumidito con acqua e dove sia necessario con poco sapone in maniera dolce. Asciugare completamente
il dispositivo prima di riutilizzarlo nuovamente.


VIGO
VALENCIA
OPORTO
LISBOA
MADRID
ZARAGOZA
MURCIA
MALAGA
SEVILLA
GIJON
LUGO
OURENSE
CANTABRIA GUIPUZCOA
LEON BURGOS
ALAVA
NAVARRA
LA RIOJA
HUESCA
TARRAGONA
SEGOVIA
GUADALAJARA
AVILA
CUENCA
TOLEDO
CIUDAD REAL
TERUEL
CASTELLON
BADAJOZ
CORDOBA
HUELVA
CADIZ
JAEN
GRANADA
ALMERIA
ALBACETE
ALICANTE
SALAMANCA
PALENCIA
ZAMORA
VALLADOLID
GIRONA
PALMA DE
MALLORCA
BALEARES
CANARIAS
TENERIFE
LAS PALMAS
SUCURSALES
DELEGACIONES
FABRICAS
SORIA
CACERES
ZAMORA N
CEUTA
MELILLA
BILBAO
A CORUÑA
SANTIAGO
BARCELONA
ASTURIAS
Rúa B. de Conxo, 17 -15706 SANTIAGO DE COMPOSTELA
ALMERIA C.P. 04008
Campogrís 9.
Tfno.: 950 23 14 43
Fax: 950 23 14 43
BURGOS C.P.09188
C/Real, s/n, San Adrián de Juarros
Tfno.: 947 56 04 58
Móvil: 670 73 75 86
BADAJOZ C.P. 06010
C/Jacobo Rodríguez,
Pereira, nº11-Oficina
Tfno.: 924 20 74 83
Móvil: 670 70 21 93
Fax: 924 20 01 15
GRANADA
Tfno.: 958 13 78 29
Móvil: 609 62 70 96
JAEN C.P. 23007
Hermanos Pinzón, 8-bajo
Tfnos.: 953 29 50 40 / 953 29 52 11
Móvil: 636 984489
Fax: 953 29 52 10
BARCELONA C.P. 08940
C/ Sant Ferrán, 27 Cornellá - Barcelona
Tfnos.: 93 377 08 62 / 93 474 29 50
Fax: 93 474 50 06
BILBAO C.P. 48150
Iberre kalea, módulo 16, pabellón 15-B
Sangroniz-Sondika
Tfnos.: 94 471 12 02 / 94 471 24 78
Fax: 94 471 14 93
A CORUÑA C.P. 15011
Gregorio Hernández 8.
Tfnos.: 981 27 47 31 / 981 27 22 10
Fax: 981 27 16 11
GIJON C.P. 33210
C/Japón, 14
Tfnos.: 985 15 25 50 / 985 15 29 67
Fax : 985 14 63 89
LAS PALMAS C.P. 35006
Gral. Mas de Gaminde 26.
Tfnos.: 928 23 11 22 / 928 23 12 42
Fax: 928 23 13 66
MADRID C.P. 28005
Paseo de los Pontones 11.
Tfnos.: 91 474 52 21 / 91 474 52 22
Fax: 91 474 54 21
DDeelleeggaacciioonneess
SSuuccuurrssaalleess
Televés Internacional
TELEVES ELECTRONICA PORTUGUESA
MAIA - OPORTO
Via . Dr Francisco Sa Carneiro. Lote 17.
ZONA Ind. MAIA 1. Sector-X MAIA. C.P. 4470 BARCA
Tel.: 351 22 9418313
Fax: 351 22 9488719/9416180
LISBOA
C.P. 1000 Rua Augusto Gil 21-A.
Tel.: 351 21 7932537 Fax: 351 21 7932418
TELEVES FRANCE S.A.R.L.
1 Rue Louis de Broglie
Parc d'Activités de l'Esplanade
77400 St Thibault des Vignes FRANCE
Tél.: +33 (0)1 60 35 92 10
Fax: +33 (0)1 60 35 90 40
TELEVES ITALIA S.r.l.
S.op.Viale Liguria 24
20068 Peschiera Borromeo (MI) Italia
Tel.: (+39)-0251650604 (RA)
Fax: (+39)-0255307363
TELEVES MIDDLE EAST FZE
P.O. Box 17199
JEBEL ALI FREE ZONE DUBAI,
UNITED ARAB EMIRATES
Tel.: 9714 88 343 44 Fax: 9714 88 346 44
TELEVES UNITED KINGDOM LTD
Unit 11 Hill Street, Industrial State
CWMBRAN, GWENT NP44 7PG.
(United Kingdom)
Tel.: 44 01 633 87 58 21
Fax: 44 01 633 86 63 11
MURCIA C.P. 30010
Polígono Conver - C/ Rio Pliego 22.
Tfnos.: 968 26 31 44 /968 26 31 77
Fax: 968 25 25 76
PALMA DE MALLORCA C.P. 07007
Ferrer de Pallares 45. bajo D.
Tfno.: 971 24 70 02
Fax: 971 24 53 42
SEVILLA C.P. 41008
Pol. Ind. Store - C/ A-6. Nave 5
Tfnos.: 95 443 64 50 /95 443 58 00
Fax: 95 443 96 93
TENERIFE C.P. 38108
Avda. El Paso, 25 -
Los Majuelos- La Laguna.
Tfnos.: 922 31 13 14 /922 31 13 16
Fax: 922 31 13 33
VALENCIA C.P. 46022
Plaza Jordi San Jordi s/n
Tfnos.: 96 337 12 01 /96 337 12 72
Fax: 96 337 06 98
VIGO C.P. 36204
Escultor Gregorio Fernández, 5
Tfnos.: 986 42 33 87 /986 42 40 44
Fax: 986 42 37 94
Miembro de número del
ER 224/1/94
Empresa
Registrada
LA RIOJA C.P. 26004
San Prudencio 19. bajo
Tfno.: 941 23 35 24
Fax: 941 25 50 78
MALAGA C.P.29010
Brújula, 12.
Tfno.: 952 09 32 91
Móvil: 610 40 06 37
Fax: 952 09 32 91
PAMPLONA C.P. 31007
Avda. Sancho el Fuerte 5.
Tfno.: 948 27 35 10
Fax: 948 17 41 49
VALLADOLID C.P. 47008
C/ Arrecife 12.
Tfno.: 983 22 36 66
Fax: 983 22 36 66
ZARAGOZA C.P. 50002
C/ Monasterio de Alahón 1-3.
Tfno.: 976 41 12 73
Fax: 976 59 86 86
103792/1 - 0501
Table of contents
Other Televes Test Equipment manuals